0
00:00:06,089 --> 00:00:09,884
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
1
00:00:11,000 --> 00:00:19,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
2
00:00:21,146 --> 00:00:23,856
السيولة، العملة،
3
00:00:24,857 --> 00:00:28,820
الفلوس، الدراهم، النقود.
4
00:00:28,903 --> 00:00:33,783
الغنائم، الأوراق المالية،
الثروات، الدولارات.
5
00:00:34,367 --> 00:00:35,368
المال.
6
00:00:36,161 --> 00:00:39,581
إنه ما يفصل بين الأثرياء والفقراء.
7
00:00:40,540 --> 00:00:41,708
ولكن ما هو المال؟
8
00:00:41,791 --> 00:00:43,710
إنه أهم شيء إن كنا لا نملكه، صحيح؟
9
00:00:45,087 --> 00:00:49,132
لدى نصف البالغين الأميركيين
ديون بطاقات ائتمان تفوق مدخراتهم.
10
00:00:50,007 --> 00:00:51,551
25 بالمائة لا مدخرات لديهم إطلاقاً.
11
00:00:52,469 --> 00:00:58,350
و15 بالمائة فقط من السكان
سيتمكنون من تمويل سنة واحدة من تقاعدهم.
12
00:00:59,059 --> 00:01:00,268
إلام يشير ذلك؟
13
00:01:01,936 --> 00:01:03,771
إلى اختفاء الطبقة الوسطى؟
14
00:01:03,855 --> 00:01:05,357
أم أن الحلم الأميركي قد انتهى؟
15
00:01:06,649 --> 00:01:09,361
ما كنتم لتستمعون إلي
لو كان الاحتمال الأخير صحيحاً.
16
00:01:10,111 --> 00:01:13,156
أظن أن معظم الناس
لديهم فكرة خاطئة أساساً عن المال.
17
00:01:14,116 --> 00:01:17,660
هل هو ببساطة وحدة تم الاتفاق عليها
لتبادل السلع والخدمات؟
18
00:01:18,245 --> 00:01:20,247
دولار ثمن ليتر من الحليب؟
19
00:01:20,330 --> 00:01:21,956
30 دولاراً لجز العشب؟
20
00:01:22,039 --> 00:01:24,376
أم أنه أمر غير ملموس؟
21
00:01:25,210 --> 00:01:27,712
الأمان أو السعادة. راحة البال.
22
00:01:28,921 --> 00:01:30,382
دعوني أقترح خياراً ثالثاً.
23
00:01:31,716 --> 00:01:34,719
المال كأداة للقياس.
24
00:01:34,802 --> 00:01:39,682
مقدار المال الذي نجمعه في حياتنا
لا يعتمد على من يكون الرئيس،
25
00:01:39,766 --> 00:01:43,603
أو على الاقتصاد أو انهيار الأوهام
أو الحظوظ السيئة أو المدراء في الأعمال.
26
00:01:44,896 --> 00:01:46,564
بل يعتمد على أخلاقيات العمل الأمريكية،
27
00:01:47,732 --> 00:01:50,193
التي جعلتنا أعظم بلد في العالم.
28
00:01:51,611 --> 00:01:56,574
يعتمد على معارضة رأي وسائل الإعلام
فيما يشكل مميزات الوالد الصالح.
29
00:01:56,658 --> 00:01:59,494
اتخاذ قرار بتفويت مباراة في الكرة،
أو مسرحية، أو حفلة موسيقية،
30
00:01:59,577 --> 00:02:03,790
لأن المرء عازم على العمل وتوظيف طاقاته
من أجل مستقبل عائلته.
31
00:02:04,832 --> 00:02:08,670
وتحمل مسؤولية نتائج تلك الأعمال.
32
00:02:10,213 --> 00:02:12,840
الصبر. الاقتصاد. التضحية.
33
00:02:13,758 --> 00:02:16,178
ما هو القاسم المشترك بين هذه الأشياء الـ3؟
34
00:02:17,512 --> 00:02:18,930
هذه خيارات.
35
00:02:20,223 --> 00:02:22,267
المال لا يعني راحة البال.
36
00:02:22,350 --> 00:02:23,768
المال لا يعني السعادة.
37
00:02:29,399 --> 00:02:32,068
المال، في جوهره،
38
00:02:32,944 --> 00:02:36,781
هو ذلك القياس لخيارات المرء.
39
00:02:38,866 --> 00:02:40,452
حسناً.
40
00:02:40,535 --> 00:02:45,122
لقد بدأنا للتو في الحقيقة
بمقابلة مستشارين ماليين.
41
00:02:45,207 --> 00:02:47,667
بالطبع. أنتما تتخذان الإجراءات اللازمة.
42
00:02:47,750 --> 00:02:49,669
- سيد "بيرد"...
- بإمكانك دعوتي "مارتي".
43
00:02:49,752 --> 00:02:53,756
"مارتي"، لا نعرف الكثير
عن الأسهم والاستثمار.
44
00:02:53,840 --> 00:02:57,635
أنا أعرف نوعاً ما.
ولكن ليس لدي الوقت للبحث.
45
00:02:58,219 --> 00:03:00,805
نريد أن نشعر بارتياح وحسب
تجاه الشخص الذي نأتمنه على مالنا.
46
00:03:00,889 --> 00:03:01,723
"لا تفتحه في العمل"
47
00:03:05,685 --> 00:03:10,690
أخبراني، ما هي خططكما المالية؟
48
00:03:10,773 --> 00:03:13,776
هل لديكما هدف يجب تحقيقه على مدى 5 سنوات؟
49
00:03:13,860 --> 00:03:17,029
نعم، نود الانتهاء من بناء قبو منزلنا،
إن توفرت الظروف المثالية.
50
00:03:17,113 --> 00:03:18,948
ونود أن يكون لدينا حوض سباحة.
51
00:03:19,031 --> 00:03:21,493
- لن نقتني حوض سباحة.
- بلى.
52
00:03:21,576 --> 00:03:23,328
- يقوم بهذا طوال الوقت.
- أحواض السباحة أمر صعب.
53
00:03:23,411 --> 00:03:27,039
من الصعب جداً استرداد تكاليفها
عندما يحين وقت البيع.
54
00:03:29,041 --> 00:03:32,795
إنها لا تعود بفائدة كبيرة كاستثمار.
55
00:03:33,963 --> 00:03:35,798
يجب أن نكون في المدينة الساعة 4.
56
00:03:35,882 --> 00:03:36,883
هل نغادر خلال 10 دقائق؟
57
00:03:36,966 --> 00:03:39,386
- نعم. ادخل وقابل آل "هانكينز".
- مرحباً.
58
00:03:39,469 --> 00:03:42,430
هذا "بروس ليديل"،
شريكي في "ليديل" و"بيرد".
59
00:03:42,514 --> 00:03:44,599
إنهما يقابلان مستشارين ماليين.
60
00:03:44,682 --> 00:03:46,726
- ألم تخبرهما؟
- عن ماذا؟
61
00:03:46,809 --> 00:03:51,231
حسناً. نحن نتولى أعمال 73 بالمائة
من الطاقم الجراحي في "نورث وسترن".
62
00:03:51,314 --> 00:03:53,858
- عجباً!
- عجباً! نعم، هذا هو موعدنا.
63
00:03:53,941 --> 00:03:57,779
نظراً لذلك المستوى في الأعمال،
فإننا لا نقبل أي عملاء جدد.
64
00:03:58,363 --> 00:04:02,409
هناك مكتب "إدوارد جونز" في شارع "واكر"،
وسمعت أنه يقوم بعمل لا بأس به.
65
00:04:02,492 --> 00:04:03,535
أو،
66
00:04:03,618 --> 00:04:05,703
قل لي يا "مارتي" إن لم يكن قد فات الأوان،
67
00:04:06,329 --> 00:04:09,999
فقد تكون 5000 دولار كافية
لفتح حساب هنا اليوم،
68
00:04:10,082 --> 00:04:14,128
وسنقبل بشيك أو بطاقة ائتمان بكل سرور.
69
00:04:15,963 --> 00:04:17,089
حسناً.
70
00:04:17,173 --> 00:04:18,258
شيك؟
71
00:04:18,341 --> 00:04:21,052
رائع.
72
00:04:21,135 --> 00:04:23,680
سُررت بمقابلتكما.
"مارتي"، سأراك في السيارة.
73
00:04:23,763 --> 00:04:24,764
نعم.
74
00:04:27,767 --> 00:04:30,937
موقع مركزي، هندسة معمارية رائعة.
75
00:04:31,020 --> 00:04:35,733
أنا أول من يعرض هذا،
لذلك ستحظيان بمفاجأة سارة.
76
00:04:35,817 --> 00:04:39,487
مناظر لنهر "شيكاغو". مجال للتوسع.
77
00:04:39,571 --> 00:04:42,324
- هذا ممتاز يا عزيزتي.
- خيارات الإيجار هي...
78
00:04:42,407 --> 00:04:44,909
- لا تفعل هذا بينما أعمل.
- أحب حدودك هذه.
79
00:04:44,992 --> 00:04:48,245
الحمد لله. ما رأيك يا "مارتي"؟
ألا تحب هذا؟
80
00:04:48,330 --> 00:04:49,539
هذا جميل جداً.
81
00:04:49,622 --> 00:04:50,915
- جميل؟
- نعم.
82
00:04:50,998 --> 00:04:54,251
جميل؟ بحق السماء!
أنا في تلك الزاوية، وأنت في تلك الزاوية.
83
00:04:54,336 --> 00:04:55,545
20 شخصاً يعملون لحسابنا.
84
00:04:56,504 --> 00:04:58,047
موظفتا استقبال.
85
00:04:58,130 --> 00:04:59,215
أي نوع من النوافذ هذه؟
86
00:04:59,299 --> 00:05:00,967
- من النوع الشفاف.
- لا أعرف.
87
00:05:01,676 --> 00:05:03,219
هل تواجه الجنوب؟
88
00:05:03,303 --> 00:05:05,513
اعتماداً على تقييم فعاليتها،
89
00:05:05,597 --> 00:05:08,891
ستكون فاتورة التبريد أكثر ارتفاعاً
بنسبة 15 أو 20 بالمائة في الصيف.
90
00:05:08,975 --> 00:05:10,310
إنه أمر يستحق التفكير.
91
00:05:11,686 --> 00:05:13,896
أتريدين الاتصال ببعض العملاء
أو ما شابه ذلك؟
92
00:05:13,980 --> 00:05:17,442
أظن أنه علي التباحث مع "مارتي".
إنه يتصرف بدناءة.
93
00:05:17,525 --> 00:05:19,026
- بالتأكيد.
- حسناً.
94
00:05:24,907 --> 00:05:26,701
رأيت شاشة حاسوبك.
95
00:05:28,244 --> 00:05:30,872
إن فاجأتك "ويندي" تستمني
بينما تشاهد أفلاماً إباحية من صنع هواة،
96
00:05:30,955 --> 00:05:32,874
ستُصاب بصدمة كبيرة.
97
00:05:32,957 --> 00:05:34,542
ماذا دهاك؟
98
00:05:34,625 --> 00:05:36,502
ألست مع "ويندي" منذ 20 سنة تقريباً؟
99
00:05:36,586 --> 00:05:38,755
- 22 سنة.
- 22 سنة.
100
00:05:38,838 --> 00:05:40,673
بحق السماء، مضى على علاقتكما وقت طويل.
101
00:05:41,466 --> 00:05:45,136
- إنه وقت طويل.
- حاول، إنه وقت طويل. مع "ليز"،
102
00:05:45,219 --> 00:05:46,303
كل شيء ممكن.
103
00:05:46,388 --> 00:05:48,890
هذه الفتاة شرسة في الفراش.
104
00:05:48,973 --> 00:05:51,225
أنت تتحدث عن زوجتك المستقبلية.
105
00:05:51,308 --> 00:05:52,519
- على رسلك.
- هذا يكفي.
106
00:05:52,602 --> 00:05:54,479
على رسلك، اهدأ.
107
00:05:54,562 --> 00:05:58,065
"مارتي بيرد"، أنت أعز أصدقائي، وأنا أحبك.
108
00:05:58,149 --> 00:06:00,818
ولكنك تعيش حياة باهتة بشكل مأساوي.
109
00:06:02,612 --> 00:06:07,158
وكيف يُعقل أننا نكسب نفس القدر،
ومع ذلك أنا أسكن في برج "ترامب"،
110
00:06:07,241 --> 00:06:09,786
وأنت تقود سيارة "كامري"
عمرها 10 سنوات بمقاعد قماشية؟
111
00:06:09,869 --> 00:06:14,331
لا عيب في تلك الـ"كامري"
وأنا على ما يُرام من الناحية الجنسية.
112
00:06:14,416 --> 00:06:15,792
- حقاً؟
- نعم.
113
00:06:15,875 --> 00:06:20,087
هذا صادر عن رجل يشاهد في مكتبه
أفلاماً إباحية من صنع هواة، بحضور عملاء.
114
00:06:23,382 --> 00:06:26,719
متى كانت آخر مرة شعرت فيها بالسعادة حقاً؟
115
00:06:26,803 --> 00:06:29,806
- بربك.
- حسناً.
116
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
- أنا أخطط للتقدم.
- كشفتني على حقيقتي.
117
00:06:32,058 --> 00:06:33,559
العمل كمستشار مالي ليس حلمي،
118
00:06:33,643 --> 00:06:36,020
ولكنني أحقق ربحاً كبيراً.
119
00:06:36,103 --> 00:06:37,104
- حقاً؟
- نعم.
120
00:06:37,188 --> 00:06:39,941
انظر إلى هذا.
121
00:06:40,024 --> 00:06:43,486
أنا و"ليز" زرنا هذا المكان
في العطلة الأسبوعية الماضية. إنه رائع.
122
00:06:43,570 --> 00:06:44,696
رائع. انظر إلى هذا.
123
00:06:44,779 --> 00:06:46,739
- بحيرة الـ"أوزاركس"؟
- نعم.
124
00:06:46,823 --> 00:06:49,492
جنوب "ميسوري".
"ريفييرا" الريفيين يا عزيزي.
125
00:06:49,576 --> 00:06:51,911
ظننت أنني سأكره ذلك المكان. وحين وصلت،
126
00:06:53,120 --> 00:06:54,622
أُصبت بالذهول.
127
00:06:54,706 --> 00:06:56,458
- حقاً؟
- جدياً.
128
00:06:56,541 --> 00:07:00,628
الشاطئ فيه أطول من كل ساحل "كاليفورنيا".
129
00:07:00,712 --> 00:07:02,213
- انظر إلى ذلك.
- بربك.
130
00:07:02,296 --> 00:07:05,758
كل صيف، يزوره 5 ملايين سائح ثري.
131
00:07:05,842 --> 00:07:09,178
يوجد فيه كل شيء.
أثرياء، فقراء، قوارب صيد، يخوت، شقق سكنية.
132
00:07:09,261 --> 00:07:11,848
- احتفظ بهذا.
- هل هذا لي؟
133
00:07:11,931 --> 00:07:14,391
نعم. ضعه على لوحة أحلامك.
134
00:07:14,476 --> 00:07:16,519
هذا المكان يتوفر فيه كل شيء.
135
00:07:16,603 --> 00:07:19,522
يمكنك شراء أراض تصل إلى الشاطئ.
136
00:07:19,606 --> 00:07:22,817
نستثمر فيه، ونستخدم حجة لمغادرة المدينة.
137
00:07:22,900 --> 00:07:25,778
سيتحسن مزاجك، وزواجك على الأرجح.
138
00:07:25,862 --> 00:07:27,279
ما هو قراركما؟
139
00:07:27,363 --> 00:07:28,698
- سنشتريه.
- هذا جميل.
140
00:07:28,781 --> 00:07:30,617
لا. ماذا؟ لا، لن...
141
00:07:30,700 --> 00:07:33,285
سنفكر في الأمر. لن نشتريه بعد.
142
00:07:35,037 --> 00:07:39,000
أحياناً، نظن أن شيئاً لم يعجبنا،
ولكن بعد أن نجربه،
143
00:07:39,083 --> 00:07:41,711
ندرك أننا نستمتع به.
144
00:07:41,794 --> 00:07:45,339
أنا ووالدكما تجادلنا لسنوات
بشأن شراء "الترامبولين" لكما.
145
00:07:45,422 --> 00:07:49,511
وسرعان ما وجدنا نفسينا
نقوم بشقلبات خلفية معكما.
146
00:07:49,594 --> 00:07:52,013
أمي، لن أستمتع بوقتي في الحفل الراقص.
147
00:07:52,096 --> 00:07:54,181
ما الداعي لحضوره
إن كان سيقف مكانه ولن يفعل شيئاً؟
148
00:07:54,265 --> 00:07:56,142
لأن هذا هو حال الجميع
في حفلات المدرسة الثانوية.
149
00:07:56,225 --> 00:07:59,312
- أنت لا تريدينني هناك.
- أنا أحاول مساعدتك أيها المتخلف.
150
00:07:59,395 --> 00:08:00,521
- ويحك!
- أنت المتخلفة.
151
00:08:00,605 --> 00:08:02,940
- كفى. توقفا.
- لا نستخدم تلك الكلمة، وتعلمان هذا.
152
00:08:03,024 --> 00:08:06,068
ربما يجدر بك الذهاب.
ارتد قميص "ماينكرافت" وخذ رمحك.
153
00:08:06,152 --> 00:08:07,153
تباً لك.
154
00:08:07,236 --> 00:08:09,321
- توقفا.
- ضعي ذلك من يدك رجاءً.
155
00:08:09,405 --> 00:08:11,198
أخوك وسيم جداً، مهما كان ما يرتديه.
156
00:08:11,282 --> 00:08:13,576
عليك أن تضع نفسك...
157
00:08:13,660 --> 00:08:15,327
أعطني جهاز التحكم رجاء. كنت أشاهد ذلك.
158
00:08:15,411 --> 00:08:16,746
- كلا.
- بلى.
159
00:08:16,829 --> 00:08:19,791
أعطني إياه، تناولي عشاءك ودعي أخاك وشأنه.
160
00:08:19,874 --> 00:08:20,875
أنتما تنحازان إليه دائماً.
161
00:08:20,958 --> 00:08:22,334
أنتما لا توجهان له أي انتقاد.
162
00:08:22,418 --> 00:08:25,337
- أنا لا أنحاز. أنت تنتقدينه.
- حسناً. توقفا.
163
00:08:25,922 --> 00:08:28,841
- أيمكننا البدء بهذه المحادثة مجدداً؟
- نعم.
164
00:08:32,762 --> 00:08:33,596
كيف كان يومك؟
165
00:08:37,058 --> 00:08:38,184
كيف كان يومك أنت؟
166
00:08:39,977 --> 00:08:41,103
كان يوماً شيقاً جداً.
167
00:08:41,187 --> 00:08:44,231
ذهبت إلى "كوستكو" ثم ذهبت لشراء البقالة.
168
00:08:44,315 --> 00:08:47,401
ثم وضعت الأشياء
القابلة لإعادة التدوير في مكانها.
169
00:08:47,484 --> 00:08:50,572
وبعد ذلك أخذت "جونا" إلى طبيب الأسنان.
بعد ذلك...
170
00:08:50,655 --> 00:08:52,740
لا تلق بهذا، فقد يريده والدك لاحقاً.
171
00:08:52,824 --> 00:08:53,991
- هل تريده؟
- لا، شكراً.
172
00:08:54,075 --> 00:08:55,076
حسناً.
173
00:08:55,159 --> 00:08:56,202
هذا أمر مثير حقاً.
174
00:08:56,285 --> 00:08:58,495
ألم تشتري البقالة يوم الاثنين؟
175
00:09:00,206 --> 00:09:02,959
- أحتاج إلى 10 دولارات.
- لماذا؟
176
00:09:03,042 --> 00:09:06,546
- يتم جمع التبرعات لـ"هانا لاوسون".
- هل هي بخير؟
177
00:09:06,629 --> 00:09:09,340
- لديها داء الصدف.
- رباه.
178
00:09:10,675 --> 00:09:13,678
إنه مرض يا أبي. كالسرطان، مفهوم؟
179
00:09:13,761 --> 00:09:14,971
لا. حقاً؟
180
00:09:15,972 --> 00:09:17,181
إنه مجرد حكاك.
181
00:09:17,264 --> 00:09:18,390
لا يوجد علاج له.
182
00:09:18,474 --> 00:09:20,226
صحيح، لنوفر أموالنا.
183
00:09:20,309 --> 00:09:24,856
إن كانوا على وشك اكتشاف علاج
للبشرة المتقشرة ويمكن لمساهماتك أن تساعد
184
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
فريقاً من أطباء الجلدية، فأنا سأتبرع.
185
00:09:27,984 --> 00:09:29,986
حتى ذلك الحين، أود توفير الـ10 دولارات.
186
00:09:30,069 --> 00:09:33,573
لا أصفك بالوغد، ولكن لماذا تتصرف كالوغد؟
187
00:09:33,656 --> 00:09:35,199
ليست سوى 10 دولارات.
188
00:09:35,282 --> 00:09:38,786
"شارلوت"، يوماً ما ستعملين
لكسب عيشك وحينذاك ستفهمين.
189
00:09:38,870 --> 00:09:40,997
خذي الـ10 دولارات من حقيبتي.
190
00:09:41,080 --> 00:09:42,874
لا، دعوا وجهها يتشوه.
191
00:09:42,957 --> 00:09:44,709
إنها 10 دولارات. بحق السماء.
192
00:09:44,792 --> 00:09:48,254
لقد طلبت 20 دولاراً الأسبوع الماضي
و50 دولاراً في نهاية الأسبوع الذي سبقه.
193
00:09:48,337 --> 00:09:50,798
إنها في سن الـ15.
عليها أن تعرف قيمة المال.
194
00:09:52,383 --> 00:09:54,218
- ألا توافقين؟
- بلى.
195
00:09:56,596 --> 00:09:58,430
وصلتك اليوم مجلة "كونسومر ريبورتس".
196
00:09:59,348 --> 00:10:00,600
يا لسخرية القدر!
197
00:10:06,313 --> 00:10:08,733
- شكراً على العشاء.
- لقد بذلت جهداً في تحضيره.
198
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
... بعض المخاطر.
لكننا أردنا النظر إلى أبعد من ذلك.
199
00:10:37,845 --> 00:10:38,763
"الجدل حول تحديد النسل"
200
00:10:38,846 --> 00:10:42,224
فيما تظهر الدراسات أنه من النادر
حدوث أعراض جانبية قد تكون مميتة،
201
00:10:42,308 --> 00:10:45,937
وأقل من 11 حالة
من أصل 10 آلاف امرأة يستخدمنه سنوياً،
202
00:10:46,020 --> 00:10:47,396
تشير العائلات المتضررة
203
00:10:47,479 --> 00:10:50,692
إلى أن حوادث جلطات الدم
المهددة للحياة تشكل ضعفي...
204
00:11:07,041 --> 00:11:08,375
هل تريد قناة التاريخ؟
205
00:11:10,086 --> 00:11:12,004
شكراً. أنا أشاهد شيئاً آخر.
206
00:11:17,093 --> 00:11:18,177
أنا مرهقة.
207
00:11:25,434 --> 00:11:26,894
تبدو غارقاً في الصمت.
208
00:11:30,522 --> 00:11:32,233
هناك ما يشغل فكري.
209
00:11:34,401 --> 00:11:35,652
هل يزعجك إن ذهبت للنوم؟
210
00:11:41,617 --> 00:11:43,285
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.
211
00:12:24,160 --> 00:12:27,163
- من يحب ابنته الصغيرة؟
- أنت يا أبي.
212
00:12:29,665 --> 00:12:30,666
طابت ليلتك.
213
00:12:52,521 --> 00:12:53,480
هذا لي.
214
00:13:24,261 --> 00:13:26,513
لم تفعل هذا من قبل، صحيح؟
215
00:13:28,765 --> 00:13:29,766
لماذا؟
216
00:13:31,352 --> 00:13:32,436
وسيم.
217
00:13:33,604 --> 00:13:34,605
نظيف.
218
00:13:35,772 --> 00:13:36,773
رياضي.
219
00:13:37,441 --> 00:13:40,819
دعني أخمن. زوجتك ترفض ما تريدها أن تفعله.
220
00:13:48,285 --> 00:13:53,707
لو كنت رجلي، وتعمل طوال اليوم
لكي أتمكن من البقاء في المنزل،
221
00:13:56,793 --> 00:13:58,921
ولنواجه الواقع،
222
00:14:00,381 --> 00:14:02,341
كان الأمر صعباً جداً في طفولتهما
223
00:14:03,050 --> 00:14:07,471
ولكنهما مراهقان الآن
وفي المدرسة طوال اليوم.
224
00:14:09,848 --> 00:14:11,433
مدرسة خاصة أيضاً.
225
00:14:11,517 --> 00:14:15,646
رغم أنك تدفع ضرائب باهظة للولاية
226
00:14:16,313 --> 00:14:18,857
وتعيش في منطقة مدارس حكومية عالية المستوى.
227
00:14:20,067 --> 00:14:23,154
ولم تتأخر قط عن دفع أقساط منزلك.
228
00:14:24,113 --> 00:14:25,572
"مارتي بيرد".
229
00:14:26,448 --> 00:14:31,913
منزل جميل على أرض
مساحتها 1000 متر مربع في الضواحي.
230
00:14:33,580 --> 00:14:35,832
"مارتي بيرد" اللعين،
231
00:14:37,418 --> 00:14:41,213
الذي يضع هدايا تحت شجرة الميلاد
منذ عام 2002.
232
00:14:47,011 --> 00:14:50,639
ما كنت لأمتنع عن خيانتك فحسب،
233
00:14:53,600 --> 00:14:56,853
بل كنت لأسمح لك بالقيام
234
00:14:58,689 --> 00:15:03,360
بكل ما تريده.
235
00:15:07,198 --> 00:15:08,657
قدم لي خدمة.
236
00:15:10,534 --> 00:15:11,994
لا تبلغ الذروة بسرعة.
237
00:15:31,430 --> 00:15:32,431
اسمع.
238
00:15:33,140 --> 00:15:35,309
لا يمكنك الاستمناء في سيارتك.
إنه مكان عمل.
239
00:15:35,392 --> 00:15:36,852
نعم. شكراً.
240
00:15:58,540 --> 00:16:00,501
- مرحباً.
- "مارتي"، هنا "بروس".
241
00:16:00,584 --> 00:16:01,793
أنا عند "هانسن".
242
00:16:03,504 --> 00:16:04,713
شركة الشاحنات؟ لماذا؟
243
00:16:04,796 --> 00:16:08,259
أنا مع الأب وابنه.
أحتاج إليك هنا يا "مارتي". الآن.
244
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
الآن؟ لا يا "بروس". نحن في منتصف الليل.
245
00:16:11,678 --> 00:16:13,430
أخبرني بالمشكلة حتى يمكنني...
246
00:16:13,514 --> 00:16:15,975
"ديل" هنا.
247
00:16:18,227 --> 00:16:19,395
حسناً.
248
00:17:03,980 --> 00:17:05,732
مرحباً يا سيد "هانسن". مرحباً يا "بروس".
249
00:17:05,816 --> 00:17:07,734
مرحباً. لدى "ديل" بضعة أسئلة.
250
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
ماذا يجري؟
251
00:17:10,196 --> 00:17:12,864
مرحباً يا "ديل". لم أعرف أنك ستزور البلدة.
252
00:17:16,077 --> 00:17:18,245
- تبدو بحالة جيدة يا "مارتي".
- نعم، شكراً.
253
00:17:19,205 --> 00:17:20,831
أين الـ5 ملايين التي تخصني؟
254
00:17:22,291 --> 00:17:23,542
ماذا؟
255
00:17:24,668 --> 00:17:26,045
الـ5 ملايين التي تخصك؟
256
00:17:26,628 --> 00:17:28,089
- عم يتحدث؟
- اجلس.
257
00:17:28,797 --> 00:17:31,633
هذا شأنكما، ولا علاقة لهذا بي وبوالدي.
258
00:17:31,717 --> 00:17:33,510
اصمت يا بني.
259
00:17:33,594 --> 00:17:35,971
- نحن ندير عملاً نزيهاً.
- نزيهاً؟
260
00:17:37,931 --> 00:17:43,229
باستثناء الـ100 مليون دولار
من تجارة المخدرات التي تجمعها أنت ووالدك
261
00:17:43,312 --> 00:17:45,481
وتنقلاها إلى هذين السيدين لغسلها.
262
00:17:46,898 --> 00:17:48,317
نزيه تجاهك.
263
00:17:48,400 --> 00:17:52,571
"ديل"، أياً كان المبلغ الذي تفتقده،
أنا متأكد من وجود تفسير منطقي.
264
00:17:52,654 --> 00:17:55,491
إنه "مسروق". هكذا أصفه.
265
00:17:56,492 --> 00:17:58,744
- اجلس.
- نعم.
266
00:18:00,621 --> 00:18:05,709
سيد "ديل ريو"، أقسم لك إننا لا نسرق منك.
267
00:18:05,792 --> 00:18:08,504
نحن نسجل وزن كل ما ننقله.
268
00:18:08,587 --> 00:18:11,423
تحقق منها. الأرقام غير قابلة للشك.
269
00:18:11,507 --> 00:18:12,966
قل له ذلك.
270
00:18:13,592 --> 00:18:16,637
من "شيكاغو" إلى "باناما"،
من "موسكو" إلى "تل أبيب"،
271
00:18:16,720 --> 00:18:19,890
يستطيع "مارتي بيرد" أن يجعل
100 مليون دولار من الأموال غير الشرعية
272
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
تختفي بكل سهولة.
273
00:18:22,434 --> 00:18:24,895
سيد "ريو"؟ علي التبول.
274
00:18:25,729 --> 00:18:27,148
طبعاً.
275
00:18:38,450 --> 00:18:39,743
حين كنت في سن الـ9،
276
00:18:39,826 --> 00:18:43,247
بدأت بالعمل في متجر والدي للبقالة.
277
00:18:43,330 --> 00:18:47,126
لم يكن متجراً كبيراً،
ولكنه كان يتكفل بإعالة 6 أولاد.
278
00:18:47,209 --> 00:18:48,877
كان لدينا 4 عمال صندوق.
279
00:18:48,960 --> 00:18:50,671
"كارلوتا" كانت الأفضل.
280
00:18:51,797 --> 00:18:52,923
كانت ربما في سن الـ30.
281
00:18:54,216 --> 00:18:55,634
وبدأت بالعمل في سن الـ15.
282
00:18:56,427 --> 00:18:57,636
كانت وفية.
283
00:18:57,719 --> 00:19:02,391
كانت من النوع الذي يعتبره الطفل عمته
حين يكون في الـ9، لأنها كانت موجودة دوماً.
284
00:19:02,474 --> 00:19:04,351
كانت تبتسم دائماً.
285
00:19:05,101 --> 00:19:09,148
وذات يوم، حين كان والدي يغلق المتجر،
286
00:19:10,482 --> 00:19:15,487
رأى العمة "كارلوتا" تأخذ مالاً
تعادل قيمته 5 دولارات
287
00:19:16,738 --> 00:19:19,908
من الصندوق وتدسه في جيبها.
288
00:19:19,991 --> 00:19:22,077
لم يستطع أن يصدق ذلك.
289
00:19:22,161 --> 00:19:24,621
"لماذا يا (كارلوتا)؟
290
00:19:26,582 --> 00:19:29,251
إن كنت بحاجة إلى المال،
لماذا لم تأتي إلي؟"
291
00:19:33,714 --> 00:19:35,382
كانت "كارلوتا" امرأة ذات كبرياء.
292
00:19:36,883 --> 00:19:39,720
لكن لم يكن كبرياؤها كافياً
لمنعها من السرقة.
293
00:19:41,972 --> 00:19:44,683
كان لديها 4 أولاد، ولم يكن لديها زوج.
294
00:19:45,684 --> 00:19:47,353
كان ابنها الأصغر يعاني من الربو.
295
00:19:48,270 --> 00:19:50,314
قالت إنها احتاجت إلى المال لشراء الدواء.
296
00:19:51,815 --> 00:19:53,442
لكي يتمكن ابنها من التنفس.
297
00:19:55,819 --> 00:19:57,279
بكت كالطفل.
298
00:19:58,697 --> 00:20:00,699
وأقسمت إنها لن تكرر ذلك أبداً.
299
00:20:02,201 --> 00:20:04,035
توسلت إلى أبي لكيلا يطردها.
300
00:20:05,829 --> 00:20:06,830
توسلت.
301
00:20:09,666 --> 00:20:10,500
سيد "هانسن"،
302
00:20:12,002 --> 00:20:15,464
ماذا كان يجدر بوالدي
أن يفعل بالعمة "كارلوتا"؟
303
00:20:18,174 --> 00:20:19,385
5 دولارات؟
304
00:20:21,470 --> 00:20:25,807
تقول لها إنه لو حدث ذلك ثانية،
فسيتم طردها.
305
00:20:27,351 --> 00:20:29,603
تضعها قيد الاختبار.
306
00:20:31,313 --> 00:20:32,481
الاختبار.
307
00:20:35,484 --> 00:20:37,027
أحب "أمريكا".
308
00:20:37,861 --> 00:20:39,029
"بروس"؟
309
00:20:41,072 --> 00:20:43,284
خطأ واحد مقابل 15 سنة.
310
00:20:44,368 --> 00:20:47,579
تدريب عمال الصندوق صعب جداً.
كنت لأمنحها فرصة ثانية.
311
00:20:51,542 --> 00:20:53,252
"مارتي"، ماذا كان يجدر بوالدي أن يفعل؟
312
00:20:56,588 --> 00:21:00,175
أعرف ما تفعله. هذه جلسة للتخويف.
313
00:21:01,134 --> 00:21:03,762
تظن أن بإمكانك الدخول إلى هنا
من دون سابق إنذار
314
00:21:03,845 --> 00:21:06,723
وإثارة الرعب، لكي يعترف أحدهم بالاختلاس؟
315
00:21:08,267 --> 00:21:10,602
أنت تحاول استخلاص المعلومات.
316
00:21:10,686 --> 00:21:13,647
والناس يسرقون، أفهم ذلك.
317
00:21:13,730 --> 00:21:17,443
ولكن لديك شبكة توزيع
يديرها مدمنون وتجار مخدرات.
318
00:21:17,526 --> 00:21:20,111
هناك ستجد أمثال العمة "كارلوتا".
ليس هنا.
319
00:21:20,195 --> 00:21:22,155
نقوم بغسيل أموال السيد "نفارو"
320
00:21:22,239 --> 00:21:23,156
- منذ 10 سنوات. تقريباً؟
- أجل
321
00:21:23,824 --> 00:21:27,453
كل ما فعلته هنا هو توريط شخص مدني.
322
00:21:30,914 --> 00:21:35,961
وبصراحة، هذه الحيلة
بأسلوب "دايل كارنيغي" و"بابلو إسكوبار"؟
323
00:21:36,044 --> 00:21:37,546
أظن أنها دون مستواك.
324
00:21:38,464 --> 00:21:39,840
- بربك يا "ديل".
- حيلة؟
325
00:21:39,923 --> 00:21:42,050
- حيلة.
- هذه كلمة جيدة.
326
00:21:43,134 --> 00:21:44,428
أيها الشبان.
327
00:21:47,055 --> 00:21:49,265
- ماذا تفعل؟
- ضعه من يدك!
328
00:21:49,350 --> 00:21:51,768
- رباه!
- تمهل يا "ديل".
329
00:21:51,852 --> 00:21:53,437
ما هذا بحق السماء؟ تباً. نعم.
330
00:21:53,520 --> 00:21:54,521
"ليز"؟
331
00:21:57,691 --> 00:22:00,110
لم تكن لوالدي أية علاقة بهذا.
332
00:22:00,193 --> 00:22:03,279
- كانت فكرة "بروس".
- اخرس بحق السماء.
333
00:22:03,364 --> 00:22:06,116
لقد أتى إلي. كان "بروس" صاحب الفكرة.
334
00:22:06,199 --> 00:22:07,576
- كانت فكرته.
- مهلاً!
335
00:22:07,659 --> 00:22:11,121
ماذا فعلت يا "ديل"؟ اللعنة، ماذا فعلت؟
336
00:22:18,086 --> 00:22:20,797
"ديل"، استمع إلي.
337
00:22:20,881 --> 00:22:23,008
ليس لصالحك أن تفعل هذا.
338
00:22:24,593 --> 00:22:26,219
اللعنة!
339
00:22:26,302 --> 00:22:30,056
لقد اقترف خطأً فظيعاً. سنعمل مجاناً!
340
00:22:30,140 --> 00:22:33,143
أرجوك، لا علاقة لأبي بهذا الأمر.
341
00:22:33,226 --> 00:22:35,521
هل تعرف ما أحبه في "شيكاغو"؟
342
00:22:35,604 --> 00:22:37,564
كل المكسيكيين.
343
00:22:37,648 --> 00:22:40,776
الثقافة، الطعام، اللغة.
344
00:22:40,859 --> 00:22:43,820
النساء. أشعر بأنني في دياري.
345
00:22:43,904 --> 00:22:46,072
هل تعرف ما أكرهه في "شيكاغو"؟
346
00:22:46,740 --> 00:22:48,366
كل المكسيكيين اللعينين.
347
00:22:49,284 --> 00:22:54,790
يُستحسن وضع لافتة، "أهلاً بكم في (شيكاغو)،
مركز مخدرات (الولايات المتحدة)".
348
00:22:54,873 --> 00:23:00,128
مكافحو الجرائم المالية والمخدرات ومراقبو
الكحول والتبغ والأسلحة والمباحث الفدرالية
349
00:23:01,129 --> 00:23:03,339
يحومون جميعاً كالصقور.
350
00:23:04,758 --> 00:23:06,968
وما هو مصدر كل هذه المشاكل؟
351
00:23:10,597 --> 00:23:12,933
4 رجال بيض يميلون إلى السرقة.
352
00:23:13,600 --> 00:23:15,811
"ديل"، أرجوك، إنه ابني.
353
00:23:15,894 --> 00:23:19,815
أرجوك. لقد اقترف خطأً فظيعاً.
بإمكاني إصلاح الوضع.
354
00:23:19,898 --> 00:23:22,275
أقسم إنني أستطيع إصلاح الوضع.
355
00:23:22,358 --> 00:23:24,945
لا يجوز أن يرى الأب ابنه يموت.
356
00:23:28,574 --> 00:23:29,908
- أبي!
- لا!
357
00:23:52,055 --> 00:23:53,431
كيف تفعل ذلك يا "بروس"؟
358
00:23:55,767 --> 00:23:56,768
اسمع.
359
00:23:58,645 --> 00:24:00,856
استلم رجال "هانسن" شحنة الأموال
360
00:24:00,939 --> 00:24:02,524
بالإضافة إلى شحنة شرعية أياً كانت.
361
00:24:03,108 --> 00:24:04,275
وبعد ذلك
362
00:24:04,359 --> 00:24:07,529
نطرح وزن الأوراق المالية من وزن الشاحنات.
363
00:24:08,154 --> 00:24:09,573
لقد تلاعبنا بعدادات الوقود.
364
00:24:09,656 --> 00:24:12,117
كانت تظهر الخزان مليئاً
حين يكون فيه 20 ليتراً.
365
00:24:14,661 --> 00:24:16,287
كم يا "بروس"؟
366
00:24:19,249 --> 00:24:21,167
8 ملايين على مدى 3 سنوات.
367
00:24:28,509 --> 00:24:29,510
حسناً.
368
00:24:31,344 --> 00:24:32,345
هل أنت جاهز؟
369
00:24:34,347 --> 00:24:36,182
لم تكن لـ"مارتي" علاقة بهذا.
370
00:24:39,060 --> 00:24:40,478
أنا المسؤول عن كل هذا.
371
00:24:44,065 --> 00:24:45,776
أريدك أن تفهم
372
00:24:46,693 --> 00:24:49,696
أنني ما كنت لأفعل هذا
لو اعتقدت أنه قد يؤذيك.
373
00:24:50,656 --> 00:24:51,907
وأنا...
374
00:24:55,118 --> 00:24:57,370
دعني أودع ولدي وحسب.
375
00:24:57,453 --> 00:25:02,167
إنهما نائمان وسأترك لهما رسالة فقط.
376
00:25:04,335 --> 00:25:07,839
وهما مرتبكان وقلقان بشأني.
377
00:25:07,923 --> 00:25:09,800
انتظر لحظة. سأترك رسالة.
378
00:25:09,883 --> 00:25:12,803
سأقول لهما إنني سأرحل وسأفتقدهما.
379
00:25:17,307 --> 00:25:18,642
إنهما يعرفان.
380
00:25:22,979 --> 00:25:24,565
أين هما؟
381
00:25:24,648 --> 00:25:27,275
هل ولداك في المدرسة؟ في العطلة الصيفية؟
382
00:25:28,276 --> 00:25:30,862
- ماذا؟
- هل ولداك في العطلة الصيفية؟
383
00:25:30,946 --> 00:25:33,574
لا أريد قتل "ويندي" أمام الولدين.
384
00:25:34,950 --> 00:25:37,243
إنها لا تعرف أي شيء عما أفعله.
385
00:25:37,327 --> 00:25:40,997
لم أخبرها قط عما أفعله. ولا مرة واحدة.
386
00:25:41,081 --> 00:25:44,000
ولا مرة واحدة. لا ضرورة لإيذاء "ويندي".
387
00:25:44,960 --> 00:25:47,378
- هل أنت جاهز؟
- لا. مهلاً.
388
00:25:47,462 --> 00:25:49,505
مهلاً. لحظة واحدة.
389
00:25:50,090 --> 00:25:53,509
تحدث إلي للحظة وحسب. انتظر لحظة.
390
00:25:54,177 --> 00:25:55,261
رباه...
391
00:25:59,808 --> 00:26:04,354
شاطئ أكبر من ساحل "كاليفورنيا" بأكمله.
392
00:26:04,437 --> 00:26:05,521
عفواً؟
393
00:26:05,606 --> 00:26:08,233
الشاطئ في هذا المكان
394
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
أكبر من ساحل "كاليفورنيا" بأكمله.
395
00:26:13,279 --> 00:26:15,406
ويبدو أنه في كل صيف...
396
00:26:16,199 --> 00:26:18,576
مهلاً، استمع إلي.
397
00:26:18,660 --> 00:26:23,749
في كل صيف، يرتفع عدد السكان
في هذا المكان بشكل هائل.
398
00:26:24,540 --> 00:26:27,753
أعداد كبيرة من السياح.
من كل أنحاء وسط غرب "الولايات المتحدة".
399
00:26:27,836 --> 00:26:30,505
موظفون وعمال يملكون أموالاً وفيرة.
400
00:26:31,089 --> 00:26:32,090
مفهوم؟
401
00:26:33,216 --> 00:26:34,676
لذلك لدي هذا الكتيب.
402
00:26:34,760 --> 00:26:36,803
- يجب أن أذهب.
- انتظر لحظة.
403
00:26:36,887 --> 00:26:40,807
حصلت على هذا الكتيب الأسبوع الماضي
فيما كنت أستكشف الأعمال.
404
00:26:40,891 --> 00:26:43,644
وأحضرته للتحدث إليك و"بروس" عنه،
405
00:26:43,727 --> 00:26:47,147
لأنني أريد عرض المنزل للبيع،
والانتقال إلى هناك مع العائلة.
406
00:26:47,230 --> 00:26:49,065
أريد أن أفعل ما نفعله هناك.
407
00:26:49,149 --> 00:26:51,109
أنت محق بشأن "شيكاغو".
408
00:26:51,818 --> 00:26:54,154
هنا المباحث الفدرالية
ومكتب الكحول والتبغ والاستخبارات.
409
00:26:54,237 --> 00:26:56,572
وجميعهم يطوفون في أرجاء "شيكاغو".
410
00:26:56,657 --> 00:26:59,910
إنهم يتنصتون على الهواتف،
ويراقبون الحسابات المصرفية،
411
00:26:59,993 --> 00:27:01,703
وأنا...
412
00:27:01,787 --> 00:27:04,122
نحتاج إلى مركز جديد. أنا أحتاج إلى ذلك.
413
00:27:04,205 --> 00:27:05,749
مفهوم؟ هذا المكان...
414
00:27:06,667 --> 00:27:11,171
إنه بعيد عن كل وكالات الأمن
في "الولايات المتحدة"
415
00:27:11,254 --> 00:27:13,757
وهو مليء بالأموال. مفهوم؟
416
00:27:15,008 --> 00:27:17,052
فكر في الأمر. ماذا أفعل؟
417
00:27:17,135 --> 00:27:20,596
قمت بغسيل 10 بالمئة مما تكسبه العصابة
في "الولايات المتحدة"؟ صحيح؟
418
00:27:20,681 --> 00:27:24,392
وحتى لو اقتطعت تدريجياً 5 بالمئة
لرجل آخر، وأشك أنك كنت تفعل هذا،
419
00:27:24,475 --> 00:27:27,688
فهذا يعني 85 بالمائة
يتم شحنها عبر الحدود إلى "المكسيك".
420
00:27:27,771 --> 00:27:30,523
مفهوم؟ وكم يُصادر من ذلك؟
421
00:27:31,107 --> 00:27:32,275
الكثير. إنه تبديد.
422
00:27:32,358 --> 00:27:37,655
كم يُقتطع منه لرشوة دوريات الحدود والشرطة؟
423
00:27:37,739 --> 00:27:40,033
ورشوة السياسيين والقضاة وإلى ما هنالك.
424
00:27:40,116 --> 00:27:42,118
كلها مصروفات بلا داع.
أعطني ذلك وحسب.
425
00:27:42,202 --> 00:27:44,746
أريد أكثر من 10 بالمئة. أريد كل شيء.
426
00:27:44,830 --> 00:27:46,247
أريد أخذه إلى هناك.
427
00:27:46,331 --> 00:27:47,958
ماذا أخذوا منك؟
428
00:27:48,041 --> 00:27:52,045
هل كانت 8 ملايين؟ سأجمع ذلك المبلغ،
وأعوض عليك خسارتك.
429
00:27:52,128 --> 00:27:54,798
اعتبره عربوناً. سأعطيك إياه،
430
00:27:55,506 --> 00:27:58,719
ولكنني بعد ذلك
سأذهب مع عائلتي إلى الـ"أوزاركس"،
431
00:27:58,802 --> 00:28:00,136
تماماً كما خططت.
432
00:28:00,929 --> 00:28:04,099
وأبدأ بغسيل الأموال. الكثير منها.
433
00:28:04,182 --> 00:28:07,477
لا شيء سوى غسيل الأموال. هذا كل ما يهم.
434
00:28:07,560 --> 00:28:09,855
فكر في الأمر.
435
00:28:11,564 --> 00:28:16,402
5 سنوات، 3 سنوات.
سأقوم بغسيل ضعفي ما نغسله الآن.
436
00:28:16,486 --> 00:28:17,695
5 سنوات،
437
00:28:18,989 --> 00:28:21,657
500 مليون دولار. بإمكاني القيام بذلك.
438
00:28:21,742 --> 00:28:23,034
الشاطئ في ذلك المكان
439
00:28:23,118 --> 00:28:25,328
- أكبر من ساحل "كاليفورنيا".
- سبق أن قلت ذلك.
440
00:28:29,124 --> 00:28:31,334
- ها نحن نبدأ.
- بربك.
441
00:29:08,454 --> 00:29:11,291
500 مليون في 5 سنوات؟
442
00:29:11,374 --> 00:29:12,375
اسمع.
443
00:29:18,131 --> 00:29:20,008
500 مليون في 5 سنوات؟
444
00:29:22,427 --> 00:29:23,970
نعم. بلا شك.
445
00:29:25,388 --> 00:29:29,142
لديك 48 ساعة لإحضار مالي.
446
00:29:29,976 --> 00:29:31,895
- حسناً.
- نقداً.
447
00:29:32,854 --> 00:29:36,357
لا أدوات مالية،
لا حوالات مصرفية، لا شيكات صرافين.
448
00:29:36,441 --> 00:29:39,903
- نقداً. بأكمله.
- نقداً. أفهم ذلك.
449
00:29:39,986 --> 00:29:41,654
بعد حصولي على مالي،
450
00:29:42,322 --> 00:29:47,368
لديك 48 ساعة أخرى للذهاب إلى الـ"أوزاركس".
451
00:29:49,454 --> 00:29:52,123
أريدك أن تكون مستعداً
لبدء الأعمال خلال أسبوع.
452
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
نعم.
453
00:29:53,499 --> 00:29:56,544
ويا "مارتي"، حين أمر بالسيارة قرب منزلك،
454
00:29:57,462 --> 00:29:59,840
يُستحسن أن تكون أمامه لافتة "للبيع".
455
00:30:32,747 --> 00:30:34,582
لا. لا يوجد خيار هنا.
456
00:30:34,665 --> 00:30:36,584
كفى. علينا الاتصال بالشرطة.
457
00:30:36,667 --> 00:30:40,505
أريدك أن تنسي الأمر.
أم أنك تريدين تمثيل الأدوار؟
458
00:30:40,588 --> 00:30:42,841
حسناً، سأتظاهر بأنني محقق.
459
00:30:42,924 --> 00:30:44,800
وأنت زوجة أكبر غاسل أموال
460
00:30:44,885 --> 00:30:48,054
لثاني أكبر عصابة مخدرات في "المكسيك". هيا.
461
00:30:49,514 --> 00:30:52,017
بربك. الاتصال بالشرطة يعني دخول السجن،
462
00:30:52,100 --> 00:30:54,978
أو برنامج حماية الشهود. إن بلغنا ذلك الحد.
463
00:30:55,061 --> 00:30:58,064
إن بلغنا ذلك الحد؟ هل أنا والولدان في خطر؟
464
00:30:58,148 --> 00:31:00,316
ما الذي تريدين سماعه؟
465
00:31:00,400 --> 00:31:05,363
من يزنون الأوراق المالية
لأنها أكثر مما يمكن عده
466
00:31:05,446 --> 00:31:07,407
لا يتقيدون بأية قواعد أخلاقية.
467
00:31:07,490 --> 00:31:08,783
لن نتصل بالشرطة.
468
00:31:10,076 --> 00:31:12,078
- أرسل "ليز" إلى الشرطة.
- لا.
469
00:31:12,162 --> 00:31:13,997
لم يعد "بروس" إلى المنزل. إنه مفقود.
470
00:31:14,080 --> 00:31:15,957
- سيكتشفون أنه ميت.
- "ليز" ميتة
471
00:31:16,041 --> 00:31:18,793
وتتحلل في برميل إلى جانب "بروس".
472
00:31:20,086 --> 00:31:22,547
هذا ما سأفعله. خلال اليومين القادمين،
473
00:31:23,882 --> 00:31:26,885
سأحاول إيجاد 8 ملايين دولار
لتسديد ما سرقه "بروس".
474
00:31:26,968 --> 00:31:29,054
هل لدينا ذلك المبلغ حتى؟
475
00:31:29,137 --> 00:31:30,305
سيكون أمراً صعباً.
476
00:31:30,388 --> 00:31:34,350
بعد دفع غرامات السحب المبكر،
لا أدري، ولكنني سأحاول.
477
00:31:34,434 --> 00:31:37,478
ولكن ما سنتجنبه هو الإصابة بالذعر، مفهوم؟
478
00:31:38,396 --> 00:31:40,523
سنضع الأولويات ونقسم المهام.
479
00:31:40,606 --> 00:31:43,859
وسننظم وقتنا قليلاً، مفهوم؟
480
00:31:43,944 --> 00:31:47,572
بدءاً من صباح الغد،
بعد إخبار الولدين أننا سننتقل،
481
00:31:47,655 --> 00:31:51,284
سنتصل بصديقتك "ليندا"، الوكيلة العقارية،
ونطرح المنزل للبيع.
482
00:31:51,367 --> 00:31:54,329
وستتصلين بشركة للنقل.
ثم تقومين مع الولدين بحزم المتاع.
483
00:31:54,412 --> 00:31:56,915
ساعديهما أو اتركيهما يحزمانها بنفسهما.
لا أحفل بهذا.
484
00:31:56,998 --> 00:31:58,666
بحلول يوم الجمعة، بعد المدرسة،
485
00:32:00,210 --> 00:32:02,087
سنكون في طريقنا. هذا كل شيء.
486
00:32:07,508 --> 00:32:09,219
بالنسبة لشركات النقل،
احصلي على 3 عروض.
487
00:32:09,302 --> 00:32:10,929
سيكون المال شحيحاً.
488
00:32:12,430 --> 00:32:13,848
يستحيل أن أغادر.
489
00:32:13,932 --> 00:32:15,850
"شارلوت"، سنغادر كلنا.
490
00:32:15,934 --> 00:32:17,310
لن أغادر، سأعيش مع "كايتلين".
491
00:32:17,393 --> 00:32:20,146
الـ"أوزاركس"، أليست غابة وما شابه ذلك؟
492
00:32:20,271 --> 00:32:21,981
- أظن ذلك.
- لماذا بحق السماء؟
493
00:32:22,065 --> 00:32:25,986
أزواج وآباء، وأمهات وزوجات،
494
00:32:26,069 --> 00:32:28,446
إنهم ينقلون أماكن سكنهم طوال الوقت.
495
00:32:28,529 --> 00:32:32,450
بُني هذا البلد
على أيدي أمريكيين يبحثون عن الفرص، مفهوم؟
496
00:32:32,533 --> 00:32:35,620
- الرواد كانوا ينتقلون كل يوم.
- أنت مستشار مالي.
497
00:32:35,703 --> 00:32:38,999
أنت تعمل لحسابك الخاص، وتقرر أين هي الفرص.
498
00:32:39,082 --> 00:32:41,042
وقد قررت أن تكون في "ميسوري".
499
00:32:41,126 --> 00:32:44,129
نفهم أن هذا أمر مزعج.
500
00:32:44,754 --> 00:32:47,298
صدقاني، أنا أدرك مدى صعوبته.
501
00:32:48,883 --> 00:32:53,304
ولكننا عائلة، لذلك سننتقل كعائلة.
502
00:32:53,388 --> 00:32:57,433
نفضل أن تعتبراها مغامرة.
503
00:32:57,517 --> 00:32:59,352
شكراً على البيض والشطيرة الرديئة.
504
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
"شارلوت"...
505
00:33:03,439 --> 00:33:04,607
سأتعامل معها.
506
00:33:10,571 --> 00:33:11,656
هل أنت بخير؟
507
00:33:16,077 --> 00:33:20,748
ليس بعضه، بل كله. كل شيء.
أريد تسييله، نقداً.
508
00:33:20,831 --> 00:33:24,127
7 ملايين و945 ألف و400 دولار.
509
00:33:24,210 --> 00:33:26,629
أكرر يا سيدي،
لا نحتفظ بهذه المبالغ في الموقع.
510
00:33:26,712 --> 00:33:28,673
لا يمكنك تحويلها مصرفياً إلى هنا ببساطة،
511
00:33:28,756 --> 00:33:31,801
ثم الذهاب إلى المصرف لسحبها. ليس نقداً.
512
00:33:31,884 --> 00:33:32,885
"مارتي"، توقف.
513
00:33:33,469 --> 00:33:35,846
لنحولها إلى صناديق استثمار.
514
00:33:35,930 --> 00:33:38,474
لا، سأعود بعد نصف عام بضعف المبلغ.
515
00:33:38,558 --> 00:33:40,226
أعتقد أنني لم أكن واضحاً كفاية.
516
00:33:40,309 --> 00:33:44,313
ليس لأن الحساب به مالك،
فلا يعني هذا أنه موجود فعلياً في حسابك.
517
00:33:44,397 --> 00:33:46,024
أعرف كيفية عمل النظام المصرفي.
518
00:33:46,107 --> 00:33:48,651
لذلك أتصل بك مقدماً لكي تحصل عليه.
519
00:33:48,734 --> 00:33:51,821
استثماراتك بأكملها. انس الأمر.
520
00:33:51,904 --> 00:33:55,700
غرامة 10 بالمائة على السحب المبكر،
بالإضافة إلى 32 بالمائة كضرائب...
521
00:33:55,783 --> 00:34:00,121
هناك تضارب
بين الحوالات المصرفية الكبيرة وتوقعاتك.
522
00:34:00,205 --> 00:34:02,373
سيدي، بنهاية ساعات العمل اليوم،
523
00:34:02,457 --> 00:34:06,377
سيكون لديك ما يقارب 8 ملايين دولار
في 4 حسابات منفصلة في مصرفك.
524
00:34:06,461 --> 00:34:10,298
هذا يضعك في موقع ضعف كبير
525
00:34:10,381 --> 00:34:13,884
بالنسبة إلى التزاماتك
تجاه مؤسسة تأمين الودائع الفدرالية.
526
00:34:14,677 --> 00:34:15,761
مفهوم؟
527
00:34:15,845 --> 00:34:21,059
لذلك، ما لم تكن نائب رئيس المؤسسة الوحيدة
528
00:34:21,142 --> 00:34:23,853
المعفاة من قوانين نسبة السيولة
529
00:34:23,936 --> 00:34:26,021
التي يخضع لها كل مصرف في "أمريكا"،
530
00:34:26,106 --> 00:34:29,400
فإنني أقترح أن تتصل
بالمصرف الاحتياطي الفدرالي
531
00:34:29,484 --> 00:34:31,069
في 230 شارع "لاسال" جنوباً،
532
00:34:31,152 --> 00:34:34,697
وتطلب لنفسك كمية ضخمة من الأوراق المالية.
533
00:34:34,780 --> 00:34:36,574
"شركة (ليديل) و(بيرد)
مستشارون ماليون"
534
00:34:36,657 --> 00:34:37,867
مرحباً يا "بريندا".
535
00:34:37,950 --> 00:34:39,785
هل تحتاج إلى مساعدة في أمر ما؟
536
00:34:39,869 --> 00:34:42,580
تم حل هذه الشركة، لسوء الحظ.
537
00:34:44,415 --> 00:34:45,416
عفواً؟
538
00:34:45,500 --> 00:34:48,753
الشركة. لم تعد في حيز الوجود، مفهوم؟
539
00:34:49,837 --> 00:34:51,005
ولكنك...
540
00:34:52,047 --> 00:34:55,551
كنت رائعة. طوال فترة العمل.
541
00:34:59,514 --> 00:35:01,849
يتعامل "مارتي" مع أشخاص سيئين جداً.
542
00:35:03,184 --> 00:35:04,519
علينا مغادرة البلدة.
543
00:35:05,186 --> 00:35:08,856
زوجك، المستشار المالي؟
الذي يقرأ مجلة "كونسومر ريبورتس"؟
544
00:35:12,652 --> 00:35:15,655
- بحق السماء!
- سنرحل غداً.
545
00:35:19,700 --> 00:35:21,161
ماذا؟ مهلاً لحظة.
546
00:35:21,244 --> 00:35:24,539
هل تعنين الرحيل للنجاة بحياتكم؟
547
00:35:24,622 --> 00:35:26,874
أم أنه وضع حماية الشهود؟
548
00:35:27,082 --> 00:35:28,293
كل شيء وارد.
549
00:35:29,627 --> 00:35:30,878
بحق السماء!
550
00:35:31,671 --> 00:35:34,715
بحق السماء! إلى أين سترحلون؟
551
00:35:35,925 --> 00:35:38,303
إلى بحيرة الـ"أوزاركس".
552
00:35:39,804 --> 00:35:41,806
الـ"أوزاركس"؟
553
00:35:41,889 --> 00:35:44,850
رباه! كيف هو ذلك المكان؟
554
00:35:46,018 --> 00:35:49,480
أظن أنه مكان مثالي للاختفاء عن الأنظار.
555
00:35:50,190 --> 00:35:51,941
اسمه "غاري سيلفربيرغ".
556
00:35:52,024 --> 00:35:55,570
إنه شريك في مكتب "ماكنيل روبرتس"
في وسط المدينة. هل تعرفه؟
557
00:35:56,862 --> 00:35:59,157
عضو في مجالس إدارة 6 مؤسسات غير ربحية.
558
00:35:59,240 --> 00:36:01,867
أكاديمية الفنون، مسرح "غودمان"، "جوفري".
559
00:36:02,452 --> 00:36:06,289
يقابل زوجتك مرتين أسبوعياً على الأقل.
وأحياناً أكثر.
560
00:36:06,372 --> 00:36:09,792
إما في منزله أو في مكان قريب من منزلك.
561
00:36:09,875 --> 00:36:12,503
نزل "إيتش آي إكسبريس"، نزل "فيرفيلد إن".
562
00:36:13,213 --> 00:36:15,047
"ذا دابل تري" في "آلسيب".
563
00:36:16,090 --> 00:36:17,967
ماذا يعني "خشب السكر" هنا؟
564
00:36:18,050 --> 00:36:20,511
لقد تسرعت بطلبك مقابلتي اليوم.
565
00:36:21,262 --> 00:36:25,391
عادة، أنقل كل شيء
من ملف العمل إلى ملف توثيق.
566
00:36:25,475 --> 00:36:28,686
وهو مناسب للعروض التقديمية وجلسات الوساطة.
567
00:36:28,769 --> 00:36:31,021
نعم، أخبرني عن معنى ذلك.
568
00:36:31,105 --> 00:36:32,940
إنها تلقبه بـ"خشب السكر" للتدليل.
569
00:36:33,608 --> 00:36:35,360
- كما في...
- صحيح. فهمت.
570
00:36:35,443 --> 00:36:38,112
- "أعطني بعضاً من ذلك السكر."
- فهمت.
571
00:36:38,196 --> 00:36:40,281
أين هو "مارتي" الآن؟
572
00:36:40,365 --> 00:36:43,243
إنه يسدد المال الذي سرقه شريكه.
573
00:36:43,909 --> 00:36:45,328
لا أعرف مقدار المبلغ.
574
00:36:46,412 --> 00:36:49,499
أظن أن الوضع الذي نتحدث عنه
575
00:36:49,582 --> 00:36:53,085
يعني أن الحكومة ستحاول إلحاق
أكبر قدر ممكن من المال،
576
00:36:53,168 --> 00:36:55,505
وتجميد ممتلكاتكما لإجباره على التعاون.
577
00:36:56,171 --> 00:36:58,883
عليكما الحصول على أكبر مبلغ ممكن
وبأسرع ما يمكن.
578
00:37:00,301 --> 00:37:01,552
سحقاً!
579
00:37:03,471 --> 00:37:05,097
سحقاً!
580
00:37:05,180 --> 00:37:07,267
نظرياً، بمقياس من 1 إلى 10،
581
00:37:07,350 --> 00:37:09,560
ما هي صعوبة اختفاء شخص ما؟
582
00:37:10,144 --> 00:37:11,521
أنت أم هو؟
583
00:37:12,438 --> 00:37:13,481
كن حذراً.
584
00:37:14,940 --> 00:37:18,653
لا. أنا وحسب. أنا والعائلة.
المؤلفة من 4 أفراد.
585
00:37:19,237 --> 00:37:22,740
هويات جديدة، أرقام ضمان اجتماعي،
بطاقات ائتمان. بإمكانك ذلك.
586
00:37:22,823 --> 00:37:25,451
لبعض الوقت بأية حال. ثم ينفد المال لديك.
587
00:37:25,535 --> 00:37:28,954
يتصرف ولداك بإهمال على الإنترنت.
"تويتر"، "إنستغرام".
588
00:37:29,038 --> 00:37:30,748
تفرط زوجتك بشرب الكحول
589
00:37:30,831 --> 00:37:32,500
وتبوح لصديقتها العزيزة الجديدة بأسرارها.
590
00:37:33,876 --> 00:37:34,877
نعم.
591
00:37:36,086 --> 00:37:39,924
إن كانت لديك مشكلة قانونية لا أدركها،
لا تخبرني عنها،
592
00:37:40,007 --> 00:37:42,092
بإمكانك الاحتفاظ بهويتك، ومغادرة البلد،
593
00:37:42,176 --> 00:37:44,720
والذهاب إلى مكان
لا يسلم المجرمين لـ"الولايات المتحدة".
594
00:37:44,804 --> 00:37:47,348
هذا يعتمد على من يبحث عنك
وكم لديه من المال.
595
00:37:50,059 --> 00:37:52,102
انتظر.
596
00:37:55,648 --> 00:38:00,736
تلقيت للتو رسالة نصية من مصرفي.
لقد أفرغت زوجتي حسابات الشيكات والتوفير.
597
00:38:03,948 --> 00:38:05,157
هل لديك مسدس؟
598
00:38:07,702 --> 00:38:10,079
- لا، ماذا؟
- جيد.
599
00:38:11,205 --> 00:38:13,624
يعيش "سيلفربيرغ" في برج "أكوا".
600
00:38:13,708 --> 00:38:16,669
الشقة 8003، الطابق الـ80.
601
00:38:19,213 --> 00:38:22,550
- لماذا تظن أنها هناك؟
- إنه يوم الخميس.
602
00:38:48,283 --> 00:38:50,620
مرحباً، هنا "ويندي". اتركوا لي رسالة.
603
00:38:50,703 --> 00:38:51,829
سافلة!
604
00:38:59,879 --> 00:39:01,046
"غاري"؟
605
00:39:02,715 --> 00:39:04,216
مرحباً يا "غاري"، لقد عدت.
606
00:39:12,307 --> 00:39:14,727
22 سنة!
607
00:39:15,353 --> 00:39:17,730
لم أخنك. ولا مرة.
608
00:39:18,564 --> 00:39:22,610
وقد سنحت لي الفرص مرات عديدة.
609
00:39:22,693 --> 00:39:25,279
لكن لم أستغل تلك الفرص قط.
610
00:39:25,363 --> 00:39:28,240
بدلاً من ذلك، كنت أعمل.
611
00:39:28,323 --> 00:39:32,370
كنت أعود إلى المنزل وأخلد للنوم وأستيقظ،
يوماً بعد يوم. لم يكن ذلك كافياً.
612
00:39:33,120 --> 00:39:35,039
والآن تريدين أن تحاولي أخذ أموالنا؟
613
00:39:35,623 --> 00:39:39,209
هل تريدين الطلاق؟ سأريك معنى الفظاعة.
614
00:39:39,960 --> 00:39:44,799
ستخسرين. سأوكل محامين. سأذهب إلى أقصى حد.
615
00:40:39,479 --> 00:40:40,771
"ويندي"؟
616
00:40:40,855 --> 00:40:45,776
لماذا لدى "ويندي" شيك صراف
بقيمة 29 ألفاً و650 دولاراً يا "مارتي"؟
617
00:40:47,069 --> 00:40:48,654
أنت كذبت علي يا "مارتي".
618
00:40:51,115 --> 00:40:53,075
إنها تعرف بأمر عملنا.
619
00:40:55,035 --> 00:40:59,081
أي رجل ليس مستعداً للكذب
لإنقاذ حياة زوجته؟
620
00:40:59,164 --> 00:41:02,502
هل كان ذلك قبل أم بعد اكتشافك أنها تخونك؟
621
00:41:04,086 --> 00:41:05,212
بعد ذلك.
622
00:41:05,295 --> 00:41:06,421
هذا مؤلم.
623
00:41:07,297 --> 00:41:09,800
أراهن أنك لم تواجهها بالأمر بعد، صحيح؟
624
00:41:11,886 --> 00:41:15,055
الآن، أنت تحاول احتساب الخطوة الذكية.
625
00:41:15,139 --> 00:41:16,557
إن طلقتها،
626
00:41:18,100 --> 00:41:22,522
وساءت الأوضاع،
ستعيش تحت تهديدها بأن تفضح أمرك.
627
00:41:22,605 --> 00:41:24,314
وإن تقبلت التعايش مع الخيانة،
628
00:41:24,398 --> 00:41:28,193
فإن كل ما لديك من رجولة باعتقادك
سيتلاشى يوماً بعد يوم.
629
00:41:29,529 --> 00:41:31,906
أو أتولى بنفسي حل مشكلة "ويندي".
630
00:41:32,490 --> 00:41:35,409
هنا والآن.
631
00:41:36,536 --> 00:41:37,662
الخيار لك.
632
00:41:45,503 --> 00:41:47,171
"مارتي"، هل أنت على الخط؟
633
00:41:52,843 --> 00:41:54,804
ماذا كان يجدر بوالدي أن يفعل؟
634
00:41:57,014 --> 00:41:58,098
والدك؟
635
00:41:58,182 --> 00:42:01,435
بشأن العمة "كارلوتا". لم تجب على سؤالي.
636
00:42:01,519 --> 00:42:04,772
ماذا كان يجدر بوالدي
أن يفعل بامرأة تسرق منه؟
637
00:42:05,815 --> 00:42:08,358
امرأة مخلصة. أم لأولاد.
638
00:42:09,234 --> 00:42:10,986
أمضت معه 15 سنة.
639
00:42:13,488 --> 00:42:15,575
ماذا جعلته أمي يفعل؟
640
00:42:18,703 --> 00:42:19,704
جعلته يطردها.
641
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
لماذا؟
642
00:42:23,583 --> 00:42:25,543
لم تكن أول مرة تسرق منكم.
643
00:42:26,544 --> 00:42:27,587
ماذا كانت؟
644
00:42:29,046 --> 00:42:30,715
كانت أول مرة تمسكون بها.
645
00:43:39,116 --> 00:43:40,367
على الرحب والسعة.
646
00:44:01,764 --> 00:44:04,892
"مصرف (سيتي ناشيونال)"
647
00:44:19,073 --> 00:44:20,532
- مرحباً. صباح الخير.
- سيد "بيرد".
648
00:44:20,615 --> 00:44:21,909
مرحباً. ما هذا؟
649
00:44:21,992 --> 00:44:23,535
تسرني رؤيتك يا سيدي.
650
00:44:23,618 --> 00:44:25,620
- أيمكنني أن أقدم لك فنجاناً من القهوة؟
- لا.
651
00:44:25,705 --> 00:44:27,790
هل أتعرض للإكراه؟ لا. ماذا تفعل؟
652
00:44:28,623 --> 00:44:31,711
{\an8}لا، توقف. لم يحدث أي اختطاف.
653
00:44:31,794 --> 00:44:33,963
لا أضع أية أجهزة تنصت.
654
00:44:34,046 --> 00:44:38,258
لدي فرصة تجارية تتطلب أموالاً نقداً.
655
00:44:38,342 --> 00:44:43,222
سيدي، ليست هناك فرص تجارية شرعية
تتطلب هذا القدر من الأموال نقداً.
656
00:44:43,305 --> 00:44:44,890
أخالفك الرأي.
657
00:44:47,059 --> 00:44:48,102
أين مالي؟
658
00:44:48,185 --> 00:44:51,313
لا يمكننا أن نغطي ذلك المبلغ خلال 24 ساعة.
659
00:44:52,356 --> 00:44:53,482
حسناً.
660
00:44:55,400 --> 00:44:57,402
يوجد هنا عميلان فدراليان.
661
00:44:57,486 --> 00:45:01,490
لن تخاطروا في حال كان هناك اختطاف،
وليس لديكم مالي.
662
00:45:01,573 --> 00:45:04,409
أعطوني المال فوراً، وإلا سأدخل تلك الردهة،
663
00:45:04,493 --> 00:45:07,204
وأخبر الجميع أنني لا أستطيع سحب مالي.
664
00:45:07,287 --> 00:45:11,166
سأنشر الخبر، وسيواجه هذا المصرف تحدياً
على الطراز القديم.
665
00:45:11,250 --> 00:45:15,379
وإن أردت سحب
الـ7 ملايين و945 ألفاً و400 دولار
666
00:45:15,462 --> 00:45:16,755
ووضعها في حوض مياه ساخنة،
667
00:45:16,839 --> 00:45:20,050
والتعري والتظاهر بأنني "سكروج ماكداك"،
668
00:45:20,134 --> 00:45:22,219
فهذا شأني كلياً.
669
00:45:22,302 --> 00:45:23,971
والآن، أين مالي؟
670
00:45:29,434 --> 00:45:31,311
الكساد الكبير.
671
00:45:31,395 --> 00:45:35,024
حينذاك تم بناء بحيرة الـ"أوزاركس".
عام 1929.
672
00:45:36,025 --> 00:45:37,442
ولكنك تعرف كل ذلك.
673
00:45:37,526 --> 00:45:38,986
أنت "مارتي بيرد".
674
00:45:40,029 --> 00:45:42,948
و"مارتي بيرد" يخطط لهذا منذ وقت طويل.
675
00:45:43,908 --> 00:45:45,034
قل لي مجدداً منذ متى؟
676
00:45:46,451 --> 00:45:47,577
منذ وقت طويل.
677
00:45:52,958 --> 00:45:57,629
ينقصني 6950 دولاراً، ولكن ما من مشكلة.
678
00:45:57,712 --> 00:45:58,964
ماذا قلت لك؟
679
00:45:59,048 --> 00:46:00,174
لقد بعت تلك السيارة،
680
00:46:00,257 --> 00:46:04,261
ولكن لدي أيضاً
سيارة ركاب صغيرة لم أبعها بعد.
681
00:46:04,344 --> 00:46:08,891
وهي من نوع "هوندا أوديسي". إنها من أفضل
سيارات الركاب في "الولايات المتحدة".
682
00:46:08,974 --> 00:46:11,977
يُقدر سعرها بـ27 ألف دولار
وأحصل على المال نقداً...
683
00:46:12,061 --> 00:46:14,604
سأشتري الـ"أوديسي" منك بـ27 ألفاً.
684
00:46:14,688 --> 00:46:17,858
سأكون مديناً لك بـ20 ألفاً.
خذها من الأموال النقدية.
685
00:46:17,942 --> 00:46:21,904
وسأؤجرها لك مقابل 1000 شهرياً؟
686
00:46:24,781 --> 00:46:26,575
أفضل سيارة ركاب في "الولايات المتحدة".
687
00:46:28,452 --> 00:46:30,871
اتفقنا؟ جيد.
688
00:46:30,954 --> 00:46:35,209
والآن أريدك أن تأخذ لي
الـ7 ملايين و 973 ألف دولار
689
00:46:35,292 --> 00:46:36,835
معك إلى "ميسوري"
690
00:46:36,919 --> 00:46:38,503
وتقوم بغسيلها.
691
00:46:42,967 --> 00:46:43,968
غسيلها؟
692
00:46:46,053 --> 00:46:48,097
لقد تم غسيلها فعلاً.
693
00:46:49,556 --> 00:46:53,185
تريد مني غسيلها؟ مجدداً؟
694
00:46:53,268 --> 00:46:55,437
ستخسر 15 بالمئة.
695
00:46:56,771 --> 00:46:59,900
و25 بالمئة أخرى بالضرائب. بأدنى حد.
696
00:46:59,984 --> 00:47:02,319
ليس هذا المقصود، صحيح؟
697
00:47:04,321 --> 00:47:06,156
علي التأكد من قدرتك على القيام بذلك.
698
00:47:07,116 --> 00:47:08,617
أنا حائر يا "مارتي"،
699
00:47:08,700 --> 00:47:11,954
بين الشعور بالفضول
والظن أن مسألة "أوزارك" هذه
700
00:47:12,037 --> 00:47:15,832
مجرد هراء بالكامل.
701
00:47:19,836 --> 00:47:21,964
ولكنني مستعد للمخاطرة.
702
00:47:23,715 --> 00:47:25,134
لأنك مميز.
703
00:47:28,095 --> 00:47:29,346
لديك موهبة.
704
00:47:30,472 --> 00:47:34,601
ولكن إن خطر لي أنك تحاول خداعي،
705
00:47:36,603 --> 00:47:39,564
سأضطر إلى قتلك، أنت و"ويندي"،
706
00:47:41,066 --> 00:47:42,442
و"جونا"،
707
00:47:43,235 --> 00:47:44,444
و"شارلوت".
708
00:47:49,491 --> 00:47:50,742
وليس حسب ذلك الترتيب.
709
00:47:52,327 --> 00:47:53,328
نعم.
710
00:47:54,955 --> 00:47:58,125
أعدها كلها إلى صندوق سيارته.
711
00:48:03,172 --> 00:48:05,674
"ديل"، لقد قلت قبل أيام،
712
00:48:06,841 --> 00:48:10,554
"أين الـ5 ملايين التي تخصني؟"
و"بروس" وابن "هانسن" أخذا 8 ملايين.
713
00:48:14,391 --> 00:48:17,186
أنت كنت محقاً،
فأنا كنت أحاول استخلاص المعلومات.
714
00:48:17,978 --> 00:48:20,522
لم أكن أعلم أنهما سرقا أي شيء.
715
00:48:22,191 --> 00:48:23,650
هل قتلت "ليز" بناءً على حدس؟
716
00:48:24,609 --> 00:48:26,070
بل استناداً إلى وشاية.
717
00:48:26,153 --> 00:48:28,572
منذ متى أعمل معك أنت و"بروس"؟
718
00:48:29,698 --> 00:48:32,451
ألا تعهده يثرثر على نحو مستمر؟
719
00:48:58,310 --> 00:48:59,686
ماذا يجري حقاً يا أمي؟
720
00:49:00,520 --> 00:49:02,314
أتعرفين يا "شارلوت"؟ لقد كانت...
721
00:49:04,149 --> 00:49:05,900
لقد كانت أياماً صعبة جداً، لذا...
722
00:49:07,194 --> 00:49:08,862
إن كان يوجد...
723
00:49:08,945 --> 00:49:13,200
إن كان يوجد هنا أي شيء يمكنك ضمه.
724
00:49:18,080 --> 00:49:21,583
حسناً. سوف تساعدين أمك
في الأيام القليلة القادمة، مفهوم؟
725
00:49:21,666 --> 00:49:24,003
حافظي على سلوك جيد وحسب، مفهوم؟
726
00:49:24,086 --> 00:49:25,504
ويجب أن تثقي بنا، مفهوم؟
727
00:49:25,587 --> 00:49:28,007
أعرف أننا سننجح فيما بعد. أعرف ذلك بحق.
728
00:49:28,798 --> 00:49:30,134
- حسناً؟
- حسناً.
729
00:49:31,510 --> 00:49:32,594
شكراً.
730
00:49:46,108 --> 00:49:48,610
- تم تحويلي مباشرة إلى البريد الصوتي.
- قم بإنهاء المكالمة.
731
00:49:48,693 --> 00:49:50,737
- هل تريدني أن أتابع المحاولة؟
- لا.
732
00:49:51,655 --> 00:49:56,118
من المحتمل أنه هرب. غير رأيه.
أخذ فاسقته وغادر البلد.
733
00:49:56,201 --> 00:49:58,828
أيها العميل "بيتي". أظن أننا وجدناها كلها.
734
00:49:59,913 --> 00:50:03,750
لقد أدخلنا 18 جهاز تنصت، وأريد إخراج 18.
اسمي على الطلب.
735
00:50:04,334 --> 00:50:05,335
نعم يا سيدي.
736
00:50:07,546 --> 00:50:09,173
لا تبدو منزعجاً جداً.
737
00:50:09,256 --> 00:50:10,799
فليحدث ما يحدث.
738
00:50:11,800 --> 00:50:13,135
كان "ليديل" وسيلتنا لاختراق العصابة.
739
00:50:13,968 --> 00:50:16,763
أنت سمعته،
كان ليكون شاهداً رائعاً للحكومة.
740
00:50:18,932 --> 00:50:21,643
المكسيكيون، المافيا، المسلمون.
741
00:50:21,726 --> 00:50:24,813
نريد أن نصدق أنهم أكثر مما هم في الحقيقة.
742
00:50:24,896 --> 00:50:26,606
وليسوا كذلك. لو لم يكونوا...
743
00:50:28,692 --> 00:50:33,113
يتاجرون بالمخدرات، ويبتزون أصحاب الأعمال،
ويقودون طائرات لتدمير الأبنية،
744
00:50:33,197 --> 00:50:35,449
لكانوا ينظفون المراحيض.
745
00:50:36,533 --> 00:50:38,034
ليسوا عباقرة في الإجرام.
746
00:50:38,118 --> 00:50:41,788
إنهم كاذبون مرضيون
يتبعون المسلك الأقل مقاومة.
747
00:50:42,372 --> 00:50:44,666
لم يكن "ليديل" مختلفاً.
748
00:50:47,627 --> 00:50:49,045
ولكنه كان مسلياً.
749
00:50:52,382 --> 00:50:53,883
أنا مصاب بالحيرة.
750
00:50:55,344 --> 00:50:58,180
"ديل ريو"، "نفارو"، العصابة.
751
00:50:59,431 --> 00:51:03,352
لماذا نفعل كل هذا
إن كان "بروس" مسلياً وحسب؟
752
00:51:09,941 --> 00:51:11,693
أين "مارتن بيرد"؟
753
00:52:24,474 --> 00:52:26,685
- إلى أين أنت ذاهب؟
- للتبول وحسب.
754
00:53:09,478 --> 00:53:11,020
أنا آسف للغاية.
755
00:53:17,277 --> 00:53:18,737
أنا آسف للغاية.
756
00:54:15,001 --> 00:54:16,252
حسناً يا أبي.
757
00:55:00,001 --> 00:55:30,252
تابعوني على تويتر
@Peaceful_0
758
00:55:30,500 --> 00:56:00,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
759
00:56:58,081 --> 00:57:00,083
ترجمة "أندره إلياس"