﻿1
00:00:02,260 --> 00:00:03,520
...سابقاً

2
00:00:03,590 --> 00:00:04,750
زوجي

3
00:00:04,604 --> 00:00:06,104
لا شيء يمكنكِ فِعله على الإطلاق

4
00:00:06,105 --> 00:00:07,606
يستطيع أيقافي عن حبكِ

5
00:00:07,607 --> 00:00:10,690
(جوناثان), (جوناثان)
ولفرتون راندال), أخيراً)

6
00:00:09,108 --> 00:00:13,662
,قائد سلاح الفرسان في الجيش البريطاني

7
00:00:13,663 --> 00:00:15,948
و جدّك الأكبر

8
00:00:15,949 --> 00:00:18,784
"معروف أيضاً بإسم "جاك بلاك

9
00:00:18,785 --> 00:00:23,555
سَمعت قِصصاً عن مكان
(يدعى (كريغ نا دون

10
00:00:23,556 --> 00:00:26,875
لم أعد في القرن العشرين

11
00:00:26,876 --> 00:00:29,344
ما الذي كان يخوضه (فرانك)؟

12
00:00:29,345 --> 00:00:31,513
كلير)؟)

13
00:00:31,514 --> 00:00:35,267
ربما كنت مختطفة

14
00:00:35,268 --> 00:00:40,055
...ربما كنت ميتة

15
00:00:40,056 --> 00:00:43,976
,أو ربما, أسوء مِن كل شيء

16
00:00:43,977 --> 00:00:46,695
تَركته مِن أجل رجلٍ أخر

17
00:01:56,958 --> 00:02:01,898
"دَخـيـلة"

18
00:02:02,923 --> 00:02:05,538
"كِلا الجانبين الآن"

19
00:02:33,003 --> 00:02:35,337
,(شرطة (إينفيرنيس
,الشرطي (بويل) يتحدث

20
00:02:35,338 --> 00:02:37,389
كيف أخدمك؟

21
00:02:39,308 --> 00:02:40,559
أتفهم

22
00:02:40,560 --> 00:02:42,010
أجل, يا سيدتي, أفهم الأن

23
00:02:42,011 --> 00:02:44,429
متى لاحظت ضياع الأشياء؟

24
00:02:49,019 --> 00:02:50,769
لقد عاد

25
00:02:50,770 --> 00:02:54,439
(بحق المسيح  و(مريم العذراء) و(يوسف

26
00:02:54,440 --> 00:02:56,908
أعتقد أن اليوم هو اليوم

27
00:02:56,909 --> 00:02:57,993
اليوم, يا سيدي؟

28
00:02:57,994 --> 00:03:00,579
تركت هذا الأمر لفترة طويلة

29
00:03:00,580 --> 00:03:03,081
اليوم, أيها الرقيب

30
00:03:13,710 --> 00:03:15,794
حظاً طيباً

31
00:03:15,795 --> 00:03:17,712
أجل, يا سيدتي, سمعت
كل كلمة قلتيها

32
00:03:17,713 --> 00:03:22,601
سأرسل ضابطاً حالاً

33
00:03:28,692 --> 00:03:32,227
,أنا أسف, سيد (راندال), تعلم

34
00:03:32,228 --> 00:03:34,980
أسف جداً, جداً

35
00:03:34,981 --> 00:03:37,115
رجاءاً صدقني عندما أخبرك

36
00:03:37,116 --> 00:03:39,901
أنني أتمنى لو كان
بإمكاننا القيام بأمر أخر

37
00:03:39,902 --> 00:03:42,654
,حسناً, تستطيع القيام بعملك

38
00:03:42,655 --> 00:03:46,958
ربما يمكنك القيام بِذلك

39
00:03:46,959 --> 00:03:49,211
أعلم أن هذا مخيب لظنك

40
00:03:49,212 --> 00:03:51,329
مخيب؟

41
00:03:51,330 --> 00:03:53,715
هذه كلمة مثيرة للإهتمام

42
00:03:53,716 --> 00:03:58,470
تعني أنه لم يتم توفية التوقعات

43
00:03:58,471 --> 00:04:01,473
توقعاتي لقِسمك كانت

44
00:04:01,474 --> 00:04:02,724
,منخفضة مِن البداية

45
00:04:02,725 --> 00:04:04,559
و أضمن لك

46
00:04:04,560 --> 00:04:07,512
أنك أوفيت هذه التوقعات تماماً

47
00:04:10,851 --> 00:04:13,185
أمضينا السِت أسابيع المنصرمة

48
00:04:13,186 --> 00:04:16,104
نبحث في أكثر مِن 150 كم
,مربع مِن التضاريس الوعرة

49
00:04:16,105 --> 00:04:18,857
-أجرينا 175 مقابلة, أصر

50
00:04:18,858 --> 00:04:20,859
أصرفتم أكثر مِن 1,000 ساعة عمل

51
00:04:20,860 --> 00:04:22,911
,أعلم التِلاوات أيها المحقق, لكن أخبرني

52
00:04:22,912 --> 00:04:25,280
ما الذي تعرضه مِن هذه

53
00:04:25,281 --> 00:04:26,498
هذه الجهود؟

54
00:04:31,205 --> 00:04:32,170
إختفت زوجتي

55
00:04:32,194 --> 00:04:34,953
{\an6}مفقودة
مكافأة 1,500

56
00:04:32,194 --> 00:04:34,953
{\an5}هل رأيت هذه الرجل؟
مكافأة 1,000

57
00:04:36,677 --> 00:04:39,261
هل تملك أدنى فكرة على الإطلاق

58
00:04:39,262 --> 00:04:43,215
عما قد حصل لها؟

59
00:04:43,216 --> 00:04:45,800
لم نعثر على جثة

60
00:04:45,801 --> 00:04:47,936
الأن, هذا يدل على أنها لا
زالت حية على الأغلب

61
00:04:47,937 --> 00:04:50,355
,لا دِماء في السيارة
,لا علامات على صراع

62
00:04:50,356 --> 00:04:52,774
الأن, هذا يُعلِمُنا

63
00:04:52,775 --> 00:04:54,726
أنه ربما لم يتم
إختطافها رغماً عنها

64
00:04:54,727 --> 00:04:58,396
أجل, نظريتك المفضلة

65
00:04:58,397 --> 00:05:02,868
لقد شَهدِت شخصياً
رجلاً يحدق بِنافذتها

66
00:05:02,869 --> 00:05:04,486
الليلة التي سبقت إختفائها

67
00:05:04,487 --> 00:05:06,121
قلتُ مِن البداية

68
00:05:06,122 --> 00:05:08,740
الرجل مِن "المرتفعات" بالتأكيد
له دور بالأمر بطريقة ما

69
00:05:08,741 --> 00:05:11,877
بالطبع له دور, أيها الأحمق

70
00:05:11,878 --> 00:05:15,213
إنه عشيقها, و كلاهما رحلا معاً

71
00:05:15,214 --> 00:05:18,750
زوجتي ليست مع رجل أخر

72
00:05:43,610 --> 00:05:46,361
هلا سألتكِ سؤالاً؟

73
00:05:46,362 --> 00:05:47,746
بالطبع

74
00:05:50,951 --> 00:05:55,787
حسناً, سؤالي, لا أتمنى ذلك, و هو

75
00:05:55,788 --> 00:05:58,707
لا أقصد أن أُلمح إلى أنك

76
00:05:58,708 --> 00:06:00,675
,تملكين خِبرة واسعة بالرجال

77
00:06:00,676 --> 00:06:03,461
لكن حسناً, تعلمين أكثر
مما أعلم في هذه الأمور

78
00:06:03,462 --> 00:06:05,096
قل ما تفكر بِه

79
00:06:09,970 --> 00:06:12,687
,هل هو أمر معتاد

80
00:06:12,688 --> 00:06:17,275
,ما يحصل بيننا عندما ألمسكِ

81
00:06:17,276 --> 00:06:21,696
عندما تستلقين معي؟

82
00:06:21,697 --> 00:06:26,701
هل الأمر هكذا دائماً
بين رجل و إمرآة؟

83
00:06:31,875 --> 00:06:36,628
في الغالب يكون شيءاً كهذا

84
00:06:42,252 --> 00:06:46,921
لا, هذا ليس معتاداً

85
00:06:49,509 --> 00:06:52,510
إنه مختلف

86
00:07:04,358 --> 00:07:07,192
لا تتحركِ

87
00:07:26,462 --> 00:07:27,462
أهو صديق لك؟

88
00:07:27,463 --> 00:07:30,181
(نعم, (هيو), (هيو مونرو

89
00:07:32,051 --> 00:07:33,935
مرحباً

90
00:07:35,971 --> 00:07:38,473
كيف علمت أنني هنا؟

91
00:07:44,231 --> 00:07:45,897
نعم, رأيتَ (دوجال) و
الأخرين يسقون الحُصُن؟

92
00:07:45,898 --> 00:07:46,865
نعم

93
00:07:46,866 --> 00:07:48,900
حَسبتَ أنني هنا

94
00:07:51,070 --> 00:07:55,073
هي (كلير), زوجتي

95
00:07:56,909 --> 00:07:59,494
متزوجين ليومين

96
00:08:07,587 --> 00:08:08,970
,يقول أنه يحمل أخباراً

97
00:08:08,971 --> 00:08:12,424
لكن يصر أن نشرب نخبكِ أولاً

98
00:08:12,425 --> 00:08:13,425
أستطيع القول بأنني لا أوافق

99
00:08:29,275 --> 00:08:30,692
بالتأكيد

100
00:08:30,693 --> 00:08:33,194
هدية زفاف

101
00:08:33,195 --> 00:08:34,779
ما أطيبك

102
00:08:40,253 --> 00:08:42,454
هذا جميل

103
00:08:42,455 --> 00:08:45,507
(إنه (يعسوب

104
00:08:45,508 --> 00:08:48,293
شكراً لك

105
00:08:48,294 --> 00:08:49,377
أصبحتَ رسمياً, أليس كذلك؟

106
00:08:50,880 --> 00:08:52,514
أم أن هذه لعندما
تكون التحديات نادرة؟

107
00:08:54,600 --> 00:08:55,934
ما هذه؟

108
00:08:55,935 --> 00:08:58,436
رموز للمتسولين

109
00:08:58,437 --> 00:09:00,805
رخصهم لممارسة التسول,
أهل الأراضي المنخفضة

110
00:09:00,806 --> 00:09:03,975
إنها نافعة في حدود إقطاعية واحدة

111
00:09:03,976 --> 00:09:05,894
إقطاعية واحدة؟

112
00:09:05,895 --> 00:09:07,562
تقريباً دزينة بِناءاً على ما أرى

113
00:09:08,948 --> 00:09:09,948
,نعم, حسناً

114
00:09:09,949 --> 00:09:12,817
لِـ(ـمونرو) حالة خاصة ,كما ترين

115
00:09:12,818 --> 00:09:15,036
قبض عليه الأتراك في البحر

116
00:09:15,037 --> 00:09:17,956
قضى العديد مِن السنين
كعبد في الجزائر

117
00:09:17,957 --> 00:09:22,377
هناك فقد لِسانه

118
00:09:22,378 --> 00:09:24,496
قُطِع؟

119
00:09:29,836 --> 00:09:32,971
و سكبوا زيتاً يغلي على ساقيه

120
00:09:32,972 --> 00:09:35,507
هكذا أجبروا الأسرى
المسيحيين ليتحولوا

121
00:09:35,508 --> 00:09:38,092
للديانة الإسلامية

122
00:09:47,154 --> 00:09:49,320
,قلت أنك جئت تحمل أخباراً

123
00:09:55,996 --> 00:09:57,362
من؟

124
00:10:02,536 --> 00:10:03,618
لم قد يعلم؟

125
00:10:07,040 --> 00:10:09,257
هل يمكن أن نثق به؟

126
00:10:15,348 --> 00:10:16,431
ما إسمه؟

127
00:10:16,432 --> 00:10:20,185
(حاهاراك)

128
00:10:20,186 --> 00:10:21,186
هاراك)؟)

129
00:10:22,805 --> 00:10:24,022
(هوروك)

130
00:10:26,475 --> 00:10:27,642
(هوروكس)

131
00:10:30,197 --> 00:10:33,114
أين و متى يريد
هوروكس) هذا اللقاء؟)

132
00:10:41,208 --> 00:10:44,876
حسناً

133
00:10:48,048 --> 00:10:52,083
(شكراً لك, شكراً جزيلاً لك, (هيو

134
00:11:03,346 --> 00:11:04,896
,هناك فرصة

135
00:11:04,897 --> 00:11:07,398
أن يمكنني إزالة مكافأة قتلي

136
00:11:07,399 --> 00:11:10,768
هناك شاهد يمكنه إثبات براءتي

137
00:11:10,769 --> 00:11:11,936
يدعي أنه كان هناك

138
00:11:11,937 --> 00:11:14,439
(خلال هربي مِن (فورت ويليام

139
00:11:14,440 --> 00:11:16,691
رأى مَن قتل الرقيب فِعلاً

140
00:11:16,692 --> 00:11:21,029
لكن لست متأكداً أنه
يمكنني الثقة بِه

141
00:11:21,030 --> 00:11:22,280
هل هو (هوروكس)؟

142
00:11:22,281 --> 00:11:26,668
"نعم, هارب مِن "الجنود البريطانية

143
00:11:26,669 --> 00:11:30,955
لكن إن كان هناك فرصة أن
يمكنني العودة لموطني أخيراً

144
00:11:30,956 --> 00:11:33,591
,مع عروستي

145
00:11:33,592 --> 00:11:36,678
...(كلير فريزر), سيدة (لالي بروخ)

146
00:11:54,481 --> 00:11:56,447
ماذا عن نهر (فيندهورن)؟

147
00:11:56,448 --> 00:11:59,867
هل أخبرتهم؟

148
00:11:59,868 --> 00:12:02,070
هم, هم لم يكونوا مهتمين

149
00:12:02,071 --> 00:12:05,657
إنها نظرية, نظرية جيدة

150
00:12:05,658 --> 00:12:07,158
,(تترك (كريغ نا دون

151
00:12:07,159 --> 00:12:09,544
,تضيع, تعود

152
00:12:09,545 --> 00:12:11,412
,(تحاول تتبع نهر (فيندهورن

153
00:12:11,413 --> 00:12:14,832
,تَزُل قدمها, ثم يسحبها التيار

154
00:12:14,833 --> 00:12:16,417
(طوال الطريق إلى غابة (دارناواي

155
00:12:16,418 --> 00:12:18,970
تبعد غابة (دارناواي) 32 كم عن
المكان الذي عُثِرَ فيه على السيارة

156
00:12:18,971 --> 00:12:22,307
النهر سريع, و كان سريعاً
جداً في تلك الليلة

157
00:12:22,308 --> 00:12:26,311
من الممكن أنه تم سحبها ضِعفَ ذَلِك

158
00:12:26,312 --> 00:12:28,930
هذه الخرائط, إنها سيئة

159
00:12:28,931 --> 00:12:31,015
يبدو أنه هناك
إنحناءات في النهر هنا

160
00:12:31,016 --> 00:12:32,684
,حيث قد تكون أوصلتها للبر

161
00:12:32,685 --> 00:12:35,019
ثم عثرت على مأوى بين هذه
,القمم الجبلية, ربما

162
00:12:35,020 --> 00:12:36,938
ربما في كهف

163
00:12:36,939 --> 00:12:38,656
,إذاً إنها مُتعبة, إنها ضائعة

164
00:12:38,657 --> 00:12:40,024
لا تعلم أين تتجه

165
00:12:40,025 --> 00:12:42,493
,تتورك في هذا الكهف لتتدفأ

166
00:12:42,494 --> 00:12:46,531
و تعيش مِن أكل الأسماك و الضفادع
بينما تنتظر أن يُعثرَ عليها

167
00:12:46,532 --> 00:12:48,616
أسماك و ضفادع لِسبع أسابيع؟

168
00:12:48,617 --> 00:12:50,284
إعتمدت على تدريب (نجاة
الجيش) الذي أخذته

169
00:12:50,285 --> 00:12:52,741
إنها إمرآة قوية
إنها ذكية
- إنها

170
00:12:52,613 --> 00:12:53,121
بناءاً على لا شيء

171
00:12:53,422 --> 00:12:56,374
...أيها السادة

172
00:12:56,375 --> 00:12:58,426
سنقدم الشاي -
و البسكويت -

173
00:12:58,427 --> 00:13:00,595
(شكراً لك, يا (روجر

174
00:13:00,596 --> 00:13:03,548
هل لي ببسكويتة, مِن فضلك؟

175
00:13:03,549 --> 00:13:05,433
تقصد بسكويتة أخرى؟
طبعاً

176
00:13:05,434 --> 00:13:08,052
هل كنت تأكل جميع بسكويتي
يا (روجر ويكفيلد)؟

177
00:13:09,271 --> 00:13:11,773
الآن, إصعد للأعلى, و تحضر للنوم

178
00:13:11,774 --> 00:13:14,225
سأصعد خلال دقيقة لأقرأ لك قصة

179
00:13:39,219 --> 00:13:42,470
أعتقد أني أحتاج
لشيء ذي تأثير أقوى

180
00:13:42,471 --> 00:13:44,338
ترغب ببعض الصحبة؟

181
00:13:44,339 --> 00:13:46,257
لا, شكراً لك
لا تنتظرني

182
00:14:08,498 --> 00:14:09,997
ماذا أحضر لكِ؟

183
00:14:09,998 --> 00:14:12,750
لا شيء

184
00:14:12,751 --> 00:14:17,205
(مساء الخير السيد (راندال

185
00:14:19,709 --> 00:14:23,127
,(يمكنك مناداتي بِـ(ـسالي
لكن هذا ليس إسمي الحقيقي

186
00:14:29,636 --> 00:14:32,353
بِماذا أساعدكِ أنا, يا (سالي)؟

187
00:14:32,354 --> 00:14:34,605
:الجملة هي
بِماذا أساعدكِ

188
00:14:47,120 --> 00:14:49,120
أعلم مكانه

189
00:14:52,492 --> 00:14:54,158
أين؟

190
00:14:54,159 --> 00:14:56,828
قريب

191
00:14:56,829 --> 00:15:00,164
سأخذك إليه

192
00:15:00,165 --> 00:15:01,999
ليس الأن

193
00:15:02,000 --> 00:15:05,336
يوجد الكثير من
الأعين و الآذان هنا

194
00:15:05,337 --> 00:15:07,004
,(قابلني في زقاق (دروموند

195
00:15:07,005 --> 00:15:09,891
بِقرب محل الإسكافي عند الساعة 12:30

196
00:15:09,892 --> 00:15:14,679
تعال لِوحدك و أحضر المكافأة

197
00:15:14,680 --> 00:15:18,015
هل هو معها؟

198
00:15:18,016 --> 00:15:20,685
زوجتي؟

199
00:15:20,686 --> 00:15:23,905
لا أعلم

200
00:15:23,906 --> 00:15:25,523
كل ما أستطيع فعله
هو أخذك إلى مكانه

201
00:15:25,524 --> 00:15:27,358
بعد ذلك, الأمر عائد إليك

202
00:15:27,359 --> 00:15:28,910
تذكر, الثانية عشر والنصف

203
00:15:41,374 --> 00:15:43,624
كأس آخر

204
00:15:43,625 --> 00:15:46,711
وعندئذ الحصان يحمل البنَّاء

205
00:15:46,712 --> 00:15:48,513
مباشرة نحو الماء

206
00:15:48,514 --> 00:15:51,182
وإلى الأسفل عميقاً

207
00:15:51,183 --> 00:15:54,802
لمنزله الخاص, البارد

208
00:15:54,803 --> 00:15:57,772
حينها يخبر البنَّاء
لو سيصبح حرًّا

209
00:15:57,773 --> 00:16:00,858
يجب عليه أن يبني منزل جميل

210
00:16:00,859 --> 00:16:03,227
وموقد ضخم أيضاً

211
00:16:03,228 --> 00:16:08,399
لتتمكن من الزوجة من تدفئة يديها

212
00:16:08,400 --> 00:16:12,403
بالنار ولتقلي السمك

213
00:16:15,742 --> 00:16:20,127
والبنَّا, لديه خيارات قليله
فعل كما أُمِر

214
00:16:20,128 --> 00:16:22,713
لأن الزوجة حزينة

215
00:16:22,714 --> 00:16:26,050
وباردة, وجائعة في بيتها
تحت الأمواج

216
00:16:30,757 --> 00:16:33,758
بالوقت الذي سنعود إلى ليوخ

217
00:16:38,398 --> 00:16:40,147
...عيد الميلاد

218
00:16:40,148 --> 00:16:43,401
لا أفترض أنك تعلق
الجوارب قرابة النار

219
00:16:43,402 --> 00:16:45,603
تقصدين لتجفيفهم؟

220
00:16:45,604 --> 00:16:47,989
لا تشغل بالك

221
00:16:47,990 --> 00:16:53,194
والزوجة كانت دافئة حينها

222
00:16:53,195 --> 00:16:56,697
وسعيدة, ومليئة بالسمك
المقلي بجهدها

223
00:16:56,698 --> 00:16:59,834
...وحينما نزل الرجل إلى

224
00:16:59,835 --> 00:17:01,452
ما الخطب؟

225
00:17:01,453 --> 00:17:04,705
الخيول, إنها هائجة

226
00:17:04,706 --> 00:17:07,708
أحدهم اقترب

227
00:17:07,709 --> 00:17:11,262
الآن, لا تتحركي. كلنا نعلم

228
00:17:25,277 --> 00:17:27,728
أترين تلك الشجرة الساقطة؟

229
00:17:27,729 --> 00:17:29,897
عندما أشير لك
اذهبي إليها لا تتحركي

230
00:17:32,652 --> 00:17:34,151
خذي هذا

231
00:17:53,672 --> 00:17:55,506
اذهب! انتهب للعربة

232
00:18:04,434 --> 00:18:06,017
انهض

233
00:18:13,693 --> 00:18:16,827
إنهم متجهين للحبوب والخيول

234
00:18:16,828 --> 00:18:18,412
ابقى بعيداً

235
00:18:45,608 --> 00:18:48,893
هيا

236
00:18:48,894 --> 00:18:51,062
هيا

237
00:18:58,071 --> 00:19:00,154
كلاير

238
00:19:00,155 --> 00:19:04,492
أنا بخير

239
00:19:04,493 --> 00:19:06,077
من أولئك الرجال؟

240
00:19:06,078 --> 00:19:07,244
(الجرانتس)

241
00:19:07,245 --> 00:19:08,746
هل أخذوا أي شيء؟

242
00:19:08,747 --> 00:19:10,464
خيل, ثلاثة أكياس حبوب

243
00:19:10,465 --> 00:19:11,749
لكن لم يأخذوا أياً من المال

244
00:19:11,750 --> 00:19:14,668
حصان؟ -
كاد يكون الأمر أسوأ -

245
00:19:14,669 --> 00:19:16,637
هل أنت بخير, ويلي؟ -
نعم -

246
00:19:16,638 --> 00:19:18,422
هل رأيت تلك الطلقة؟

247
00:19:18,423 --> 00:19:19,974
كانت سرعتها بمقدار عشرين

248
00:19:55,461 --> 00:19:57,211
(سيد (راندال

249
00:19:57,212 --> 00:19:58,846
بدأت في الشك
بأنك لن تظهر

250
00:19:58,847 --> 00:20:00,798
أظن انني على الموعد

251
00:20:00,799 --> 00:20:02,600
ظننتك ستأتي مبكراً

252
00:20:14,280 --> 00:20:15,980
هنا

253
00:20:21,154 --> 00:20:22,286
أين؟

254
00:20:26,325 --> 00:20:27,491
أعطنا المكافأة

255
00:20:44,177 --> 00:20:45,843
!توقف

256
00:20:45,844 --> 00:20:47,478
!توقف, أرجوك

257
00:20:50,232 --> 00:20:51,515
ستقتله

258
00:20:54,520 --> 00:20:55,736
!كلا! كلا

259
00:20:55,737 --> 00:20:57,354
!كلا

260
00:20:57,355 --> 00:20:59,940
!كلا! كلا

261
00:21:05,114 --> 00:21:07,281
لا يوجد هناك هايلاندر
أليس كذلك؟

262
00:21:07,282 --> 00:21:08,332
أليس كذلك؟

263
00:21:08,333 --> 00:21:09,867
!كلا, كلا

264
00:21:18,845 --> 00:21:20,794
من الموضة في هذا العصر

265
00:21:20,795 --> 00:21:24,715
صرف أفكار الخير والشر

266
00:21:24,716 --> 00:21:27,968
,لكن هناك شر فعلاً

267
00:21:27,969 --> 00:21:31,021
ويوجد بداخل نفوس رجال طيبون

268
00:21:31,022 --> 00:21:36,777
بإعطاء السيئة لهم شعور النشوة

269
00:21:36,778 --> 00:21:38,729
شرب النازيون من ذاك الكأس المسمم

270
00:21:38,730 --> 00:21:40,648
بالتفكير بأنهم طوال هذه الفترة
وهم يسقون ظمأهم

271
00:21:40,649 --> 00:21:41,782
من أعذب أنواع النبيذ

272
00:21:41,783 --> 00:21:42,816
هل أنت تقترح

273
00:21:42,817 --> 00:21:45,402
كنت أشرب من نفس الكأس؟

274
00:21:45,403 --> 00:21:48,155
الشر لديه كأس واحد

275
00:21:48,156 --> 00:21:50,991
يشربون كثيراً وبعمق

276
00:21:50,992 --> 00:21:53,577
أنت بالكاد أخذت رشفة

277
00:21:53,578 --> 00:21:56,580
اجعلها الأخيرة

278
00:21:56,581 --> 00:21:59,300
أدر ظهرك للظلمات التي تأويك

279
00:21:59,301 --> 00:22:01,252
وعد إلى النور

280
00:22:01,253 --> 00:22:04,421
(تقصد مغادرة (إنفيرنيس

281
00:22:04,422 --> 00:22:05,589
نعم

282
00:22:07,810 --> 00:22:10,594
(عد إلى (أوكسفورد

283
00:22:10,595 --> 00:22:13,097
إبدأ حياتك من جديد

284
00:22:16,652 --> 00:22:18,485
وماذا عن (كلاير)؟

285
00:22:18,486 --> 00:22:21,605
دعها تذهب, كما تركتك تذهب

286
00:22:29,165 --> 00:22:32,116
إذاً, أنت تؤمن أنها رحلت مع ذلك الرجل من المرتفعات

287
00:22:32,117 --> 00:22:33,701
بنحض إرادتها؟

288
00:22:37,757 --> 00:22:41,926
أسبق وقرأت (شيرلوك هولمز), فرانك؟

289
00:22:41,927 --> 00:22:45,045
كتب مذهلة

290
00:22:45,046 --> 00:22:47,464
يا له من مقصد يحاول الوصول إليه

291
00:22:47,465 --> 00:22:49,633
عندما تستبعد المستحيل

292
00:22:49,634 --> 00:22:52,553
ما يتبقى, مهما كان بعيد الإحتمال

293
00:22:52,554 --> 00:22:53,887
يجب أن يكون الحقيقة

294
00:23:09,822 --> 00:23:11,322
لا أعلم

295
00:23:11,323 --> 00:23:13,791
فقط زلقت من يدي

296
00:23:13,792 --> 00:23:15,626
وجدتها

297
00:23:15,627 --> 00:23:18,295
رجلٌ جيد

298
00:23:24,170 --> 00:23:26,637
طويلة جداً وثقيلة علي

299
00:23:26,638 --> 00:23:28,172
يقول هذا الرجال لي طوال الوقت

300
00:23:28,173 --> 00:23:29,423
لقد أعطيتها سكين

301
00:23:29,424 --> 00:23:31,842
ولم تُرها كيف تستعملها

302
00:23:31,843 --> 00:23:34,979
يجب على أحدهم أن يعلم
هذه السيدة كيف تدافع عن نفسها

303
00:23:34,980 --> 00:23:37,848
ضد المهاجمون, أنغوس

304
00:23:37,849 --> 00:23:39,683
أنت رجل جيد مع مدية

305
00:23:39,684 --> 00:23:42,269
شكراً لكم جميعاً
لكن أظنني بخير

306
00:23:42,270 --> 00:23:43,854
كل رجل وامرأة في العالم يحتاجون لمعرفة

307
00:23:43,855 --> 00:23:45,906
كيفية الدفاع عن أنفسهم

308
00:23:45,907 --> 00:23:48,742
(خصوصاً اللاتي متزوجات من (فريزر

309
00:23:48,743 --> 00:23:51,528
صرت أعي هذا أكثر كل يوم

310
00:23:51,529 --> 00:23:54,531
هل تحتاج لسكين؟ -
نعم -

311
00:23:54,532 --> 00:23:55,699
ماذا؟

312
00:23:55,700 --> 00:23:57,951
سكيندو), خنجر مخفي)

313
00:23:57,952 --> 00:23:59,870
بعضهم يخفيها في جواربه

314
00:23:59,871 --> 00:24:04,375
لكنني أبقي خاصتي في مكان
أكثر خصوصية

315
00:24:05,960 --> 00:24:07,878
الآن, من يحتاج لدرس؟

316
00:24:10,016 --> 00:24:13,884
في الغالب, ستودين استعمال
اليد الدنيا

317
00:24:13,885 --> 00:24:17,354
اليد العليا جدية فقط إذا
كنتِ نازلة للأسفل

318
00:24:17,355 --> 00:24:19,556
على أحدهم مع قوة ضخمة

319
00:24:19,557 --> 00:24:21,725
من الأعلى

320
00:24:21,726 --> 00:24:24,695
لازلت أقول أن أفضل سلاح للنساء هو السُم

321
00:24:24,696 --> 00:24:28,732
ربما, لكنه لا ينفع في القتال عن قرب

322
00:24:28,733 --> 00:24:30,567
حسناً

323
00:24:30,568 --> 00:24:33,787
إذاً, أين أصوب سكيني؟

324
00:24:33,788 --> 00:24:36,123
إذاً كان القتال وجهاً لوجه

325
00:24:36,124 --> 00:24:37,791
هنا

326
00:24:37,792 --> 00:24:39,460
صوبي للأعلى مباشرة, وثم

327
00:24:39,461 --> 00:24:42,246
وبكل ما أوتيتي من قوة
تجاه القلب

328
00:24:42,247 --> 00:24:45,416
تجنبي عظمة الصدر

329
00:24:45,417 --> 00:24:49,253
ستعلق سكينك في ذاك الجزء الأعلى

330
00:24:49,254 --> 00:24:50,671
ستكونين بلا سكين

331
00:24:52,724 --> 00:24:55,592
إذاً... هنا؟

332
00:24:55,593 --> 00:24:57,094
لا تقتليه بعد, يا سيدة

333
00:24:57,095 --> 00:24:59,063
انتظري حتى ينتهي الدرس

334
00:25:01,399 --> 00:25:05,652
ويلي, ساعدنا

335
00:25:05,653 --> 00:25:07,488
التف, لكي أريها
كيف تطعن من الخلف

336
00:25:11,110 --> 00:25:14,278
هذه المكان في الخلف

337
00:25:14,279 --> 00:25:15,863
أي جهة لا يوجد فرق

338
00:25:15,864 --> 00:25:17,948
أترين أين توجد الأضلع؟

339
00:25:19,000 --> 00:25:21,502
من الصعب جداً
طعن أي شيء مهم

340
00:25:21,503 --> 00:25:23,587
عندما تطعنين في الخلف

341
00:25:23,588 --> 00:25:26,423
اغرزي السكين بين الأضلع

342
00:25:26,424 --> 00:25:27,791
هذا شيء

343
00:25:27,792 --> 00:25:31,462
أصعب مما تظنين

344
00:25:31,463 --> 00:25:33,764
إليك

345
00:25:33,765 --> 00:25:36,633
فقط تحت الضلع الأخير

346
00:25:36,634 --> 00:25:38,852
تطعنين للأعلى... وجهة الكلية

347
00:25:40,639 --> 00:25:43,023
مباشرة للأعلى

348
00:25:43,024 --> 00:25:45,142
سيسقطون مباشرةً

349
00:25:48,314 --> 00:25:50,314
حسناً

350
00:25:50,315 --> 00:25:51,398
...مباشرة للأعلى

351
00:25:51,399 --> 00:25:52,866
وللداخل

352
00:25:57,156 --> 00:25:58,739
أرأيت؟ تمكنت منها

353
00:27:08,611 --> 00:27:11,144
ألن يأتوا للبحث عنَّأ؟

354
00:27:11,145 --> 00:27:12,646
لقد أخبرت دوغال

355
00:27:12,647 --> 00:27:15,148
يجب أن نجد بعض من أعشابك

356
00:27:15,149 --> 00:27:18,285
هذه فكرتي, أليس كذلك؟

357
00:27:18,286 --> 00:27:20,237
وهل صدَّقك؟

358
00:27:20,238 --> 00:27:22,456
ليس لديك فرصة

359
00:27:27,413 --> 00:27:29,079
هل تتوقف رغبتي فيك أبداً؟

360
00:27:53,272 --> 00:27:58,242
أعرف الآن لماذا تسميه
الكنسية بالسر المقدس

361
00:27:58,243 --> 00:28:01,945
لماذا؟

362
00:28:01,946 --> 00:28:04,448
لاني أشعر بأني إله
وقتما أجامعك

363
00:28:06,117 --> 00:28:07,284
ماذا؟

364
00:28:07,285 --> 00:28:09,620
هل من الغباء قول هذا؟

365
00:28:09,621 --> 00:28:11,455
أنت تضحكين عليّ؟

366
00:28:11,456 --> 00:28:14,458
نعم, بالفعل

367
00:28:14,459 --> 00:28:15,759
وستحصلين على ما تستحقين

368
00:28:26,187 --> 00:28:29,139
انهض, أيها الحقير المتعفن

369
00:28:35,698 --> 00:28:37,781
(كان يجب أن تدعه ينتهي أولا يا (آري

370
00:28:37,782 --> 00:28:40,484
إيقافه في المنتصف, هذا
سيء لصحة الرجل

371
00:28:40,485 --> 00:28:43,070
صحته لا تهمني

372
00:28:43,071 --> 00:28:45,906
ولن تهمه بعد قليل

373
00:28:45,907 --> 00:28:47,407
اقتله وانتهي منه

374
00:28:47,408 --> 00:28:50,043
لأني أنوي اغتصاب هذه

375
00:28:55,501 --> 00:28:57,634
...كلا

376
00:28:57,635 --> 00:29:00,504
أظنني سأجعله يراقب أولاً

377
00:29:00,505 --> 00:29:02,506
أتحب هذا, أيها الاستكلندي ابن العاهرة؟

378
00:29:04,677 --> 00:29:06,843
تمعن بالنظر, يا مغفل

379
00:29:06,844 --> 00:29:08,345
انظر كيف يتم الأمر

380
00:29:08,346 --> 00:29:09,646
سأجعل عاهرتك تأن

381
00:29:09,647 --> 00:29:11,181
قبل أن تمر ساعة

382
00:29:11,182 --> 00:29:13,517
!كلا

383
00:30:12,244 --> 00:30:14,077
كنت صامتاً لأسابيع عدة

384
00:30:14,078 --> 00:30:15,579
ولن أصمت بعد الآن

385
00:30:15,580 --> 00:30:17,464
لا يمكنك إخباره بخيالك هذا

386
00:30:17,465 --> 00:30:20,250
أنا أعرف ما أعرفه
ولن أدَّعي بأني لا أعرف

387
00:30:20,251 --> 00:30:21,752
ماتعلمينه هو

388
00:30:21,753 --> 00:30:23,220
كمية كبيرة من الهراء

389
00:30:23,221 --> 00:30:25,589
ولن أجعله يبدو كحقيقة

390
00:30:25,590 --> 00:30:28,258
لديه الحق ليسمع ويقرر

391
00:30:28,259 --> 00:30:31,061
لا يمكنك إقناعه بالمنطق الخاطئ

392
00:30:31,062 --> 00:30:35,265
...طالما أنه أخيراً بدأ بتقبل أن زوجته

393
00:30:37,652 --> 00:30:39,936
إنه منزل قديم

394
00:30:39,937 --> 00:30:41,321
...حسناً, هناك -
هل هناك شيء -

395
00:30:41,322 --> 00:30:43,407
تودين إخباري به, سيدة, غراهام؟

396
00:30:43,408 --> 00:30:45,442
بالفعل

397
00:30:45,443 --> 00:30:48,495
حتى لو كان الأمر سيكلفني وظيفتي

398
00:30:48,496 --> 00:30:49,746
أشعر بوجوب أخبارك بالحقيقة

399
00:30:50,240 --> 00:30:52,980
الحقيقة؟ -
الحقيقة كما أعرفها -

400
00:30:56,820 --> 00:31:00,280
هناك تفسير آخر لما جرى لزوجتك

401
00:31:03,060 --> 00:31:05,020
القصص قديمة

402
00:31:05,590 --> 00:31:08,530
البعض يقول أنها قديمة بقدم  الاحجار نفسها

403
00:31:08,860 --> 00:31:11,340
تم تناقلها من جيل إلى جيل

404
00:31:11,340 --> 00:31:14,090
من خلال الحكايات الشعبية والأغاني

405
00:31:14,710 --> 00:31:16,640
أول مرة سمعتها من جدتي

406
00:31:16,640 --> 00:31:18,370
وهي سمعتها من جدتها

407
00:31:19,770 --> 00:31:22,600
...الأغاني تروي قصص عن أناس

408
00:31:23,760 --> 00:31:25,980
سافروا عبر الاحجار

409
00:31:26,470 --> 00:31:28,030
عبر الاحجار؟

410
00:31:30,460 --> 00:31:32,130
لست متأكد أنني أفهم قصدك

411
00:31:33,790 --> 00:31:36,620
ليس حرفياً خلال الاحجار نفسها

412
00:31:36,620 --> 00:31:37,870
...كما ترى

413
00:31:38,590 --> 00:31:41,510
(الاحجار عند (كريغ نا دون

414
00:31:42,310 --> 00:31:43,780
مكان على الأرض

415
00:31:43,780 --> 00:31:46,190
تجتمع فيه قوى الطبيعة معاً

416
00:31:46,190 --> 00:31:48,750
خرافات وكلام فارغ

417
00:31:52,000 --> 00:31:53,060
أكملي

418
00:31:53,730 --> 00:31:55,680
الاحجار تجمع القوى

419
00:31:55,680 --> 00:32:00,300
وتعطيها تركيز مثل الكوب، أتفهم؟

420
00:32:00,810 --> 00:32:02,770
وبالنسبة لأشخاص معينين

421
00:32:03,200 --> 00:32:05,630
في أيام محددة

422
00:32:06,820 --> 00:32:10,890
تسمح لهم باختراق حجاب الزمن

423
00:32:12,740 --> 00:32:14,230
سيد (راندل)، أنت تعلم أن زوجتك

424
00:32:14,230 --> 00:32:16,560
ذهبت أعلى تلك التلة في يوم إختفائها

425
00:32:16,950 --> 00:32:19,390
أؤمن أنها لم تزل من تلك التلة

426
00:32:19,390 --> 00:32:22,100
على الأقل ليس في عام 1945

427
00:32:22,660 --> 00:32:27,940
أنها سافرت إلى وقت آخر

428
00:32:36,090 --> 00:32:40,260
أين أو... متى سيكون ذلك؟

429
00:32:40,600 --> 00:32:41,940
لا أعلم

430
00:32:42,370 --> 00:32:44,400
كل مرتحل مختلف

431
00:32:44,940 --> 00:32:47,270
عليهم أكمال رحلتهم بأنفسهم

432
00:32:47,630 --> 00:32:49,530
بطريقهم الخاص

433
00:32:49,860 --> 00:32:51,910
لكن الأغاني القديمة تقول

434
00:32:51,940 --> 00:32:54,420
أن المرتحلين في أغلب الأحيان يرجعون

435
00:32:57,610 --> 00:32:58,720
فهمت

436
00:33:09,490 --> 00:33:11,890
سأغادر إلى (أوكسفورد) هذا المساء

437
00:33:12,270 --> 00:33:13,420
هل سمعتني؟

438
00:33:13,420 --> 00:33:15,580
(سيدة (غراهم -
هم في أغلب الأحيان يرجعون -

439
00:33:15,580 --> 00:33:17,080
لقد سمعتك

440
00:33:18,120 --> 00:33:20,550
أنا ببساطة لا أؤمن بما تؤمنين به

441
00:33:22,270 --> 00:33:23,340
سامحيني

442
00:33:39,920 --> 00:33:41,040
معذرة

443
00:33:42,590 --> 00:33:43,840
أنا آسف جداً

444
00:33:45,210 --> 00:33:46,350
حسنا

445
00:33:46,940 --> 00:33:48,350
نحن بخير

446
00:33:48,440 --> 00:33:49,730
هذا خطأي

447
00:33:50,680 --> 00:33:52,180
لجلبك هنا من دون دفئ

448
00:33:52,180 --> 00:33:53,360
...وأن أدعك تتعرضين إلى

449
00:33:55,760 --> 00:33:57,470
...من دون إيقافه

450
00:33:58,750 --> 00:33:59,920
لا بأس

451
00:34:01,750 --> 00:34:05,890
وأنت هنا، أنت باردة جداً
يا سيدتي سمراء الشعر

452
00:34:05,890 --> 00:34:07,650
يداك كالثلج

453
00:34:10,460 --> 00:34:11,570
!(جيمي)

454
00:34:15,800 --> 00:34:16,990
إنها صدمة -
هل أنتما على ما يرام؟ -

455
00:34:16,990 --> 00:34:18,320
سمعنا صوت إطلاق نار

456
00:34:19,250 --> 00:34:20,780
أنا داخلة في صدمة

457
00:34:21,230 --> 00:34:22,290
(جيمي)

458
00:34:22,310 --> 00:34:23,320
ابقي هنا

459
00:34:27,760 --> 00:34:29,290
أنا داخلة في صدمة

460
00:34:29,710 --> 00:34:30,910
لا بأس

461
00:34:33,660 --> 00:34:36,640
قفز عقلي ووثب من فكرة إلى أخرى

462
00:34:36,640 --> 00:34:39,300
مثل حجارة تخظ عبر البركة

463
00:34:39,830 --> 00:34:43,270
والداي ورجال رأيتهم يموتون

464
00:34:44,090 --> 00:34:46,710
(رائحة سجائر العم (لامب

465
00:34:47,060 --> 00:34:49,410
إيرول فلين) يتأرجح على حبل)

466
00:34:50,540 --> 00:34:54,340
الشعور برأس خنجري يثقب الكلية

467
00:34:58,380 --> 00:35:00,740
كنت اعرف أنه كان قلق علي

468
00:35:01,960 --> 00:35:05,900
اعلم أنه أراد التحدث عما جرى

469
00:35:06,930 --> 00:35:08,510
لكن علمت أنني إذا تحدثت

470
00:35:08,510 --> 00:35:11,550
إذا بدأت باطلاق العنان لمشاعري

471
00:35:11,690 --> 00:35:13,220
ستخرج مني أشياء

472
00:35:13,220 --> 00:35:15,660
أردتها أن تبقى محبوسة للأبد

473
00:35:15,660 --> 00:35:16,890
إنها صدمة

474
00:35:18,330 --> 00:35:19,440
لا بأس

475
00:35:20,780 --> 00:35:22,020
لا بأس

476
00:35:24,040 --> 00:35:25,350
هاربان من الخدمة

477
00:35:25,420 --> 00:35:28,530
آخر أقدامهما تقود إلى الحافة، لا توجد خيول

478
00:35:28,740 --> 00:35:29,810
جيد

479
00:35:30,980 --> 00:35:32,570
(رجلك (هوروكس

480
00:35:32,580 --> 00:35:35,230
قال عنه (مونرو) أنه هارب كحال هذان

481
00:35:36,990 --> 00:35:38,180
هيو مونرو) رجل جيد)

482
00:35:38,180 --> 00:35:39,530
لن أنكر هذا

483
00:35:39,540 --> 00:35:41,490
لكن هذا حال رجل

484
00:35:41,490 --> 00:35:43,590
حنث بقسمه للملك والوطن

485
00:35:43,930 --> 00:35:45,650
إذا ذهبت لرؤية (هوروكس) لوحدك

486
00:35:45,660 --> 00:35:48,140
ستكون متجه نحو فخ، شيء كهذا

487
00:35:48,260 --> 00:35:49,660
(هو محق يا (جيمي

488
00:35:49,810 --> 00:35:51,750
عليك أن تلتقي به، أفهم هذا

489
00:35:52,070 --> 00:35:55,100
لكن أقول بأن نذهب جميعاً معك
وسيوفنا في أيدينا

490
00:35:55,110 --> 00:35:56,760
أو لا نهذب على الإطلاق

491
00:35:57,710 --> 00:35:58,800
حسناً

492
00:35:58,980 --> 00:35:59,540
هيا

493
00:36:22,430 --> 00:36:24,580
لا أتذكر الصعود على حصاني

494
00:36:25,040 --> 00:36:28,720
لا أتذكر ركوبه، أو كم استغرقنا في الطريق

495
00:36:29,710 --> 00:36:33,030
كل ما اتذكره من تلك اللحظة الحاسمة في حياتي

496
00:36:33,690 --> 00:36:36,970
أنني كنت غاضبة
ولم أدري لماذا

497
00:36:41,760 --> 00:36:42,890
لماذا نتوقف؟

498
00:36:45,050 --> 00:36:46,790
(عليك البقاء هنا مع (ويلي

499
00:36:47,670 --> 00:36:48,580
ماذا؟

500
00:36:48,890 --> 00:36:49,960
دوغال) كان محق)

501
00:36:50,830 --> 00:36:53,390
هذا الرجل (هوروكس) قد يكون ناصب لنا كمين

502
00:36:54,150 --> 00:36:55,360
لن أخاطر بك مجدداً

503
00:36:56,220 --> 00:36:58,220
ستكونين بأمان هنا مع (ويلي) ليحميك

504
00:36:58,220 --> 00:36:59,780
لا تحتاج إلى تفسير

505
00:37:00,490 --> 00:37:01,830
تستطيع أخذ (ويلي) معك

506
00:37:02,460 --> 00:37:03,360
استطيع الاعتناء بنفسي

507
00:37:03,360 --> 00:37:04,980
أظني أثبت ذلك سابقاً

508
00:37:08,680 --> 00:37:10,050
ولا تحتاجين إلى إثباته مرة آخرى

509
00:37:14,660 --> 00:37:16,250
إذا كانت هناك جنود في الأنحاء

510
00:37:16,950 --> 00:37:18,620
على الأرجح سيأتون من الجنوب

511
00:37:18,620 --> 00:37:20,160
سأبقى منتبهاً -
حسناً -

512
00:37:21,390 --> 00:37:22,380
أنت ابقي هنا

513
00:37:22,940 --> 00:37:24,220
سأعود، أعدك

514
00:37:24,220 --> 00:37:26,140
لا تعطي وعود لا تستطيع الوفاء بها

515
00:37:26,140 --> 00:37:27,980
(هذا الوعد سأفي به يا (كلير

516
00:37:28,810 --> 00:37:30,490
الآن أوعديني أنك ستبقين هنا

517
00:37:30,490 --> 00:37:32,460
(جيمي) -
قادم -

518
00:37:32,460 --> 00:37:33,860
(أوعديني يا (كلير

519
00:37:33,860 --> 00:37:35,640
اقسمي أن تكوني هنا عندما أعود

520
00:37:36,880 --> 00:37:38,900
حسناً أعدك

521
00:37:39,370 --> 00:37:39,940
جيد

522
00:37:41,980 --> 00:37:43,660
في تلك اللحظة

523
00:37:43,660 --> 00:37:46,150
سبب مرارتي أصبح واضح

524
00:37:47,980 --> 00:37:51,740
(لم أكن غاضبة من (جيمي
او الجنود الهاربين

525
00:37:52,710 --> 00:37:54,700
كنت غاضبة من نفسي

526
00:37:54,700 --> 00:37:56,330
لنسيان خطتي

527
00:37:56,330 --> 00:37:58,920
(بالرجوع إلى الأحجار عند (كريغ نا دون

528
00:37:58,920 --> 00:38:01,860
خطتي للرجوع إلى زمني

529
00:38:01,860 --> 00:38:03,910
(إلى زوجي (فرانك

530
00:38:03,910 --> 00:38:05,960
مقر الجيش الأمريكي في برلين أعلن

531
00:38:05,960 --> 00:38:09,360
وفاة الجنرال جورج باتون في
وقت سابق من اليوم

532
00:38:09,360 --> 00:38:13,160
من الإصابات التي لحقت به
في حادث سيارة قبل 12 يوما

533
00:38:13,160 --> 00:38:15,880
سيارة نقل (كاديلاك) موديل 75 ...

534
00:38:15,880 --> 00:38:17,310
...كانت تنقل الجنرال

535
00:38:18,980 --> 00:38:22,290
(كذلك الجندي الأول (هوراس إل. ووندرنغ

536
00:38:22,290 --> 00:38:24,650
اصطدم بالشاحنة خارج اسبانيا

537
00:38:30,550 --> 00:38:32,920
(شخصية مثيرة للجدل، مسيرة (باتون

538
00:38:32,920 --> 00:38:35,550
امتدت على كلا الحربين
العالميتين الأولى والثانية

539
00:38:36,000 --> 00:38:39,330
آخرها منصب قائد الجيش الثالث الأمريكي

540
00:39:15,040 --> 00:39:15,810
سيدتي؟

541
00:39:18,020 --> 00:39:19,050
!سيدتي

542
00:39:20,150 --> 00:39:21,270
ماذا؟

543
00:39:21,270 --> 00:39:21,930
إذا احتجت لي

544
00:39:21,930 --> 00:39:24,280
سأقوم بقضاء حاجات شخصية

545
00:39:25,490 --> 00:39:28,010
ابتعد على الاقل 45 متر وباتجاه الريح

546
00:39:28,010 --> 00:39:28,770
حسناً

547
00:39:53,210 --> 00:39:56,530
حاولت تجنب التفكير في الحادث
الذي وقع في المرج

548
00:39:56,990 --> 00:39:59,360
لكن عقلي استمر بالرجوع للحادث

549
00:39:59,360 --> 00:40:00,940
مرات ومرات

550
00:40:01,500 --> 00:40:04,900
العبث في جرح متعفن من
الأفضل أن يترك غير ملموس

551
00:40:19,760 --> 00:40:22,970
...وفجأة هناك كانت

552
00:40:24,080 --> 00:40:25,350
(كريغ نا دون)

553
00:40:28,490 --> 00:40:31,210
عقلي كان مغطى ومشوش

554
00:40:31,210 --> 00:40:33,830
لم أميز الطريق الذي جئنا منه

555
00:40:35,090 --> 00:40:37,020
لم أخطأ المكان

556
00:40:38,380 --> 00:40:39,740
لقد عدت

557
00:40:40,730 --> 00:40:42,720
الذي بدأ منه كل شيء

558
00:40:44,460 --> 00:40:47,500
حدث الكثير وتغير الكثير

559
00:40:48,750 --> 00:40:51,760
آخر مرة كنت فيها هنا
(كنت (كلير راندل

560
00:40:51,760 --> 00:40:53,190
(ثم (كلير بيتشامب

561
00:40:53,190 --> 00:40:54,730
(ثم (كلير فريزر

562
00:40:55,790 --> 00:40:59,310
السؤال كان... أين منهن أردت أن أكون؟

563
00:43:00,930 --> 00:43:01,790
(كلير)

564
00:43:05,520 --> 00:43:06,500
(كلير)

565
00:43:12,980 --> 00:43:14,670
!(كلير)

566
00:43:18,470 --> 00:43:21,820
أين أنت (كلير)؟

567
00:43:22,950 --> 00:43:25,090
!(فرانك)

568
00:43:26,240 --> 00:43:27,420
!(كلير)

569
00:43:27,990 --> 00:43:29,530
(فرانك)

570
00:43:30,010 --> 00:43:31,510
انتظرني

571
00:43:32,370 --> 00:43:33,880
!(فرانك)

572
00:43:43,100 --> 00:43:43,760
(كلير)

573
00:43:54,810 --> 00:43:56,660
!(فرانك)

574
00:43:59,480 --> 00:44:00,560
!كلا

575
00:44:01,710 --> 00:44:03,010
!(فرانك)

576
00:44:06,430 --> 00:44:07,640
!(فرانك)

577
00:44:12,490 --> 00:44:15,350
(كلير)

578
00:45:02,020 --> 00:45:04,880
كنت أعلم أين نحن ذاهبون
من دون الحاجة للسؤال

579
00:45:05,430 --> 00:45:06,500
(فورت وليام)

580
00:45:07,000 --> 00:45:08,830
(مكان سجن (جيمي

581
00:45:08,830 --> 00:45:10,590
وجلده لأربع سنين

582
00:45:10,940 --> 00:45:13,680
والآن، لا يزال المقر لرجل

583
00:45:13,680 --> 00:45:15,810
للأسف أعرفه جيداً

584
00:45:16,530 --> 00:45:19,820
لن يكون لديه إشعار مسبق بالقبض علي

585
00:45:19,820 --> 00:45:22,550
لن يكون لديه وقت للتخطيط لإستجوابي

586
00:45:23,220 --> 00:45:25,830
أنا، في الجهة الأخرى كان لدي
رحلة مهتزة كاملة

587
00:45:25,830 --> 00:45:27,670
في مؤخرة عربة للتفكير

588
00:45:28,380 --> 00:45:30,260
كانت ميزتي الوحيدة

589
00:45:30,620 --> 00:45:32,400
صليت أن تكون كافية

590
00:45:33,730 --> 00:45:37,190
تهانينا ومبارك على زواجك مؤخرا

591
00:45:39,170 --> 00:45:40,680
على الرغم من أنني لا أهتم

592
00:45:40,680 --> 00:45:43,680
سواء أعتبرت نفسك امرأة
إنكليزية أم اسكتلندية

593
00:45:45,850 --> 00:45:47,970
وعلى ما يبدو أنت لا تهتمين أيضاً

594
00:45:48,290 --> 00:45:50,200
مازلت تضعين خاتم زواجك القديم؟

595
00:45:54,180 --> 00:45:55,970
التعلق العاطفي

596
00:45:56,450 --> 00:45:58,950
أشك بوجود جزء من عاطفة في جسدك

597
00:46:03,490 --> 00:46:06,290
ولكن السؤال الأكثر إثارة للاهتمام هو

598
00:46:06,290 --> 00:46:09,610
لماذا (دوغال ماكنزي) يعتبرك ذو قيمة

599
00:46:09,610 --> 00:46:11,340
حيث تبناك كواحدة منهم

600
00:46:11,340 --> 00:46:12,840
بدلاً من السماح لي باستجوابك؟

601
00:46:14,340 --> 00:46:17,490
لست متأكدة أنني أملك
أدنى فكرة عما تتحدث؟

602
00:46:18,310 --> 00:46:19,070
حقاً؟

603
00:46:21,770 --> 00:46:22,340
بصحة الملك

604
00:46:23,710 --> 00:46:24,410
بصحة الملك

605
00:46:29,520 --> 00:46:32,260
أنا سعيد لسماع أنك مازلت تعتبرينه ملكك

606
00:46:32,260 --> 00:46:34,720
نحن عشيرة (ماكنزي) جميعنا أتباع أوفياء

607
00:46:36,870 --> 00:46:38,560
هذا الشيء الوحيد الممتع

608
00:46:38,560 --> 00:46:39,730
الذي سمعته طوال اسبوع

609
00:46:41,100 --> 00:46:43,380
إذن أفترض أنك لم تكن تمتع نفسك

610
00:46:43,380 --> 00:46:45,590
عن طريق جلد أحد السجاء المساكين؟

611
00:46:45,590 --> 00:46:47,030
امتع نفسي؟

612
00:46:48,450 --> 00:46:49,670
يا له من شيء غريب قوله

613
00:46:51,680 --> 00:46:54,330
كما تعرفين من زيارتك السابقة

614
00:46:54,330 --> 00:46:56,510
أنا أعتبر الجلد أمر غاية الجدية في الواقع

615
00:47:24,360 --> 00:47:25,160
سيدتي

616
00:47:27,380 --> 00:47:29,100
تحتاجين إلى فهم موقفك

617
00:47:29,770 --> 00:47:31,730
في هذه الساعة
في لقائنا الثالث هذا

618
00:47:33,160 --> 00:47:37,000
أنا أنوي تماما بأي وسيلة ضرورية

619
00:47:37,000 --> 00:47:39,040
أنا أكتشف كل من هويتك الحقيقية

620
00:47:39,780 --> 00:47:41,390
والاسرار التي تخفينها

621
00:47:46,380 --> 00:47:49,070
(ربما يجب عليك أن تسأل دوق (ساندرينجهام

622
00:47:53,740 --> 00:47:54,750
يا إلهي

623
00:47:55,800 --> 00:47:57,640
آمل أن لا يترك هذا بقعة

624
00:48:05,830 --> 00:48:07,720
مناورة خطيرة بالتأكيد

625
00:48:08,270 --> 00:48:10,680
ولكن رد فعله أخبرتني أن (فرانك) والقس

626
00:48:10,680 --> 00:48:12,740
كانوا على حق في تكهناتهم

627
00:48:12,740 --> 00:48:15,920
أظن أن سلفك كان لديه راعي

628
00:48:15,920 --> 00:48:18,730
رجل بارز وقوي يستطيع حمايته

629
00:48:18,730 --> 00:48:20,430
من لوم رؤسائه

630
00:48:20,430 --> 00:48:23,610
على الأرجح، لكنه كان ليكون شخص عالي

631
00:48:23,610 --> 00:48:26,220
في التسلسل الهرمي لذلك المجتمع
لممارسة هذا النوع من النفوذ

632
00:48:26,740 --> 00:48:28,250
دوق (ساندرينجهام)؟

633
00:48:29,150 --> 00:48:30,890
دوق (ساندرينجهام)؟

634
00:48:32,240 --> 00:48:34,650
كان (بلاك جاك) قادر على
ارتكاب جرائمه المختلفة

635
00:48:34,650 --> 00:48:35,600
في الأراضي المرتفعة

636
00:48:35,600 --> 00:48:38,470
لأنه كان محمي من قبل رجل قوي

637
00:48:38,750 --> 00:48:40,720
وتكلفة مثل هذه الحماية

638
00:48:40,720 --> 00:48:43,400
كانت دائما الصمت والإخلاص

639
00:48:46,040 --> 00:48:47,340
ماذا تعرفين عن الدوق؟

640
00:48:49,620 --> 00:48:53,940
حقاً يا كابتن، هل عليك أن تكون بليد؟

641
00:48:54,980 --> 00:48:56,800
أليس الأمر واضح حتى الآن

642
00:48:56,800 --> 00:48:58,380
أنا وأنت في موظفين

643
00:48:58,390 --> 00:49:00,740
لدى نفس الرجل العظيم والقوي؟

644
00:49:04,970 --> 00:49:06,150
هذا مستحيل

645
00:49:06,720 --> 00:49:07,820
كان ليخبرني

646
00:49:10,670 --> 00:49:12,950
لأنه يخبرك كل أسراره؟

647
00:49:14,850 --> 00:49:18,750
لابد أنك ضابط مميز جداً بالفعل

648
00:49:21,710 --> 00:49:25,200
سأرسل ببساطة رسالة
( إلى (ساندرينجهام

649
00:49:28,670 --> 00:49:30,120
فكرة رائعة

650
00:49:31,480 --> 00:49:34,610
أنا متأكد من أنه سوف يكون
مسرور بمهارتك وفطنتك

651
00:49:34,610 --> 00:49:36,480
في كشف هويتي

652
00:49:37,780 --> 00:49:38,550
...أو

653
00:49:39,730 --> 00:49:41,450
ربما التشويش على خطة الدوق

654
00:49:41,450 --> 00:49:44,360
الموضوعة بإحكام لن تنجح

655
00:49:44,990 --> 00:49:47,050
ربما سيكون مستاء

656
00:49:47,050 --> 00:49:50,330
ويتخذ تدابير لإنهاء العلاقة الخاصة بك

657
00:49:51,110 --> 00:49:53,790
سحب الحماية التي تعودت عليها

658
00:49:53,790 --> 00:49:55,050
وبالتالي يتركك تحت رحمة

659
00:49:55,050 --> 00:49:58,570
رؤسائك والسلطات المحلية

660
00:50:01,170 --> 00:50:03,280
كلا، القرار الأكثر حكمة

661
00:50:03,820 --> 00:50:06,070
سيكون بالسماح لي بمواصلة مهمتي

662
00:50:06,640 --> 00:50:10,160
وعدم أعطاء الدوق أي مؤشر على مدى قربك

663
00:50:10,950 --> 00:50:13,630
من تعطيل جهوده بالنيابة عن الملك

664
00:50:27,520 --> 00:50:30,630
تقصدين بالطبع، جهود زوجته

665
00:50:32,490 --> 00:50:33,350
زوجته؟

666
00:50:33,350 --> 00:50:35,390
الدوقة. هل قابلتها؟

667
00:50:36,150 --> 00:50:37,450
لم أتشرف بذلك

668
00:50:37,450 --> 00:50:37,990
حقاً؟

669
00:50:38,650 --> 00:50:42,460
عميل الدوق هو عميل للدوقة

670
00:50:43,150 --> 00:50:45,410
كنا على أتصالات

671
00:50:45,410 --> 00:50:46,750
اتصالات عن طريق الرسائل؟

672
00:50:47,690 --> 00:50:50,100
عن طريق رسول نعم -
مع الدوقة؟ -

673
00:50:50,100 --> 00:50:51,760
تلك هي من نتحدث عنها، صحيح؟

674
00:50:51,760 --> 00:50:52,550
نعم

675
00:50:53,680 --> 00:50:54,690


676
00:50:56,400 --> 00:50:57,880
تلك هي من نتحدث عنها

677
00:50:59,520 --> 00:51:00,620
لكن، بالطبع

678
00:51:03,510 --> 00:51:05,250
الدوق لم يتزوج أبداً

679
00:51:17,010 --> 00:51:17,830
عريف

680
00:51:19,600 --> 00:51:20,790
متأسف يا سيدتي

681
00:51:31,030 --> 00:51:33,570
أي نوع من الرجال يبقي حبل في مكتبه؟

682
00:51:34,950 --> 00:51:36,310
الرجل المستعد يا سيدتي

683
00:51:37,450 --> 00:51:38,950
(يمكنك الذهاب (هوكينز

684
00:51:40,880 --> 00:51:41,730
ويا عريف

685
00:51:44,240 --> 00:51:45,950
لا ترجع،  بغض النظر عن ما تسمع

686
00:51:47,240 --> 00:51:49,170
اذهب -
سيدي -

687
00:52:04,920 --> 00:52:07,940
!النجدة، أحد ما

688
00:52:09,800 --> 00:52:11,270
!ساعدوني

689
00:52:17,150 --> 00:52:17,940
...الآن

690
00:52:22,740 --> 00:52:27,140
أعتقد علينا أن نبدأ بأسمك

691
00:52:28,440 --> 00:52:29,570
اسمك الحقيقي

692
00:52:29,970 --> 00:52:30,770
...إذن

693
00:52:33,680 --> 00:52:36,430
...يمكنك أن تخبريني كل ما تعرفينه عن

694
00:52:38,440 --> 00:52:40,380
...(دوغال ماكنزي)

695
00:52:42,290 --> 00:52:43,370
...(أخوه (كولوم

696
00:52:46,000 --> 00:52:46,910


697
00:52:48,590 --> 00:52:50,070
...(التمرد (اليعقوبي

698
00:52:53,490 --> 00:52:54,990
وأخيراً

699
00:52:57,730 --> 00:52:59,090
(دوق (ساندرينجهام

700
00:53:01,710 --> 00:53:03,730
أنت ستندم على هذا

701
00:53:05,870 --> 00:53:06,780
أشك في ذلك

702
00:53:27,640 --> 00:53:28,780
ماذا لدينا هنا؟

703
00:53:30,280 --> 00:53:31,250
يا للعجب

704
00:53:32,510 --> 00:53:34,200
السيدة لديها مخالب

705
00:53:35,340 --> 00:53:36,330
هل هن حادات؟

706
00:53:41,240 --> 00:53:43,300
هل هن؟

707
00:53:48,580 --> 00:53:52,000
سأكون ممتن لو أبعدت يداك عن زوجتي

708
00:53:53,540 --> 00:53:54,950
يا إلهي

709
00:54:02,400 --> 00:54:06,828
: تـرجـمــة
عبودي34 - عبد الرحمن - سامح سعد

