﻿1
00:00:04,572 --> 00:00:06,484
عام 2017

2
00:00:06,859 --> 00:00:10,102
أعني، كانت هناك شائعات
أنهم كانوا سيعلنون عن الأمر الشهر القادم.

3
00:00:10,227 --> 00:00:12,098
لكن لا بد وأنهم قد فرغ صبرهم. حسنا.

4
00:00:12,223 --> 00:00:15,509
أيا كان ما يقولونه،
علينا أن نأتي بـ10 آلاف رد محتمل

5
00:00:15,634 --> 00:00:17,297
على 10 آلاف سيناريو محتمل.

6
00:00:17,422 --> 00:00:20,457
حسنا. فقط لكي أذكرك، أنا لا أعمل لدى
"خدمة المتنزهات القومية".

7
00:00:20,582 --> 00:00:22,204
نعم. كيف تأتي تلك السيناريوهات؟

8
00:00:22,329 --> 00:00:24,658
اسمع، قبل أن ندخل إلى هناك،
عليك أن تعرفي أمرا.

9
00:00:25,781 --> 00:00:27,278
- إنه هنا.
- من الذي هنا؟

10
00:00:27,403 --> 00:00:29,564
الرجل الذي منعتني من التفوه باسمه بصوت عال

11
00:00:29,689 --> 00:00:30,729
لأن ذلك يملؤك بالغضب.

12
00:00:31,062 --> 00:00:32,393
لا أعرف لصالح من يعمل،

13
00:00:32,518 --> 00:00:34,365
لكنني أظنه جزء
من إحدى المجموعات المتقدمة للمناقصة.

14
00:00:34,389 --> 00:00:35,909
هل ستقدرين على أن تكوني لطيفة بالداخل؟

15
00:00:36,011 --> 00:00:37,134
أنا لطيفة تماما.

16
00:00:37,258 --> 00:00:39,018
إنه هو الغبي صاحب الرأس القذر
والوجه القبيح.

17
00:00:39,046 --> 00:00:40,046
رائع.

18
00:00:40,128 --> 00:00:41,292
أشكركم جميعا على الحضور.

19
00:00:41,416 --> 00:00:44,286
أنا "تريفور نيلسون"،
المستشار القانوني لعائلة "نيوبورت".

20
00:00:44,411 --> 00:00:46,366
تنتوي أمانة عائلة "نيوبورت" أن تبيع

21
00:00:46,491 --> 00:00:50,191
قطعة أرض بمساحة 40 كم مربع
من الأرض البكر غير المستغلة

22
00:00:50,690 --> 00:00:54,350
التي تحتوي على بحيرة "إيغلتون"
وتلال جنوب "إنديانا" السفحية.

23
00:00:54,475 --> 00:00:57,385
لم الآن؟ امتلكت عائلة "نيوبورت"
هذه الأرض لمدة 100 عام.

24
00:00:57,510 --> 00:00:59,922
بفضل الازدهار الاقتصادي الأخير في "باوني"،

25
00:01:00,047 --> 00:01:02,001
ارتفعت أسعار العقارات لأعلى معدلاتها.

26
00:01:02,126 --> 00:01:05,744
ووفقا لكلمات "جيسيكا ويكس نيوبورت"،
وريثة ثروة عائلة "نيوبورت" بأكملها،

27
00:01:05,869 --> 00:01:09,446
أقتبس منها، "حان وقت مقايضة هذه الأشجار
العجوزة الغبية بأموال كثيرة."

28
00:01:09,778 --> 00:01:11,816
بالفعل. حان الوقت فعلا.

29
00:01:12,273 --> 00:01:15,060
تتوسل هذه الأرض لكي تصبح متنزه قومي جديد،

30
00:01:15,185 --> 00:01:16,557
وهي واقعة في فنائي الخلفي!

31
00:01:16,682 --> 00:01:19,177
قد يكون هذا بمثابة تتويج لإنجازاتي.
يمكنني أن أتقاعد.

32
00:01:19,302 --> 00:01:20,341
أعني، لم أكن لأفعل.

33
00:01:20,466 --> 00:01:23,584
سأعمل حتى يصير سني 100 عام
وحينها سأعمل 4 أيام في الأسبوع.

34
00:01:23,709 --> 00:01:26,579
يا إلهي. أنا أشعر بالممل بالفعل
لمجرد التفكير في يوم الإجازة.

35
00:01:26,745 --> 00:01:28,659
ربما سأرتاد كلية الحقوق أو ما شابه.

36
00:01:28,783 --> 00:01:31,403
سنختار المرشحين النهائيين
من مجموعة من عطاءات مبدئية مغلقة

37
00:01:31,528 --> 00:01:32,941
في الساعة 5 غدا.

38
00:01:33,066 --> 00:01:34,066
حظا طيبا.

39
00:01:34,189 --> 00:01:35,478
- حسنا.
- رائع.

40
00:01:36,102 --> 00:01:37,225
- ها هو.
- ماذا؟

41
00:01:37,392 --> 00:01:38,805
- هل هو هنا؟
- إنه قادم.

42
00:01:38,930 --> 00:01:41,151
لا أريد التحدث إليه. يجب أن أختبئ.
كلا. بل هو من يجب عليه الاختباء.

43
00:01:41,175 --> 00:01:42,507
يجب عليه أن يهرب.

44
00:01:42,631 --> 00:01:44,960
يجب أن يخفي وجهه الغبي. لا يجب أن يكون...

45
00:01:47,912 --> 00:01:49,409
مرحبا، آنسة "نوب".

46
00:01:50,117 --> 00:01:53,069
مرحبا أيها الشخص الغريب السابق
الذي اعتدت أن أصادقه.

47
00:01:54,275 --> 00:01:57,768
أنت تشبه "رون" كثيرا.

48
00:01:58,517 --> 00:02:01,511
- ما زال لديك نفس الشعر.
- كلا، ليس كذلك! لدي شعر ناصية الآن!

49
00:02:01,636 --> 00:02:03,798
أنا لم أعرف معنى شعر الناصية قط،
ولا أنوي أن أتعلم!

50
00:02:03,923 --> 00:02:05,378
حسنا، ربما يجب أن تفعل!

51
00:02:05,503 --> 00:02:07,791
تركت إدارة الحدائق منذ عامين.

52
00:02:07,915 --> 00:02:09,579
والآن أعمل في القطاع الخاص،

53
00:02:09,704 --> 00:02:11,908
أدير شركة البناء والتطوير الخاصة بي.

54
00:02:12,032 --> 00:02:15,109
وهي تحمل اسم
"شركة ’فيري غود‘ للبناء والتطوير".

55
00:02:15,234 --> 00:02:19,019
أردت أن أنقل جودة عملنا
بدون أن أبدو مبهرجا.

56
00:02:19,144 --> 00:02:21,763
إذن، هل شركتك مشتركة مع أحد مقدمي العروض؟

57
00:02:21,888 --> 00:02:24,217
نعم!

58
00:02:24,800 --> 00:02:26,338
إنه ضمن فريق عمل "غريزل" الآن.

59
00:02:26,462 --> 00:02:30,122
قمنا باستئجار شركته للمساعدة على تخطيط
وبناء حرم "غريزل" الجامعي الجديد.

60
00:02:30,247 --> 00:02:32,410
هنا بهذه المدينة على هذه الأرض.

61
00:02:32,535 --> 00:02:34,073
يا إلهي. هذا رائع.

62
00:02:34,197 --> 00:02:36,485
الأشجار والصخور والسماء.

63
00:02:36,610 --> 00:02:38,938
نعم. الأرض تتمتع بسماء صافية.

64
00:02:39,562 --> 00:02:41,475
هذا الرجل إنه رائع للغاية.

65
00:02:41,974 --> 00:02:43,429
بل بالغ الروعة.

66
00:02:44,886 --> 00:02:48,087
أنت تعرف أن "نظام المتنزهات القومي"
يستحق هذه الأرض.

67
00:02:48,212 --> 00:02:49,709
لم تحاول أن تفسد علي الأمر؟

68
00:02:49,834 --> 00:02:51,747
هذا يشبه "مورنينغستار" مرة ثانية.

69
00:02:51,872 --> 00:02:53,660
هذا لا يشبه "مورنينغستار".

70
00:02:53,784 --> 00:02:55,531
وذلك كان منذ عامين.

71
00:02:55,656 --> 00:02:59,191
حسنا، أنت لا تعرف مع من تتعامل.
أنا أشرف على 1200 شخص بشكل مباشر.

72
00:02:59,316 --> 00:03:02,601
لدي فريق عمل من العباقرة المبدعين

73
00:03:02,726 --> 00:03:06,510
الذين لن يتوقفوا عن العمل
حتى نفوز بهذه المناقصة!

74
00:03:06,843 --> 00:03:08,922
"ليزلي"! لم أعثر على الملف الذي أردتيه،

75
00:03:09,047 --> 00:03:12,166
لكني وجدت ملف يحمل عنوان
"تعداد الطيور 1980".

76
00:03:12,498 --> 00:03:13,912
وهو فارغ.

77
00:03:14,037 --> 00:03:15,784
اخرج من هنا يا "إيد"! طردتك من العمل.

78
00:03:15,908 --> 00:03:19,027
وهو كذلك. إن رغب أحد في التسكع،
فسأكون في "صاب واي".

79
00:03:22,146 --> 00:03:23,352
إنه غبي جدا.

80
00:03:25,639 --> 00:03:27,054
"حدائق ومتنزهات"

81
00:03:44,769 --> 00:03:47,140
حبيبتي، تركت ثلاثة توائم "ليزلي" لتوي
مع والدتها.

82
00:03:47,264 --> 00:03:48,553
ثلاثتهم كلهم.

83
00:03:48,678 --> 00:03:50,299
انظري ماذا أعطتنا. وعاء للطهي بطيء!

84
00:03:50,424 --> 00:03:51,464
- رائع.
- نعم.

85
00:03:51,589 --> 00:03:54,126
إذن، أسرع واستعد.
سيبدأ الاحتفال في غضون ساعة.

86
00:03:54,251 --> 00:03:55,374
ولا تنس، علينا أن نذهب غدا

87
00:03:55,539 --> 00:03:57,387
إلى مكتب ذلك الرجل
لتوقيع نماذج تأمين المستأجرين.

88
00:03:57,411 --> 00:03:58,992
استعد. اذهب.

89
00:03:59,116 --> 00:04:00,364
كل شيء يسير على ما يرام.

90
00:04:00,489 --> 00:04:02,817
"أبريل" تبلي بلاء رائعا في وظيفتها
بـ"المتنزهات القومية".

91
00:04:03,316 --> 00:04:06,602
وأنا أعمل هناك بدوام جزئي،
ولدي برنامجي التلفزيوني.

92
00:04:07,350 --> 00:04:11,259
مرحبا مرة ثانية إلى برنامج "جوني كاراتيه"
الموسيقي فائق الروعة.

93
00:04:11,384 --> 00:04:13,130
برنامج "جوني كاراتيه" الموسيقي فائق الروعة

94
00:04:13,838 --> 00:04:16,000
صباح الخير يا "جوني". لدي شيء لك.

95
00:04:16,124 --> 00:04:17,372
إنه "ساعي البريد باري".

96
00:04:17,497 --> 00:04:19,659
صباح الخير يا "باري". لدي شيء لك.

97
00:04:20,076 --> 00:04:22,362
- "أندي" ، كلا.
- هجوم النينجا!

98
00:04:22,487 --> 00:04:23,487
"أندي".

99
00:04:23,569 --> 00:04:25,356
كلا. هذا متشعب ساقي.

100
00:04:25,481 --> 00:04:28,268
حسنا يا رفاق. ثلاث ركلات أخرى.

101
00:04:28,392 --> 00:04:29,723
دار البلدية

102
00:04:29,848 --> 00:04:32,218
أهلا يا "جيسيكا"! سعيدة أنني لحقت بك
قبل أن تغادري.

103
00:04:32,343 --> 00:04:35,836
فيما بيننا،
بكم تظنين أن أرضك قد تباع الغد؟

104
00:04:36,045 --> 00:04:40,494
يقول "تريفور"
أن ثمنها سيكون نحو 90 مليون دولار.

105
00:04:44,112 --> 00:04:47,979
أعرف ذلك! أنا فقط... سعيدة جدا لأجلي!

106
00:04:48,104 --> 00:04:51,140
هل ستفكرين في تقديم
تخفيض للحكومة الفدرالية؟

107
00:04:51,265 --> 00:04:53,885
لسبب وجيه جدا؟ متنزه قومي؟

108
00:04:54,010 --> 00:04:56,006
"ليزلي" ، لطالما أحببتك.

109
00:04:56,131 --> 00:04:57,544
نعم، كلا، لم تفعلي.

110
00:04:57,669 --> 00:04:59,457
لكنني أحب المال أيضا.

111
00:04:59,582 --> 00:05:01,703
والمال يدفع ثمن نمط حياتي.

112
00:05:01,828 --> 00:05:04,323
"ليزلي" لا تدفع ثمن نمط حياتي. المال يفعل.

113
00:05:04,447 --> 00:05:06,402
لذا، بين المال و "ليزلي"...

114
00:05:09,438 --> 00:05:10,935
أنت ترين المأزق الذي أنا واقعة به.

115
00:05:11,060 --> 00:05:12,474
نعم. إنه مأزق صعب.

116
00:05:12,848 --> 00:05:14,012
حسنا، شكرا لك يا "جيسيكا".

117
00:05:14,137 --> 00:05:16,840
أنت فعلت وقلت
ما ظننت أنك ستفعلينه وتقولينه بالضبط.

118
00:05:16,965 --> 00:05:19,418
- وهذا مريح بشكل غريب.
- شكرا لك يا عزيزتي.

119
00:05:19,875 --> 00:05:20,875
حانة "توم"

120
00:05:20,957 --> 00:05:22,704
من هو "توم هافرفورد"؟

121
00:05:22,829 --> 00:05:26,030
إنه ناصح وعاشق وبطل.

122
00:05:26,155 --> 00:05:28,027
ولكن من هو بطلي؟

123
00:05:28,151 --> 00:05:31,520
هذا بسيط. إنه أنا بعد 5 سنوات من الآن.

124
00:05:31,645 --> 00:05:34,556
حسنا، أنا حقا بحاجة فقط
إلى تهجئة صحيحة لاسمك الأخير.

125
00:05:34,681 --> 00:05:38,839
أنت تنظرين إلى أحد شخصيات "صحيفة أعمال
’إنديانا‘ الشهرية" تحت سن 35 عام.

126
00:05:38,963 --> 00:05:41,999
أنا أمتلك أجمل مطعم في "باوني" ،
ومطعمين للوجبات السريعة،

127
00:05:42,124 --> 00:05:43,289
و "هليكوبتر تومي".

128
00:05:43,829 --> 00:05:47,032
نحن نقدم السلطة المقطعة
من طائرة هليكوبتر عسكرية خارج الخدمة.

129
00:05:47,489 --> 00:05:48,903
أنا قطب الآن!

130
00:05:49,360 --> 00:05:51,980
- أهلا "توم".
- "بين ويات". رئيس مدينة "باوني".

131
00:05:52,105 --> 00:05:53,893
طلبت مني "الغرفة التجارية" أن أقدمه

132
00:05:54,018 --> 00:05:55,858
في احتفال رابطات عنق سوداء
رائع للغاية الليلة.

133
00:05:55,972 --> 00:05:59,757
أحد كبار شخصيات المنطقة الذي يأتون لي
بغرض النصائح الحياتية أو إرشادات الموضة...

134
00:05:59,882 --> 00:06:01,379
أنت تحصلين عليها. دوني كل ذلك.

135
00:06:01,504 --> 00:06:04,623
إذن، بالنسبة للمقدمة، أودها أن تكون موجزة.

136
00:06:04,747 --> 00:06:06,701
مثل، الالتزام بإنجازاتي المالية.

137
00:06:07,242 --> 00:06:11,026
أتريد أن توقظني عندما تفرغ من إصابتنا
بالملل حتى الموت، أأنا محق يا "جانيت"؟

138
00:06:12,523 --> 00:06:13,937
اكتبي أنني طريف.

139
00:06:14,603 --> 00:06:16,350
استرخ يا "بين". هيا.

140
00:06:16,474 --> 00:06:17,972
متى خذلك "تومي"؟

141
00:06:18,678 --> 00:06:19,884
بشكل دائم.

142
00:06:20,009 --> 00:06:21,922
سيتم تكريمي في احتفال اليوم

143
00:06:22,047 --> 00:06:25,665
لأنني مسؤول
عن "احتفال ’باوني‘ بمائتي عام".

144
00:06:25,789 --> 00:06:27,827
إنه مشروعي الأكبر منذ "آيس تاون"،

145
00:06:27,952 --> 00:06:31,279
لذا فإن تكريمي كقائد للمدينة
يعني لي الكثير،

146
00:06:31,653 --> 00:06:34,564
بدلا من أن يتم الصراخ بوجهي
ورشقي بالأشياء.

147
00:06:35,479 --> 00:06:37,891
مهلا. أنت لا تظن أن هذا شرك منمق

148
00:06:38,016 --> 00:06:39,762
لرشقي بالأشياء، أليس كذلك؟

149
00:06:40,553 --> 00:06:43,338
يستغرق الأمر نحو 8 ساعات
لطهي شيء في هذا الشيء.

150
00:06:43,463 --> 00:06:47,414
أظن أنه يمكنني أن أحضر لحم صدر غدا
وأبدأ في طهيه ليوم الخميس.

151
00:06:47,539 --> 00:06:50,533
الخميس ليس مناسب.
لدي اجتماعات إنتاج طوال اليوم.

152
00:06:50,658 --> 00:06:52,820
أظن أنه لدينا عشاء
مع "جو" و"دونا" يوم الجمعة.

153
00:06:52,945 --> 00:06:55,440
أتعرفين، يمكننا أن نذهب يوم الأحد
إلى سوق المزارعين،

154
00:06:55,565 --> 00:06:58,683
ونضع اللحم في وعاء الطهي البطيء
ونشاهد فيلما في "باي بير فيو".

155
00:06:58,808 --> 00:07:01,553
من المفترض أن يكون
فيلم "جيسون بورن" الجديد رائعا.

156
00:07:02,593 --> 00:07:06,585
"أندي" ، نحن نخطط للأسبوع بأكمله،
كالأشخاص المسنين!

157
00:07:06,710 --> 00:07:08,332
اعتدنا أن نكون عفويين وغريبي الأطوار.

158
00:07:08,456 --> 00:07:11,493
اعتدنا تناول الحبوب من الأطباق الطائرة
لأنه لم تكن لدينا أية أطباق.

159
00:07:11,617 --> 00:07:13,049
انكسر ضلعك ذات مرة وأنت تحاول أن تصارع

160
00:07:13,073 --> 00:07:15,235
أحد هؤلاء الأشخاص
القابلين للنفخ في معرض سيارات.

161
00:07:15,360 --> 00:07:16,815
- أنا فزت.
- والآن التوى كتفك

162
00:07:16,940 --> 00:07:18,312
وأنت تحاول أن تنظف المزراب الغبي.

163
00:07:18,437 --> 00:07:20,974
أنت حتى لديك وظيفة. لديك حساب مصرفي!

164
00:07:21,099 --> 00:07:24,550
هذا هو الأمر. لقد صمدنا بقدر المستطاع
لكن الأمر حدث في النهاية.

165
00:07:24,675 --> 00:07:28,126
نحن مملين. نحن شخصين مملين
أصبنا بعضنا البعض بالممل لأننا مملين.

166
00:07:28,251 --> 00:07:31,120
كلا! ما نزال مرحين! سأثبت لك الأمر.

167
00:07:31,245 --> 00:07:34,863
الليلة، في الاحتفال،
سنقوم بشيء عفوي وغريب الأطوار.

168
00:07:35,237 --> 00:07:36,277
حسنا.

169
00:07:39,272 --> 00:07:40,686
توقف عن السخرية مني.

170
00:07:41,559 --> 00:07:44,803
اتصلوا بـ "واشنطن".
استرجعوا كل صنيع أسديناه.

171
00:07:44,928 --> 00:07:47,548
"دايف"، ضع "ميزوري" على الانتظار،
هذا أمر ذو أولوية قصوى.

172
00:07:47,672 --> 00:07:51,041
لديكم 36 ساعة لكي تجدوا لي
90 مليون دولار، اذهبوا!

173
00:07:51,830 --> 00:07:53,244
90 مليون دولار؟

174
00:07:53,369 --> 00:07:55,906
حسنا، لدي فقط 2 مليون دولار
في الصندوق التقديري،

175
00:07:56,031 --> 00:07:57,528
وقد استخدمت بعضا منها بالفعل

176
00:07:57,653 --> 00:08:01,021
لكي أجعل "توماس جفرسون" يبدو أكثر جاذبية
في دعايات جبل "راشمور" هذه.

177
00:08:01,146 --> 00:08:03,932
بالمناسبة، ذلك زاد من الحضور.
هذه ليست مصادفة.

178
00:08:04,056 --> 00:08:06,635
سيكون أثرياء ومشاهير "باوني"
حاضرين هنا الليلة.

179
00:08:06,760 --> 00:08:09,131
- ربما يمكنك البدء هناك.
- هذه فكرة ذكية جدا.

180
00:08:09,255 --> 00:08:11,958
والبذلة السوداء
تجعلك تشبه المايسترو الجذاب.

181
00:08:12,083 --> 00:08:13,705
- تفضل. لوح بهذا القلم.
- ركزي.

182
00:08:13,829 --> 00:08:15,349
حسنا. لنذهب لكي نتحصل على ذلك المتنزه.

183
00:08:15,451 --> 00:08:17,988
ذلك المتنزه هو حلمي. لن أدعه يفلت مني.

184
00:08:18,238 --> 00:08:20,566
من يبالي إن كان بحوزة "غريزل" و"رون"
أموالا أكثر؟

185
00:08:20,691 --> 00:08:22,854
أمتلك العملة النقدية
الأكثر قيمة في "أمريكا"،

186
00:08:22,979 --> 00:08:27,220
وهو اعتقاد أعمى وعنيد
أن ما أفعله صحيح بنسبة 100 بالمئة.

187
00:08:29,008 --> 00:08:30,589
احتفال "باوني" بمائتي عام، 1817 - 2017

188
00:08:31,046 --> 00:08:33,416
"كين هوتيت"! رابطة عنق خيطية جميلة.
هل هذه جديدة؟

189
00:08:33,541 --> 00:08:35,829
لماذا؟ نعم، هي كذلك.
ابني يبيعها على موقع "إيتسي".

190
00:08:35,954 --> 00:08:37,575
إنه خيبة أمل كبرى لي.

191
00:08:38,324 --> 00:08:39,737
حسنا، الآن بما أننا ندردش،

192
00:08:39,862 --> 00:08:43,771
تريد "خدمة المتنزهات القومية"
أن تشتري أرض عائلة "نيوبورت"،

193
00:08:43,896 --> 00:08:45,518
لكن مصادر تمويلهم قاصرة بعض الشيء.

194
00:08:45,643 --> 00:08:47,846
- كم ينقصهم؟
- 88 مليون دولار.

195
00:08:48,387 --> 00:08:51,257
ما رأيك بأن تضع بعض أموال هذا الكازينو
في موضع جيد؟

196
00:08:51,382 --> 00:08:54,001
تعرفين، كنا نفكر في افتتاح منتجع ثاني.

197
00:08:54,126 --> 00:08:55,457
كلا، سيكون ذلك تبرعا.

198
00:08:55,581 --> 00:08:56,913
ستحتفظ الحكومة بالأرض.

199
00:08:57,038 --> 00:08:58,825
إذن، تريدين من أبناء قبيلة "وامابوك"

200
00:08:58,950 --> 00:09:01,529
أن يدفعوا ملايين الدولارات
للحكومة الفدرالية

201
00:09:01,654 --> 00:09:05,437
لشراء أرض
كانت الحكومة الفدرالية قد سرقتها منا؟

202
00:09:05,604 --> 00:09:07,642
ولا يحق لنا حتى الاحتفاظ بالأرض؟

203
00:09:07,767 --> 00:09:10,113
حسنا، عندما تصيغ بالأمر بتلك الطريقة،
فأنا أرى السخرية بالأمر.

204
00:09:10,137 --> 00:09:12,008
إذن، هل أنت معنا؟ كلا؟

205
00:09:12,133 --> 00:09:15,093
ماذا لو اشتريت بعضا من رابطات العنق
الخيطية من ابنك المخيب للآمال؟ اللعنة.

206
00:09:15,210 --> 00:09:16,999
تفقدي ذلك. أنا مجنون وعفوي جدا،

207
00:09:17,124 --> 00:09:18,430
ولست بحاجة حتى إلى حمالة الكتف هذه.

208
00:09:18,454 --> 00:09:19,494
نعم.

209
00:09:21,905 --> 00:09:23,819
هل سمعت تلك الطقطقة؟ هل سمعت ذلك؟

210
00:09:23,943 --> 00:09:26,314
- هل تريدين التنافس؟
- نعم، أحب القيام بذلك.

211
00:09:26,605 --> 00:09:28,310
لأن النبيذ يجعلني أشعر بالنعاس الآن.

212
00:09:28,435 --> 00:09:30,722
سيكون ذلك مسليا.
ماذا تريدين أن تفعلي أولا؟

213
00:09:31,221 --> 00:09:34,423
أتحداك أن تتناول
ملء هذا الوعاء من الزيتون.

214
00:09:34,548 --> 00:09:35,795
قبلت التحدي.

215
00:09:36,835 --> 00:09:38,373
- ماذا تفعل؟
- سأتناول قرص "زانتاك".

216
00:09:38,498 --> 00:09:41,243
- كمية الملح هذه ستصيبني بحرقة المعدة.
- يا إلهي. أنت أفسدت التحدي.

217
00:09:41,367 --> 00:09:43,156
علينا أن نجد شيئا آخر.

218
00:09:43,281 --> 00:09:44,761
هل ما زال يجب أن أتناول قرص "زانتاك"؟

219
00:09:44,861 --> 00:09:46,816
نعم، دائما ما تشعر بالتحسن عندما تفعل.

220
00:09:47,356 --> 00:09:50,225
يا إلهي. أنا أكرهنا، لنذهب.

221
00:09:50,641 --> 00:09:53,594
الآن، أعرف أنكم جميعا
منشغلون بالقيام بشؤونكم،

222
00:09:53,718 --> 00:09:56,006
وأننا لا نرى بعضنا البعض
بالقدر الذي اعتدنا عليه،

223
00:09:56,131 --> 00:09:58,543
لكنني بحاجة إلى استعادة فريقي القديم
لمهمة أخيرة.

224
00:09:58,668 --> 00:10:02,743
إذن، لنتشابك الأيدي لـ "هزيمة رون"
عند العد لـ3! 1، 2، 3.

225
00:10:03,491 --> 00:10:07,276
في الحقيقة، وعدني "رون" أنه بوسعي
بناء مطعم في مبنى "غريزل" الجديد.

226
00:10:07,401 --> 00:10:10,311
لذا، أنا بجانب "رون" تماما.

227
00:10:10,436 --> 00:10:13,305
حسنا، "توم" ميت بالنسبة لي.
"دونا"؟ أنا أنتظر يدك.

228
00:10:13,430 --> 00:10:17,381
نعم. قام "رون" باستئجار
"ريغال ميغيل ريالتي" للتوسط في الصفقة.

229
00:10:17,506 --> 00:10:20,001
وسأحتاج إلى ذلك المال من أجل زفافي.

230
00:10:20,958 --> 00:10:23,370
فساتين الزفاف التي تصممها "شيا لابيوف"
ليست رخيصة.

231
00:10:23,495 --> 00:10:25,948
يا إلهي. هل ستتزوجين؟ هذا رائع!

232
00:10:26,073 --> 00:10:28,193
ولم تخبريني بوقت سابق. كيف أمكنك ذلك؟

233
00:10:28,318 --> 00:10:29,678
طرح "جو" علي السؤال منذ بضعة أيام.

234
00:10:29,773 --> 00:10:33,142
أنا لم أنشر أي شيء على أخبار "غريزل"
لأنني أردت أن أخبرك شخصيا.

235
00:10:33,267 --> 00:10:36,220
هذا جميل جدا، وأنا أستشيط غضبا منك.

236
00:10:36,345 --> 00:10:37,758
كيف حالك؟ كيف حال الأولاد؟

237
00:10:37,883 --> 00:10:39,879
إنهم بخير. تعرفين، إنهم يحاولون تدميرنا.

238
00:10:40,004 --> 00:10:41,750
إنهم 3، الأمر جنوني، ولكنهم بخير حال.

239
00:10:41,875 --> 00:10:42,915
علينا أن نذهب يا "ليز".

240
00:10:43,040 --> 00:10:45,909
آسف على إفساد الأمر عليك.

241
00:10:46,034 --> 00:10:47,157
أراك لاحقا.

242
00:10:47,489 --> 00:10:51,440
حسنا، لا تخافي أبدا، لأن "تيري" إلى جانبك.

243
00:10:51,565 --> 00:10:53,020
نعم، أعرف باسم "تيري" الآن.

244
00:10:53,145 --> 00:10:54,809
لأنه كان هناك رجل في "المتنزهات القومية".

245
00:10:54,934 --> 00:10:58,343
وقد كان اسمه "لاري" بالفعل،
لذا اقترحوا أن يسموني "تيري".

246
00:10:58,468 --> 00:11:02,169
ثم قلت إن اسمي الحقيقي هو "غاري"،
وهم قالوا، "من يبالي؟"

247
00:11:02,377 --> 00:11:04,872
لذا، إنها مجرد مجموعة مرحة.

248
00:11:04,997 --> 00:11:09,488
مساء الخير ومرحبا بكم
في "احتفال ’باوني‘ بمائتي عام".

249
00:11:13,148 --> 00:11:16,350
منذ وقت ليس ببعيد،
كان هذه المدينة لا تكاد تظهر على الخريطة.

250
00:11:16,475 --> 00:11:19,926
ما لم تكونوا تتحدثون عن خريطة المدن
التي تحتوي على حيوانات أليفة أكثر بدانة.

251
00:11:21,382 --> 00:11:26,372
لكن بعدئذ أتى رجل عظيم
ورفعنا جميعا إلى الأعلى.

252
00:11:32,610 --> 00:11:34,148
وكان ذلك الرجل هو أنا.

253
00:11:34,273 --> 00:11:36,519
"توم هافرفورد" ، مالك

254
00:11:36,643 --> 00:11:41,384
ومدير المطعم الإيطالي الراقي
المكتظ بالمشاهير "تومز بيسترو".

255
00:11:41,967 --> 00:11:43,505
ومؤسسات أخرى عديدة.

256
00:11:43,630 --> 00:11:44,837
"رون" ، كيف أمكنك ذلك؟

257
00:11:44,961 --> 00:11:48,080
لقد أخذت سيخا يكفي لواحدة من القريدس
وأضفت إليه الكثير من القريدس.

258
00:11:48,205 --> 00:11:49,702
إنه طويل بما يكفي لـ5 أو 6.

259
00:11:49,827 --> 00:11:52,363
أولا تحاول أن تسرق متنزهي،
والآن تسرق فريقي؟

260
00:11:52,488 --> 00:11:53,819
أنا لم أسرقهم.

261
00:11:53,944 --> 00:11:56,813
إنهم أناس مستقلون
قد انتقلوا إلى أشياء أفضل،

262
00:11:56,938 --> 00:11:58,351
كما فعلت أنت.

263
00:11:58,476 --> 00:11:59,973
قريدس ملفوف في لحم الخنزير؟

264
00:12:00,347 --> 00:12:03,051
وضعت 7 في هذا السيخ. إنه قطعة فنية أصيلة.

265
00:12:03,176 --> 00:12:04,756
لم لا تقحمهم جميعا في فمك الغبي

266
00:12:04,881 --> 00:12:06,211
وعندما أستدير،

267
00:12:06,336 --> 00:12:07,875
تطعني في ظهري بالسيخ؟

268
00:12:08,000 --> 00:12:09,621
يأتيني الناس ويقولون أشياء مثل،

269
00:12:09,746 --> 00:12:13,738
"’توم‘، بالنظر إلى كل ما حققته،
فهل من الصعب أن تظل متواضعا؟"

270
00:12:14,612 --> 00:12:17,107
وأنا أقول، "ليس بالنسبة لي.

271
00:12:18,105 --> 00:12:19,934
أنا رائع في التواضع."

272
00:12:20,974 --> 00:12:23,303
لكن يكفي الحديث عني.

273
00:12:23,636 --> 00:12:25,341
سيداتي وسادتي، أرجوكم رحبوا

274
00:12:25,466 --> 00:12:29,375
برجل عام 2017 بمدينة "باوني"،
السيد "بين ويات"!

275
00:12:32,203 --> 00:12:33,367
شكرا لكم. أشكركم.

276
00:12:34,365 --> 00:12:39,022
وشكرا لك يا "توم" على ثنائك على نفسك.

277
00:12:39,480 --> 00:12:41,477
وشكرا لنادي "بويز آند غيرلز"

278
00:12:41,601 --> 00:12:44,636
على تمثال الورق المعجن النابض بالحياة.

279
00:12:45,094 --> 00:12:47,465
تعرفون أنني عندما
انتقلت هنا لأول مرة، قمت...

280
00:12:49,918 --> 00:12:54,576
أظن أنه حان وقت الكعكة. حسنا. توقيت رائع.

281
00:12:55,657 --> 00:12:58,651
ما رأيك بهذا؟ نطفئ الأنوار
ونعيدها مرة أخرى.

282
00:12:58,776 --> 00:13:00,855
وتكون مجوهرات الجميع قد اختفت.

283
00:13:00,980 --> 00:13:04,764
في هذه الأثناء،
نكون أنا وأنت في قارب إلى المطار.

284
00:13:04,889 --> 00:13:07,342
- لنضع قنابل رائحة كريهة في كل الفتحات.
- نعم.

285
00:13:07,467 --> 00:13:08,715
انتظر. كلا. لقد نسيت.

286
00:13:08,839 --> 00:13:11,917
لقد تخلصت من كل قنابل الراحة الكريهة
قبل مجالسة أولاد "ليزلي".

287
00:13:12,582 --> 00:13:14,329
كوننا بالغين مسؤولين يشبه لعق المؤخرات.

288
00:13:14,453 --> 00:13:16,367
مؤخرات. هذه هي الفكرة. سأتسلل خلف المسرح.

289
00:13:16,491 --> 00:13:17,531
نعم. أحب ذلك.

290
00:13:17,656 --> 00:13:19,902
سأتعرى. سأصعد إلى هناك.

291
00:13:20,027 --> 00:13:21,607
سيرى الجميع قضيبي.

292
00:13:21,731 --> 00:13:24,808
أعني، أنك قد رأيته بالفعل.
تعرفين كيف يبدو غبيا. خطة محكمة.

293
00:13:25,599 --> 00:13:28,426
لم أنت هنا في الأساس؟
ما الذي قدمته لهذه المدينة؟

294
00:13:28,551 --> 00:13:31,420
شركتي أنعشت اقتصاد "باوني".

295
00:13:32,003 --> 00:13:34,748
ما تزالين غاضبة بشأن "مورنينغستار" وحسب.

296
00:13:35,579 --> 00:13:37,451
أخبرتك ألا تقل هذه الكلمة لي أبدا!

297
00:13:37,576 --> 00:13:39,364
لا يجب أن يقول أحد
هذه الكلمة بصوت عال أبدا.

298
00:13:39,489 --> 00:13:41,027
إنها تشبه "فولدمورت" أو "رون".

299
00:13:41,152 --> 00:13:43,272
أوتعرف؟ أنت لا تستحق هذه الشمعة!

300
00:13:43,397 --> 00:13:45,144
- أعطني هذه الشمعة!
- اتركيني!

301
00:13:45,269 --> 00:13:46,409
هذه شمعتي! كلا! أعطني هذه الشمعة.

302
00:13:46,433 --> 00:13:47,699
أنت سرقت فريقي، وأنا أسرق شمعتك!

303
00:13:47,723 --> 00:13:48,804
لم أسرق شيئا!

304
00:13:48,928 --> 00:13:50,009
- يا رفاق!
- أريدها!

305
00:13:50,134 --> 00:13:51,216
- "ليزلي"!
- توقف!

306
00:13:56,082 --> 00:13:57,495
لا بأس. كل شيء على ما يرام.

307
00:13:58,119 --> 00:13:59,533
فقط أحضروا الكعكة الاحتياطية.

308
00:13:59,658 --> 00:14:01,155
لا توجد كعكة احتياطية.

309
00:14:01,779 --> 00:14:03,733
من الذي لا يعد كعكة احتياطية؟

310
00:14:04,149 --> 00:14:05,896
حسنا. هذا ينهي الأمر.

311
00:14:06,020 --> 00:14:08,515
حتى "ليزلي" أصبحت تفوقنا جنونا.

312
00:14:09,306 --> 00:14:11,427
ما زال عليهم أن يقدموا هذه الكعكة،
أليس كذلك؟

313
00:14:13,630 --> 00:14:17,248
وعندئذ قلت، "ربما ترغبون
في التحقق عن الأمر مع البطريق."

314
00:14:19,910 --> 00:14:23,320
- فهمت.
- أنتم ظريفون حقا يا رفاق "غريزل".

315
00:14:23,444 --> 00:14:25,358
ولديكم الكثير من الأموال.

316
00:14:25,482 --> 00:14:29,142
شكرا يا "جيسي". ولتستمتعي بذلك
النموذج الأولي من هاتف "غريزل" اللوحي.

317
00:14:29,267 --> 00:14:30,515
سأفعل. أنا أحبه!

318
00:14:30,639 --> 00:14:32,843
شكرا يا "جيسيكا". وأنا أحبك أيضا.

319
00:14:32,968 --> 00:14:34,340
أحب بشرتك.

320
00:14:34,465 --> 00:14:35,546
أعطني بشرتك.

321
00:14:36,544 --> 00:14:38,516
ما تزال هناك بعض المشكلات في برمجة
الذكاء الاصطناعي.

322
00:14:38,540 --> 00:14:41,410
لكن ربما أطفئتيه فحسب
قبل أن تخلدي إلى الفراش.

323
00:14:41,826 --> 00:14:44,528
حسنا يا "دونا". لنذهب.
نوشك على الحصول على العناية بأقدامنا!

324
00:14:44,653 --> 00:14:46,275
"العناية بالقدمين!"

325
00:14:46,400 --> 00:14:48,438
حسنا، أنت التالي.

326
00:14:51,183 --> 00:14:52,430
مرحبا يا "رون".

327
00:14:52,555 --> 00:14:55,549
أردتك أن تعلم فحسب أنني لست آسفة
أنني دفعتك على الكعكة الضخمة.

328
00:14:55,674 --> 00:14:59,499
حسنا، آسف أنني حضرت حدثا عاما.

329
00:14:59,624 --> 00:15:01,413
"رون". هيا يا صاح.

330
00:15:01,537 --> 00:15:04,906
سنذهب للعب بعض ألعاب الفيديو،
ونريدك أن تشاهد في هدوء.

331
00:15:08,399 --> 00:15:10,936
عرض مناقصة
مبلغ المناقصة: 3.2 مليون دولار

332
00:15:14,346 --> 00:15:16,508
بعد أن نوصل نماذج تأمين المستأجرين،

333
00:15:16,633 --> 00:15:18,380
نحتاج إلى التوقف بمتجر البقالة.

334
00:15:18,504 --> 00:15:21,956
وبعدها نحتاج إلى توقيع اتفاق انتحار جماعي
لأن حياتنا عديمة المعنى.

335
00:15:22,081 --> 00:15:23,578
حبيبتي، لسنا أشخاصا مملين.

336
00:15:23,702 --> 00:15:27,487
أيحصل الأشخاص المملين على تأمين مستأجرين،
برغم أنه ليس مطلوبا من الناحية القانونية؟

337
00:15:27,612 --> 00:15:30,897
أين نحن؟ أنا لم آت
إلى هذا الجزء من "باوني" من قبل.

338
00:15:31,022 --> 00:15:33,309
إنه حي المستودعات المخيف.

339
00:15:33,433 --> 00:15:36,844
إنه يحتوي في الأغلب على حيوانات الراكون
وبطاريات السيارات القديمة.

340
00:15:37,176 --> 00:15:38,757
انتظر. توقف.

341
00:15:38,965 --> 00:15:40,337
انظر إلى هذا.

342
00:15:41,252 --> 00:15:43,332
منزل مفتوح - كل يوم من 9 إلى 5 -
للبيع من قبل المالك

343
00:15:45,161 --> 00:15:46,283
هذا المكان رائع.

344
00:15:46,866 --> 00:15:47,866
لندخل!

345
00:15:50,609 --> 00:15:52,189
كيف الحال أيها المتجول؟

346
00:15:52,314 --> 00:15:55,141
أردت أن أعتذر فحسب عن إطالة المقدمة.

347
00:15:55,266 --> 00:15:57,845
ولكن، تعرف، عندما يتعلق الأمر باقتباس
عبارات "ويل سميث" الملهمة،

348
00:15:57,970 --> 00:15:59,217
فكيف ستتوقف عند العاشرة؟

349
00:15:59,342 --> 00:16:01,713
تعرف، عندما طلبت منك
"الغرفة التجارية" أن تقدمني،

350
00:16:01,837 --> 00:16:05,455
كنت قلقا بعض الشيء من قضاءك كل الوقت
في الحديث عن نفسك،

351
00:16:05,580 --> 00:16:08,158
وهذا هو ما فعلته بالضبط.

352
00:16:08,283 --> 00:16:09,947
آسف.

353
00:16:10,528 --> 00:16:12,816
الحقيقة هي أنهم لم يطلبوا مني أن أقدمك.

354
00:16:13,273 --> 00:16:14,687
أنا طلبت منهم ذلك.

355
00:16:14,812 --> 00:16:17,141
كنت سأتحدث عن كوني أدين لك بالكثير،

356
00:16:18,139 --> 00:16:20,509
وكيف وقفت إلى جانبي في حالات فشلي كلها،

357
00:16:20,634 --> 00:16:23,212
وكيف أنني وقفت إلى جانبك
في حالات ارتدائك ملابسا فظيعة.

358
00:16:23,336 --> 00:16:25,499
لكنني عندما صعدت إلى المنصة،
اجتاحتني العاطفة.

359
00:16:25,624 --> 00:16:29,991
ولكي أعوض عليك الأمر،
أود أن أقرأ الخطاب عليك الآن.

360
00:16:30,282 --> 00:16:32,153
"عرفت الكثير من المناضلين في زمني.

361
00:16:32,693 --> 00:16:35,647
لكن لا يوجد رجل مناضل
أكثر ممن سأدعوه إلى المنصة.

362
00:16:36,311 --> 00:16:37,351
إنه عطوف.

363
00:16:37,518 --> 00:16:38,766
وذكي.

364
00:16:39,722 --> 00:16:42,758
إنه شخص أفخر كثيرا بأن أدعوه صديقا لي."

365
00:16:43,298 --> 00:16:44,587
كان خطابا جيدا.

366
00:16:44,712 --> 00:16:48,746
أعني، ربما أنه كان مفرط المشاعر بعض الشيء.

367
00:16:51,117 --> 00:16:52,572
لكنني أظن أنه أعجبني.

368
00:17:00,556 --> 00:17:04,299
"جيسيكا" وسيد "نيلسون"،
ستسمعان الكثير من العطاءات اليوم.

369
00:17:04,424 --> 00:17:06,253
لكن هذا هو الوحيد الذي يهم.

370
00:17:09,372 --> 00:17:10,662
هل هذه دائرة؟

371
00:17:11,452 --> 00:17:13,573
أم أنه حرف "أو"؟

372
00:17:15,278 --> 00:17:17,274
هل "أوبرا" مشتركة في عطائكم؟

373
00:17:17,398 --> 00:17:18,604
إنه صفر.

374
00:17:19,187 --> 00:17:21,016
أنا أتقدم بعطاء بقيمة "صفر" دولار.

375
00:17:21,141 --> 00:17:23,636
علي القول إنه من بين أقل العطاءات
التي رأيناها قط.

376
00:17:23,761 --> 00:17:26,797
تحتفل "باوني" بعيدها السنوي رقم 200،

377
00:17:26,922 --> 00:17:29,126
وعائلة "نيوبورت" كانت موجودة هنا
منذ أول يوم.

378
00:17:29,250 --> 00:17:34,116
خلال أوقات الرخاء والفقر والتحول
والثورة والاحتفال.

379
00:17:34,283 --> 00:17:36,943
تمثل عائلة "نيوبورت"
جزءا من نسيج هذه المدينة.

380
00:17:37,068 --> 00:17:40,895
وليس بطريقة جيدة دائما، مثلما حدث
عندما انفجرت ماسورة الحلوى الساخنة خاصتكم.

381
00:17:41,809 --> 00:17:43,140
انسكبت كلها في البحيرة.

382
00:17:43,265 --> 00:17:46,051
حسنا، أعترف أنها جعلت مذاق السمك لذيذا،

383
00:17:46,176 --> 00:17:47,590
لكنه كان كابوسا للعلاقات العامة.

384
00:17:47,715 --> 00:17:49,212
سؤالي هو.

385
00:17:49,419 --> 00:17:52,413
ماذا تريدون لاسم "نيوبورت"
أن يعني في المستقبل؟

386
00:17:52,830 --> 00:17:57,321
إنكم إذا تبرعتم بهذه الأرض،
وسمحتم لي بتحويلها إلى متنزه قومي،

387
00:17:58,111 --> 00:18:00,731
وهو "متنزه ’نيوبورت‘ القومي"،

388
00:18:01,230 --> 00:18:06,221
فسيرمز اسمكم لشيء جيد
على مدار الأجيال القادمة.

389
00:18:06,802 --> 00:18:08,591
كم كان يبلغ عطاءها مجددا؟

390
00:18:08,965 --> 00:18:11,710
كان "صفر" دولار.

391
00:18:12,417 --> 00:18:14,163
- هذا هو الجزء الذي لا أحبه.
- نعم.

392
00:18:14,288 --> 00:18:16,035
فقط أبقوني في المنافسة.

393
00:18:16,908 --> 00:18:19,735
أعطوني فرصة لأثبت لكم كيف يمكن
لهذا الأمر أن يكون عظيما.

394
00:18:22,314 --> 00:18:26,431
مذكور هنا أن به 12 حجرة
و3 مخابئ ضد القنابل،

395
00:18:26,639 --> 00:18:30,424
و5 مصاعد صغيرة، و2 و3 أثمان مرحاض،
ولا يوجد مطابخ.

396
00:18:30,964 --> 00:18:32,378
إنه تصميم قياسي.

397
00:18:32,503 --> 00:18:34,332
رائع. هل هذا درج لا يؤدي إلى أي مكان؟

398
00:18:34,457 --> 00:18:36,121
نعم، هو كذلك. تتمتعين بعين خبيرة.

399
00:18:36,245 --> 00:18:37,825
ماذا كان هذا المكان؟

400
00:18:37,950 --> 00:18:40,570
أتتذكر مصنع رؤوس دمى "باوني"؟

401
00:18:40,695 --> 00:18:42,109
هل كان ذلك مصنع لرؤوس الدمى؟

402
00:18:42,234 --> 00:18:46,808
كلا. كان يمثل زنزانة لاحتجاز الأشخاص الذين
فقدوا عقلهم في خط التجميع.

403
00:18:48,097 --> 00:18:49,262
ماذا وراء ذلك الباب؟

404
00:18:51,383 --> 00:18:52,383
عامود الإطفاء!

405
00:18:52,506 --> 00:18:54,460
إذن، هذا المكان لم يحظ بأية عروض؟

406
00:18:54,585 --> 00:18:56,747
يبدو أن الناس يخافون،

407
00:18:57,205 --> 00:19:02,070
بسبب حقيقة كونه مسكونا ومقززا.

408
00:19:02,402 --> 00:19:04,857
بعد العيش هنا لمدة 47 عام،

409
00:19:05,231 --> 00:19:09,638
قررت الانتقال إلى "أورلاندو"
لأكون أكثر قربا من "عالم ديزني".

410
00:19:10,596 --> 00:19:12,383
نحن بالغين مسؤولين.

411
00:19:12,592 --> 00:19:14,089
- أتعرفين ماذا يعني ذلك؟
- أعرف.

412
00:19:14,296 --> 00:19:15,377
معنا نقود.

413
00:19:15,544 --> 00:19:18,705
سنشتري هذا المنزل!

414
00:19:18,830 --> 00:19:20,160
- جديا؟
- نعم.

415
00:19:20,285 --> 00:19:23,112
من يحتاج إلى تأمين إيجاري؟ سنعيش هنا.

416
00:19:31,388 --> 00:19:33,384
والآن إلى بث مباشر للمؤتمر الصحفي.

417
00:19:33,509 --> 00:19:35,338
مساء الخير. أنا المحامي "تريفور نيلسون"

418
00:19:35,463 --> 00:19:39,123
مع الشركة القانونية "فوار، ديبس،
وينشيرز، غريت، بابيب، بيكوتا،

419
00:19:39,248 --> 00:19:41,303
فورب وإكشتاين"،
والمستشار القانوني لعائلة "نيوبورت"،

420
00:19:41,327 --> 00:19:43,198
هنا لكي أعلن أن أمانة عائلة "نيوبورت"

421
00:19:43,323 --> 00:19:45,611
قد قلصت ذلك البحث لمرشحين نهائيين،

422
00:19:45,735 --> 00:19:48,230
وهما مؤسسة "غريزل"
و"خدمة المتنزهات القومية".

423
00:19:49,021 --> 00:19:51,058
حسنا. أنا في اللعبة.

424
00:19:51,641 --> 00:19:53,969
كل ما علي عمله هو إقناعهم

425
00:19:54,094 --> 00:19:57,171
أن عدم تقاضي أية أموال
أفضل من تقاضي 90 مليون دولار.

426
00:19:57,296 --> 00:19:59,916
حسنا، سبق وأقنعت 3 أطفال غير متشككين

427
00:20:00,040 --> 00:20:02,286
أن البازلاء تتحول إلى كعك في بطونهم.

428
00:20:02,411 --> 00:20:08,192
بدأت مسيرتي المهنية في "باوني" بتحويل حفرة
إلى متنزه صغير جميل.

429
00:20:08,441 --> 00:20:11,269
والآن لدى فرصة لكي أمنح أبناء هذه المدينة

430
00:20:11,393 --> 00:20:14,679
هدية هائلة جميلة
يمكنهم استخدامها إلى الأبد.

431
00:20:14,804 --> 00:20:18,547
كما قال "جيسون بورن"،
"هنا بدأ الأمر بالنسبة لي.

432
00:20:18,671 --> 00:20:19,961
وهنا سينتهي."

433
00:20:20,376 --> 00:20:24,243
تعرف، ما زلت أظن أن "كيفن جيمس"
كان اختيار غريب لإعادة التشغيل.

434
00:20:24,368 --> 00:20:26,822
لا أظن ذلك. أظنه أبدع في الأمر.

435
00:20:26,947 --> 00:20:28,187
شركة "فيري غود" للبناء والتطوير

436
00:20:28,236 --> 00:20:30,440
لذا، أفكر أنه بالإضافة إلى "تومز بيستروس"،

437
00:20:30,565 --> 00:20:33,351
لدينا ردهة حصرية تسمى "توميز لاونج".

438
00:20:33,476 --> 00:20:35,389
انتباه! هذه حرب.

439
00:20:35,763 --> 00:20:37,011
ستهزمون يا رفاق.

440
00:20:37,135 --> 00:20:38,508
وهذا هو كل ما أردت قوله.

441
00:20:39,506 --> 00:20:41,146
باستثناءكما يا "دونا" و"توم"، مرحبا بكما.

442
00:20:41,170 --> 00:20:43,415
آسفة أنني لم أكن على تواصل جيد
معكما مؤخرا،

443
00:20:43,540 --> 00:20:46,201
ولكن كما تعرفان،
أنا منشغلة بالأولاد وبوظيفتي.

444
00:20:46,326 --> 00:20:47,989
لذا، من الجيد أن أراكما.

445
00:20:48,114 --> 00:20:49,861
وأيضا، استعدا للحرب

446
00:20:49,985 --> 00:20:52,855
لأنكما اخترتما الجانب الخاطئ وسنسحقكم.

447
00:20:52,980 --> 00:20:56,847
وأيضا أعددت الكعك،
ولكن غير مسموح لـ "رون" أن يتناوله

448
00:20:56,972 --> 00:21:00,133
وهو مكتوب عليه "استعدوا للحرب"،

449
00:21:00,258 --> 00:21:02,794
لكن حرف "أو"
في كلمة "لـ" عبارة عن شكل قلب.

450
00:21:02,918 --> 00:21:03,918
استعدوا للحرب!

451
00:21:04,000 --> 00:21:07,369
وأنا تناولت الكثير منه بطريقي إلى هنا.

452
00:21:07,909 --> 00:21:09,281
لأننا في حالة حرب.

453
00:21:09,864 --> 00:21:11,444
- أهلا يا "توم"!
- أهلا يا رجل!

454
00:21:11,569 --> 00:21:13,190
- سررت برؤيتك يا صاح.
- كيف الحال؟

455
00:21:13,315 --> 00:21:15,478
- على ما يرام.
- لنذهب يا "أندي".

456
00:21:16,476 --> 00:21:17,640
حرب!

