﻿1
00:00:02,503 --> 00:00:06,121
أيها السادة، أنتم تعلمون أن أرض "نيوبورت"
يجب أن تكون محفوظة.

2
00:00:06,246 --> 00:00:07,246
بكل تأكيد.

3
00:00:07,743 --> 00:00:11,778
أنا رجل دين من المستوى السابع
في كنيسة العقلانيين.

4
00:00:12,068 --> 00:00:15,604
- يا إلهي.
- الأرض مقدسة في ديننا

5
00:00:15,729 --> 00:00:19,015
لأنها المكان الذي يتحول فيه البشر كلهم

6
00:00:19,139 --> 00:00:22,384
عندما يمر "زورب" وإله السحلية
بعاصرة المشتري.

7
00:00:23,257 --> 00:00:24,879
- يحيا "زورب".
- يحيا "زورب".

8
00:00:25,004 --> 00:00:27,499
أبحث عن أي شيء لتقوية قضيتي

9
00:00:27,624 --> 00:00:31,076
أن أرض "نيوبروت" يجب أن تكون متنزها
لا مبنى شركة.

10
00:00:31,200 --> 00:00:35,609
أسباب دينية وحوارات الحيوانات
ودلالات تاريخية. أي شيء.

11
00:00:35,734 --> 00:00:40,101
لذا استعدوا جميعا لأنني سأنتهز الوضع.

12
00:00:40,725 --> 00:00:46,672
في عام 1980، كان هناك أكثر من 600 مليونا
من نمل "إنديانا" البني في الغابة.

13
00:00:47,296 --> 00:00:51,371
واليوم، هناك فقط 595 مليون.

14
00:00:51,496 --> 00:00:56,446
وبهذا المعدل، سيختفي بحلول عام 203060.

15
00:00:56,571 --> 00:00:58,692
203060؟

16
00:00:58,817 --> 00:01:01,063
- بعد 200 ألف عاما من الآن؟
- نعم.

17
00:01:01,187 --> 00:01:03,267
لا تبدو هذه ككارثة ملحة.

18
00:01:03,391 --> 00:01:05,263
لدي فكرة مختلفة لتلك الأرض.

19
00:01:05,388 --> 00:01:10,254
مدينة ملاهي فيها ركبات وأكل
وشخصيات كرتون مثيرة.

20
00:01:10,378 --> 00:01:12,125
أسميها "ديزني لاند".

21
00:01:12,250 --> 00:01:14,621
- كيف دخلت إلى هنا؟
- كسرت شباكا.

22
00:01:17,657 --> 00:01:19,320
حدائق ومتنزهات

23
00:01:35,790 --> 00:01:36,790
"غريزل جي"

24
00:01:36,872 --> 00:01:39,700
مرحبا يا رفاق. تفضلوا. أنا "روسكو".

25
00:01:39,824 --> 00:01:42,777
أنا نائب الرئيس في "كول نيو شيز"
لدى "غريزل".

26
00:01:42,902 --> 00:01:46,395
لكم الحرية في التدخين
في هذا الاجتماع، واسترخوا.

27
00:01:46,520 --> 00:01:47,727
والآن، انظروا إلى هذا.

28
00:01:47,852 --> 00:01:51,844
"ليزلي نوب" تعقد اجتماعات مع الناس لتحاول
أن تضفي جمالا على عرضها.

29
00:01:51,969 --> 00:01:54,173
لذا لدينا فكرة عظيمة.

30
00:01:54,298 --> 00:01:55,338
فكرة عظيمة.

31
00:01:55,463 --> 00:01:58,041
علينا أن نحضر شخصا مشهورا ليقضي وقتا معنا

32
00:01:58,166 --> 00:02:01,118
ثم نقول له، "يا صديق.
لم لا تكون علاقة وثيقة مع "غريزل."

33
00:02:01,243 --> 00:02:03,115
مشهورا من الأقليات.

34
00:02:03,239 --> 00:02:04,737
ذلك سيقوي مزايدة "غريزل".

35
00:02:04,861 --> 00:02:06,692
هل المشهور ضروري؟

36
00:02:06,817 --> 00:02:09,104
أفضل النوعية على الشكليات.

37
00:02:09,228 --> 00:02:11,933
لذلك أرفض كتابة توقيعي
على شكل حروف متشابكة.

38
00:02:12,057 --> 00:02:14,136
يمكن للمشاهير المساعدة في هذه الأمور.

39
00:02:14,261 --> 00:02:16,382
لم يكن "ذا نتس" ليكون في "بروكلين"
لولا "جاي زي".

40
00:02:16,507 --> 00:02:20,250
ومبيعات "تشيك فيل ايه" ارتفعت
بعد شراء "إلتون جون" منهم.

41
00:02:20,375 --> 00:02:22,663
بالضبط. "غريزل" غريبة في "باوني".

42
00:02:22,788 --> 00:02:26,239
لذا سيجعل المشهور الناس مرتاحين
في التعامل معنا.

43
00:02:26,364 --> 00:02:27,819
لذلك دعوناكم

44
00:02:27,944 --> 00:02:29,982
لأنكم أناس محليون حتى نستطلع آراءكم.

45
00:02:30,107 --> 00:02:32,727
بما أننا محليون، يريدون منا
أن نعطيهم أفكارا...

46
00:02:32,852 --> 00:02:34,766
- فهمتها من السياق.
- حسنا.

47
00:02:35,056 --> 00:02:38,217
لست مهتما في التعامل مع المشاهير.

48
00:02:38,634 --> 00:02:42,584
المشاهير الوحيدون الذين أعرفهم
هم صانع الأثاث "جاري نوكس بينيت"،

49
00:02:42,709 --> 00:02:45,953
مصمم خزانة المسامير سيئة السمعة
والتي ثمنها 16 بنسا،

50
00:02:46,078 --> 00:02:50,944
و "ماغنوس" ، الظبي الذي رأيته قرب خزانتي
قبل عامين.

51
00:02:51,069 --> 00:02:52,857
أطلقت النار على ذلك اللعين،

52
00:02:52,982 --> 00:02:56,101
وعلق قرنه على باب سقيفة اللحم خاصتي.

53
00:02:56,309 --> 00:02:59,845
في يوم من الأيام يا "ماغنوس" ،
سأرتديك كمعطف.

54
00:03:00,052 --> 00:03:01,674
هل فكرت بهذا؟

55
00:03:01,799 --> 00:03:03,837
قد تكونين ربان طائرة.

56
00:03:04,003 --> 00:03:05,251
لا أحب المرتفعات.

57
00:03:05,375 --> 00:03:07,372
ماذا عن ربان غواصة؟

58
00:03:07,497 --> 00:03:09,702
لا أحب الأعماق.

59
00:03:09,826 --> 00:03:11,199
لا أحب أي شيء، حسنا؟

60
00:03:11,324 --> 00:03:13,486
لن تتمكن من إيجاد وظيفة لي.
لذا توقف عن ذلك.

61
00:03:13,610 --> 00:03:15,357
مستحيل، يا عزيزتي. يمكننا القيام بهذا.

62
00:03:15,482 --> 00:03:16,813
لنلعب لعبة. حسنا؟

63
00:03:16,938 --> 00:03:19,808
أنت تقولين كلمة، وأنا أقول كلمة،
ولنر إذا كانت تشكل مهنة.

64
00:03:19,933 --> 00:03:21,221
- مدير.
- نطاطة.

65
00:03:22,095 --> 00:03:23,925
- حاسوب.
- نطاطة.

66
00:03:24,757 --> 00:03:27,252
- نطاطة.
- تمرير.

67
00:03:27,377 --> 00:03:31,495
"ليزلي"، أريدك و"رون"
أن توقعا وثيقة نقاط بيع المدينة هذه،

68
00:03:31,619 --> 00:03:34,322
لأن الأرض التي تسعون للحصول عليها
تقع في حدود المدينة.

69
00:03:34,447 --> 00:03:36,403
هل لنا أن نذهب إلى مكتب "رون" لتولي الأمر؟

70
00:03:36,527 --> 00:03:38,814
في الواقع، أحب عندما تتكلم
عن وثائق نقاط بيع المدينة.

71
00:03:38,939 --> 00:03:40,686
تعلم أن ذلك يثيرني. لكن لا.

72
00:03:40,810 --> 00:03:43,722
من المستحيل أن أكون في غرفة واحدة
مع "رون سوانسون"

73
00:03:43,847 --> 00:03:47,008
إلا إذا كنا في استجواب للشرطة
وأنا أشير إليه

74
00:03:47,133 --> 00:03:48,381
على أنه الرجل الذي خانني.

75
00:03:48,505 --> 00:03:50,377
"هذا هو يا حضرة الضابط! 'رون سوانسون'."

76
00:03:50,502 --> 00:03:53,022
"شكرا لك يا 'ليزلي'،
هذه الجريمة الخامسة التي حللتها هذا الشهر.

77
00:03:53,080 --> 00:03:55,284
لا يفترض أن أفعل هذا،
لكن دعيني أعطيك شارة و..."

78
00:03:55,409 --> 00:03:56,656
هل لك أن تركزي رجاء؟

79
00:03:56,781 --> 00:03:58,113
سيستغرق الأمر دقيقتين.

80
00:03:58,237 --> 00:04:00,275
ويجب أن تكون كل التواقيع موثقة،

81
00:04:00,399 --> 00:04:01,814
ولا أريد أن أضطر لأرتب

82
00:04:01,939 --> 00:04:03,852
موعدا توثيق مختلفان.

83
00:04:04,392 --> 00:04:07,511
لا أقصد التنصت، لكن لدي قصة جنونية.

84
00:04:07,636 --> 00:04:11,172
انتابتني مؤخرا مخاوف صحية،
أمضيت أسبوعين فحسب في المستشفى.

85
00:04:11,297 --> 00:04:13,625
يا إلهي. تبدو قصة مريعة.

86
00:04:13,917 --> 00:04:16,121
على كل حال، تحفزت عندما خرجت

87
00:04:16,245 --> 00:04:18,908
لأعيش الحياة على أكمل وجه.

88
00:04:19,032 --> 00:04:24,356
لذا، حققت واحدا من أحلام حياتي،
وأصبحت كاتب عدل.

89
00:04:25,104 --> 00:04:28,390
لذا إذا أتيت معك، يمكن لـ"رون" و"ليزلي"
أن يوقعا الوثيقة كل على حدة.

90
00:04:28,515 --> 00:04:30,179
نعم، هل رأيت يا "بين" ؟ نجح هذا.

91
00:04:30,304 --> 00:04:31,926
سأوقع الوثائق هنا،

92
00:04:32,050 --> 00:04:34,753
ثم يمكنك أن تعطيها لـ "رون"
ويمكنه توقيعها هناك،

93
00:04:34,878 --> 00:04:36,625
ثم يمكنك أن تخبر "رون"
بأن يتعفن في الجحيم.

94
00:04:36,750 --> 00:04:38,871
لكم من الوقت ستستمرا على هذا الوضع؟

95
00:04:38,996 --> 00:04:41,865
- تتصرفين كطفل صغير.
- كلا، لست كذلك.

96
00:04:41,990 --> 00:04:44,111
وسنبقى هكذا إلى الأبد.

97
00:04:44,236 --> 00:04:46,190
"أندي" ، أحضر الشخص التالي.

98
00:04:46,315 --> 00:04:47,373
شركة "فيري جود" للبناء والتطوير

99
00:04:47,397 --> 00:04:49,518
"بيرد هابلي". "آيرة" المجنونة و"ذا دوش".

100
00:04:50,891 --> 00:04:51,891
"توم هافرهورد"؟

101
00:04:51,972 --> 00:04:54,759
هذا لطيف، لكن لا أعتقد
أنه يمكنك اعتباري مشهورا.

102
00:04:54,884 --> 00:04:56,089
نعم. هذا خط يدك.

103
00:04:56,214 --> 00:04:57,504
هذه كلها خيارات عظيمة،

104
00:04:57,628 --> 00:05:00,165
لكنني أعتقد أننا يجب
أن نختار أفضل شخصية في "باوني".

105
00:05:01,038 --> 00:05:02,495
"أنابيل بورتر" من شركة "بلوش".

106
00:05:02,619 --> 00:05:04,324
مراسلة أسلوب الحياة المريعة تلك

107
00:05:04,449 --> 00:05:07,236
المليئة بالوصفات النباتية
والترهات عديمة الجدوى؟

108
00:05:07,361 --> 00:05:09,647
انس الأمر. تلك المرأة كابوس بالنسبة لي.

109
00:05:10,480 --> 00:05:12,559
إنها مهمة يا "رون".

110
00:05:12,684 --> 00:05:14,348
فازت "بلوش" بجائزة "بيوليتزر"

111
00:05:14,473 --> 00:05:17,093
لكونها من أفضل 10 معلومات قوائم
على مدار سنتين على التوالي.

112
00:05:18,049 --> 00:05:19,089
مرحبا يا "ليزلي".

113
00:05:19,214 --> 00:05:22,042
"بيل هاغيرتي"
من المجتمع التاريخي لـ"باوني".

114
00:05:22,166 --> 00:05:24,330
نعم "بيل" ، أتذكرك.

115
00:05:24,454 --> 00:05:27,282
سمعت أنك تبحثين عن معلومات
بخصوص أرض "نيوبورت"،

116
00:05:27,407 --> 00:05:29,486
ولدي أخبار شيقة لك.

117
00:05:29,611 --> 00:05:32,315
تخص "ويليام هنري هاريسون".

118
00:05:33,104 --> 00:05:35,143
نحن نعتبر "ويليام هنري هاريسون" بطلا

119
00:05:35,267 --> 00:05:38,054
لأنه كان أول محافظ لأقاليم "إنديانا"

120
00:05:38,179 --> 00:05:39,842
ثم رئيس "الولايات المتحدة".

121
00:05:40,051 --> 00:05:41,631
ونشعر ببعض العار بسببه

122
00:05:41,756 --> 00:05:44,376
لأنه لم يرتد معطفا خلال تنصيبه،

123
00:05:44,500 --> 00:05:47,495
فأصيب بزكام قوي ومات بعد 32 يوم.

124
00:05:47,620 --> 00:05:49,159
إنه هامش محرج.

125
00:05:49,284 --> 00:05:51,737
لكنه هامشنا المحرج.

126
00:05:51,904 --> 00:05:56,021
نشرت بنفسي مؤخرا سيرة عن "هاريسون"
وكان عنوانها

127
00:05:56,146 --> 00:05:57,684
"بالكاد رئيسا":

128
00:05:57,809 --> 00:06:01,511
أيام "ويليام هنري هاريسون" الـ32
في البيت الأبيض.

129
00:06:01,636 --> 00:06:05,836
اكتشفت أن "هاريسون"
كان لديه كوخ صيد غير معروف حتى الآن

130
00:06:05,961 --> 00:06:08,539
على الأرض التي تحاولين الحصول عليها.

131
00:06:09,288 --> 00:06:11,992
أفسدته، لن أقرأ ذلك الكتاب أبدا.

132
00:06:12,117 --> 00:06:14,487
إذا كان هناك منزل لرئيس أمريكي
على تلك الأرض،

133
00:06:14,612 --> 00:06:16,774
قد تكون مركزا لمعلم تاريخي

134
00:06:16,899 --> 00:06:18,854
ويمكننا أن نلصقه بفريق "رون".

135
00:06:18,979 --> 00:06:21,557
سيكون ذلك كتتويج للعملية،
ليس سبب قيامنا بهذا.

136
00:06:21,682 --> 00:06:24,344
حسنا، أرني الكوخ الرائع. لنذهب.

137
00:06:24,677 --> 00:06:26,798
يبدو ذلك الكتاب مملا جدا، بكيت بعض الشيء.

138
00:06:26,923 --> 00:06:29,335
"عزيزي" ، أنا آسفة أنه كان عليك سماع ذلك.

139
00:06:29,460 --> 00:06:30,708
أنت بأمان الآن.

140
00:06:30,957 --> 00:06:32,537
مرحبا يا "رون". آسف لإزعاجك،

141
00:06:32,662 --> 00:06:35,490
لكنني أريدك أن توقع وثقية نقطة البيع هذه.

142
00:06:35,615 --> 00:06:37,985
ومن فضلك وقعها بأحرف متشابكة.

143
00:06:38,110 --> 00:06:39,459
ستثير الكثير من الشكوك إذا لم تفعل.

144
00:06:39,483 --> 00:06:41,271
- لا.
- حسنا.

145
00:06:42,269 --> 00:06:44,515
إذن، ماذا تنوي "ليزلي"؟

146
00:06:44,640 --> 00:06:48,176
في الواقع، لا أظن أن علي مناقشة ذلك،
لأنكما في منافسة.

147
00:06:48,300 --> 00:06:49,506
يجب أن أبقى محايدا.

148
00:06:49,631 --> 00:06:50,631
هذا عادل.

149
00:06:50,754 --> 00:06:52,084
"تيري"، ماذا تنوي "ليزلي"؟

150
00:06:52,209 --> 00:06:55,911
تحاول إيجاد سبب تاريخي
لتخصيص الأرض للصيانة.

151
00:06:56,036 --> 00:06:57,325
بربك يا "تيري".

152
00:06:57,450 --> 00:07:00,112
"ليزلي" أيتها المختلسة.

153
00:07:00,237 --> 00:07:02,607
إذا أرادت "ليزلي" التحريض،
علينا فعل ذلك نحن أيضا.

154
00:07:02,732 --> 00:07:05,310
لنحضر "أنابيل" من "بلوش".

155
00:07:05,435 --> 00:07:07,431
نعم. من الجيد رؤيتك تستفيق

156
00:07:07,556 --> 00:07:09,262
بعد دقيقتا الجنون تلك.

157
00:07:09,387 --> 00:07:11,216
والآن، هلا أخذت بعين الاعتبار الاستثمار

158
00:07:11,341 --> 00:07:13,754
في عطر الأطفال الذي كنت أخبرك عنه؟

159
00:07:13,878 --> 00:07:16,623
عطر أطفال. أيها الطفل، رائحتك جميلة.

160
00:07:18,952 --> 00:07:20,158
ها نحن ذا.

161
00:07:20,782 --> 00:07:24,193
ها نحن ذا، هل تقصد أننا وصلنا إلى المكان
حيث دفنت الخريطة

162
00:07:24,317 --> 00:07:25,317
التي سترينا الطريق إلى

163
00:07:25,440 --> 00:07:27,686
كوخ الصيد الرائع لـ "ويليام هنري هاريسون"؟

164
00:07:27,811 --> 00:07:29,433
كلا. هذا كل ما تبقى منه.

165
00:07:29,558 --> 00:07:30,888
هذا المكان رائع.

166
00:07:31,013 --> 00:07:33,468
عزيزي، علينا بيع بيتنا الغبي وشراء هذا.

167
00:07:33,592 --> 00:07:35,464
أنت تعلم، أنا أحب "ويليام هنري هاريسون"

168
00:07:35,589 --> 00:07:39,831
كما أحله أكثر من الرجل التالي،
لكن هذه نفايات.

169
00:07:39,956 --> 00:07:40,956
أعني ذلك حرفيا.

170
00:07:41,037 --> 00:07:42,991
هناك كيس هامبرغر قديم هناك.

171
00:07:43,116 --> 00:07:44,738
ماذا؟ كم قدمه؟

172
00:07:45,446 --> 00:07:47,816
وقتنا ينفذ، يجب أن نهزم "رون".

173
00:07:47,941 --> 00:07:51,642
لذا علينا استخدام كومة الحجار القديمة هذه.

174
00:07:51,767 --> 00:07:54,761
يجب أن أجمع ما يمكنني من المعلومات
عن "ويليام هنري هاريسون".

175
00:07:54,886 --> 00:07:57,673
لنذهب إلى متحف "هاريسون" في "فينسينز".

176
00:07:57,798 --> 00:07:59,628
أتطوع هناك بدوام جزئي.

177
00:07:59,752 --> 00:08:02,455
وجدت قطعة أثرية تاريخية!

178
00:08:02,580 --> 00:08:04,244
باروكة "ويليام هنري هاريسون".

179
00:08:04,868 --> 00:08:06,615
"أندي". ارم ذلك من يدك.

180
00:08:07,613 --> 00:08:08,653
عظيم.

181
00:08:09,901 --> 00:08:10,901
مبنى المحافظة

182
00:08:10,982 --> 00:08:11,982
لا بد أنك تمزح معي.

183
00:08:12,063 --> 00:08:14,226
لا، أنا آسف.
لكن هناك صفحة مفقودة من هذه الوثيقة.

184
00:08:14,351 --> 00:08:16,514
لذا فالتوقيع باطل.

185
00:08:16,638 --> 00:08:18,468
هل يمكننا أن نقول أنها كانت هناك؟

186
00:08:18,593 --> 00:08:20,797
أنت تطلب من كاتب عدل الكذب.

187
00:08:20,921 --> 00:08:22,211
وقعت على قسم يا "بين".

188
00:08:22,336 --> 00:08:25,081
ثم قام كاتب عدل مختلف
بتوثيق القسم الذي وقعته.

189
00:08:27,077 --> 00:08:29,406
"ويليام هنري هاريسون" سخيف جدا.

190
00:08:29,531 --> 00:08:32,609
لا يمكنهم أن يملؤوا متحفا حقيقيا
بأمور عن حياته

191
00:08:32,734 --> 00:08:33,815
لأنه كان تافها.

192
00:08:33,940 --> 00:08:37,683
غرفة "إذا ارتدى معطفا"
توضح كم كانت "أمريكا" لتكون عظيمة

193
00:08:37,808 --> 00:08:40,095
إذا ارتدى "هاريسون" معطفا خلال تنصيبه...

194
00:08:40,220 --> 00:08:41,277
"ذا واير" لـ"إتش بي أو"
تمسح أخبار جوائز الـ"إيمي".

195
00:08:41,301 --> 00:08:42,549
ولم يمت.

196
00:08:43,131 --> 00:08:46,125
تسمى هذه الغرفة
"أشياء أخرى كانت مشهورة لشهر واحد".

197
00:08:46,250 --> 00:08:47,349
رواج "هارلم شيك" لمدة 32 يوم

198
00:08:47,373 --> 00:08:50,991
ملاحظة جانبية، الانضمام لهذا المتحف
تكلفتها 14 دولار.

199
00:08:51,116 --> 00:08:52,356
طفل عمره 6 سنوات وحيدا في منطاد

200
00:08:52,905 --> 00:08:57,813
وبينما أنتم هنا، لم لا تزوروا
متحف آل "هاريسون" الآخرين الشهيرين؟

201
00:08:58,187 --> 00:08:59,187
كرة القصدير

202
00:08:59,310 --> 00:09:00,973
حسنا يا رفاق، هذا شيء عظيم.

203
00:09:01,098 --> 00:09:04,883
خلال حملة الانتخابات لعام 1840،
قام مؤيدو "ويليام هنري هاريسون"

204
00:09:05,008 --> 00:09:10,914
بدحرجة كرة الورق والقصدير هذه
وطولها 3.05 متر على حدود البلد وفي أرجائه.

205
00:09:11,039 --> 00:09:14,448
وكانوا يغنون مع الفرقة الموسيقية،
وكان ذلك مشوقا جدا.

206
00:09:14,573 --> 00:09:16,611
كان الناس يأتون من بعد أميال لرؤيتهم.

207
00:09:16,736 --> 00:09:19,190
لماذا؟ هل كان هناك شيء
داخل هذه الكرة الغبية؟

208
00:09:20,354 --> 00:09:21,435
كهامستر عملاق؟

209
00:09:22,018 --> 00:09:23,890
هذا ما علينا العمل معه، حسنا؟

210
00:09:24,015 --> 00:09:26,261
نحارب ضد شركة إنترنت مشهورة.

211
00:09:26,385 --> 00:09:29,338
ويجب أن يكون هدفنا هو الكمية لا النوعية".

212
00:09:29,463 --> 00:09:32,166
لذا سنخبرهم ببعض حقائق "هاريسون"

213
00:09:32,291 --> 00:09:35,369
وكومة الحجار وأي شيء آخر يمكننا إيجاده.

214
00:09:35,494 --> 00:09:37,656
الكمية يا ناس! الكمية!

215
00:09:37,947 --> 00:09:39,028
"بلوش"

216
00:09:40,360 --> 00:09:42,730
هكذا كنت أتخيل الجنة.

217
00:09:42,855 --> 00:09:45,558
تحت ستر الكتان للجنسين.

218
00:09:45,891 --> 00:09:47,762
- "أنابيل" ، يا عزيزتي.
- مرحبا.

219
00:09:47,887 --> 00:09:49,468
آسفة لتأخري على اجتماعنا.

220
00:09:49,593 --> 00:09:53,003
كنت ألمع شوكات الأويستر بزيت الزيتون.

221
00:09:53,127 --> 00:09:54,250
اعتذارك مقبول.

222
00:09:54,375 --> 00:09:57,287
ثم ليس لدي أي ردة فعل لأي شيء قلته.

223
00:09:57,411 --> 00:10:00,406
لا يسعني إلا أن أسأل، ما الجديد الآن؟

224
00:10:00,531 --> 00:10:03,941
في الواقع، هذا الفصل الذي يفتنني

225
00:10:04,066 --> 00:10:08,100
بدلات غير متماثلة وفراش أسنان أنقرية،

226
00:10:08,225 --> 00:10:10,970
ونعال إيطالية من مصادر محلية.

227
00:10:11,428 --> 00:10:14,173
وأيضا، هناك توجه مغازلة في المشروبات.

228
00:10:14,297 --> 00:10:16,335
لذا، لديكم حليب الصويا وحليب اللوز.

229
00:10:16,459 --> 00:10:21,450
والآن، جربوا الهوس الجديد، حليب البقر.

230
00:10:21,949 --> 00:10:23,946
إنه يشبه حليب اللوز

231
00:10:24,071 --> 00:10:27,648
تم عصره من فتحات صغيرة في البقرات الحية.

232
00:10:30,476 --> 00:10:31,476
هذا...حليب.

233
00:10:32,430 --> 00:10:33,553
- لا.
- لا.

234
00:10:33,678 --> 00:10:35,217
تكلفة الحليب هي 3 دولارات للغالون.

235
00:10:35,342 --> 00:10:39,043
حليب البقر الأصلي لـ "أنابيل" ،
المأخوذ باليد من الحلمة إلى الطاولة؟

236
00:10:39,168 --> 00:10:40,832
تكلفته 60 دولارا للغالون.

237
00:10:40,957 --> 00:10:43,619
وهناك قائمة انتظار.

238
00:10:43,743 --> 00:10:45,406
هذه المرأة خبيرة في التجارة.

239
00:10:45,531 --> 00:10:48,360
وسأكون سعيدة جدا
إذا كنت جزءا من مزايدة "غريزل".

240
00:10:48,485 --> 00:10:49,982
هل يمكننا مناقشته في مضجعي؟

241
00:10:50,689 --> 00:10:51,894
عظيم.

242
00:10:52,144 --> 00:10:53,516
"رون".

243
00:10:53,641 --> 00:10:55,929
حسنا، لنجرب مرة أخرى.

244
00:10:56,054 --> 00:10:58,466
كل الصفحات مفسرة.

245
00:10:58,674 --> 00:11:00,753
قم بالتوقيع هنا فحسب.

246
00:11:00,878 --> 00:11:02,709
ماذا تفعل "ليزلي" لتحقيق مسعاها؟

247
00:11:03,083 --> 00:11:07,200
مجددا، لا أريد التحدث عن خطتها معك،
ولا خطتك معها.

248
00:11:07,325 --> 00:11:09,362
- متأكد أنك تتفهم.
- بكل تأكيد.

249
00:11:09,487 --> 00:11:11,068
"تيري"، ماذا تنوي "ليزلي"؟

250
00:11:11,318 --> 00:11:14,437
- تستعد لمؤتمر صحافي كبير.
- بربك يا "تيري"!

251
00:11:14,645 --> 00:11:16,100
مؤتمر صحافي؟

252
00:11:16,225 --> 00:11:18,970
إذن وجدت شيئا لتقوية مزايدتها.

253
00:11:19,095 --> 00:11:20,218
آنسة "بورتر".

254
00:11:20,592 --> 00:11:22,463
لا حاجة لمزيد من النقاش.

255
00:11:22,630 --> 00:11:25,957
- ستكونين وجه مزايدة "غريزل".
- رائع.

256
00:11:26,082 --> 00:11:29,492
هذا يتطلب شرابا من الجرابا المعتق.

257
00:11:29,617 --> 00:11:32,113
- إذن هل أوقع هنا؟
- لا!

258
00:11:32,612 --> 00:11:34,192
عظيم. ها أنت ذا.

259
00:11:35,648 --> 00:11:38,144
- نعم، هذا باطل الآن.
- نعم أعرف.

260
00:11:38,393 --> 00:11:40,181
معذرة سيد "هاغيرتي"؟

261
00:11:40,306 --> 00:11:42,801
أردت أن أقول أنني أحببت متحفك حقا.

262
00:11:42,968 --> 00:11:47,043
إنه غريب وبائس ولا داع له.

263
00:11:48,083 --> 00:11:53,490
هل هناك منصب أمين متحف يمكنني أن أقدم له؟

264
00:11:53,615 --> 00:11:56,610
آسف، كل من يعمل هنا متطوعون.

265
00:11:56,735 --> 00:12:02,224
لكنك ستحصلين على مرتب
وهو 50000 دولار "هاريسون".

266
00:12:02,474 --> 00:12:04,969
تقبله آلة البيع فقط.

267
00:12:05,094 --> 00:12:06,094
لا تعمل.

268
00:12:06,217 --> 00:12:08,504
- شكرا.
- تلك خيبة أمل.

269
00:12:08,713 --> 00:12:10,251
لكن اسمعي يا عزيزتي.

270
00:12:10,375 --> 00:12:13,537
يمكنك أن تبدئي متحفك الخاص.

271
00:12:13,661 --> 00:12:14,909
عن ماذا؟

272
00:12:15,034 --> 00:12:18,486
أنا آسفة، لكنني لست مثلك. أنت تحب كل شيء.

273
00:12:18,610 --> 00:12:24,434
الأشياء الوحيدة التي أحبها هي الكلاب
والنوم المتأخر ووحمات غريبة.

274
00:12:24,558 --> 00:12:27,428
لا يمكن عمل متحف منها.
هذه نهاية مغلقة أخرى.

275
00:12:27,553 --> 00:12:29,383
حسنا يا رفاق، فلنستمر.حسنا؟

276
00:12:29,507 --> 00:12:32,502
أحضروا لي نظارات القراءة.
وأحضروا عصا المشي.

277
00:12:32,627 --> 00:12:33,750
أحضروا كل شيء تستطيعون حمله.

278
00:12:33,874 --> 00:12:36,952
سأسمي هذا بشكل رسمي الآن "عملية الكمية".

279
00:12:37,076 --> 00:12:38,533
حمدا لله أنك ما زلت هنا.

280
00:12:38,658 --> 00:12:42,608
لا أصدق جحيم كاتب العدل الغريب
الذي كنت محتجزا فيه.

281
00:12:42,733 --> 00:12:45,229
بدا كجنة لي. أعني، يا له من يوم.

282
00:12:45,353 --> 00:12:47,142
- ماذا ينوي "رون" ؟
- حسنا، أنا لست...

283
00:12:47,267 --> 00:12:48,805
عليك إخباري لأنك قانونيا

284
00:12:48,930 --> 00:12:50,718
ألزمت نفسك بي في الزواج، أيها الأحمق.

285
00:12:50,843 --> 00:12:54,379
حسنا. جعلوا "أنابيل بورتر"
وجه الشهرة لمجموعتهم.

286
00:12:54,504 --> 00:12:55,626
ذلك التافه.

287
00:12:55,751 --> 00:12:57,331
حسنا. يمكن لشخصين لعب هذه اللعبة.

288
00:12:57,456 --> 00:13:00,409
"بيل"، "عملية الكمية" تحتاج لوجه.

289
00:13:00,533 --> 00:13:03,695
هل لـ "ويليام هنري هاريسون"
أي أحفاد مباشرين في هذه المنطقة؟

290
00:13:03,819 --> 00:13:08,144
واحد. ابن أخ بعيد اسمه "زاك هاريسون".

291
00:13:08,269 --> 00:13:10,599
هذا هو رجلنا! عائلة ملكية أمريكية!

292
00:13:10,724 --> 00:13:13,968
تنبض عروقه بدم أسلافنا العريقين!

293
00:13:14,093 --> 00:13:16,297
"زاك هاريسون" ؟ ذهبت إلى مخيم مع هذا الرجل.

294
00:13:16,421 --> 00:13:19,499
لم يرد أي شخص أن يركب معه في القارب
لأن رائحته كانت كريهة.

295
00:13:19,623 --> 00:13:22,368
ثم ذهب مع "جنين" ، مستشارتنا،
ونام وحدث عنده انتصاب.

296
00:13:22,493 --> 00:13:24,074
حسنا، إنه من أسرة ملكية أمريكية. مفهوم؟

297
00:13:24,199 --> 00:13:27,568
ونحتاج إليه للمؤتمر الصحفي.
ونحتاج كل أشيائه.

298
00:13:27,693 --> 00:13:28,693
فليساعدني الرب،

299
00:13:28,816 --> 00:13:31,810
سوف أصنع شيئا من هذا العدم.

300
00:13:32,434 --> 00:13:35,511
- "ليزلي" ، أنا...
- الكمية يا ناس.

301
00:13:37,632 --> 00:13:41,542
يمكن لكتاب العدل تتبع أصولنا
إلى وقت "روما" القديمة.

302
00:13:41,667 --> 00:13:43,913
- مستحيل.
- كان "كالفين كوليدج" كاتب عدل.

303
00:13:44,952 --> 00:13:46,491
ووالده أيضا

304
00:13:46,616 --> 00:13:49,444
وجده لأبيه.

305
00:13:50,109 --> 00:13:54,102
تحتاج لـ1.13 كغم من الضغط
للحصول على الطابع المثالي.

306
00:13:54,976 --> 00:13:57,679
في الواقع،
إنها نشرة إخبارية بريدية لكتاب العدل.

307
00:13:57,803 --> 00:13:59,176
- ويا إلهي.
- صحيح.

308
00:13:59,301 --> 00:14:01,006
"بين" ، إنها ممتعة للغاية.

309
00:14:01,131 --> 00:14:02,313
"جاغ أور نتس" - فرقة "جاغ" في باوني

310
00:14:02,337 --> 00:14:04,915
فكرت كثيرا بما قلته يا عزيزتي.

311
00:14:05,040 --> 00:14:08,077
كتبت قائمة بكل الأمور التي تحبينها.

312
00:14:08,201 --> 00:14:12,069
اللعب مع كلابنا، مباراة التحديق،
معاشرتي إلخ.

313
00:14:12,402 --> 00:14:14,689
ثم أضعت القائمة.

314
00:14:14,814 --> 00:14:16,187
لذا كان علي صنع قائمة جديدة.

315
00:14:16,311 --> 00:14:18,557
لم يكن لدي أوراق، لذا كتبتها على رجلي.

316
00:14:18,682 --> 00:14:20,761
ثم اخدرت رجلي.

317
00:14:20,886 --> 00:14:22,550
حسنا، هل لك أن تتخطى كل هذا؟

318
00:14:22,675 --> 00:14:25,045
ما الشيء المشترك
في الأمور التي على القوائم تلك؟

319
00:14:25,170 --> 00:14:26,667
أنها وجه لوجه.

320
00:14:27,291 --> 00:14:31,950
تحبين التعامل مع الناس
أو الكلاب وجها لوجه.

321
00:14:32,074 --> 00:14:34,778
كما ترين،
لا نصنع قائمة بالأمور التي نحبها.

322
00:14:34,902 --> 00:14:37,522
نصنع قائمة بأسباب حبنا للأمور.

323
00:14:37,647 --> 00:14:40,226
ثم نجد شيئا يناسب تلك القائمة.

324
00:14:41,308 --> 00:14:43,012
أنت أفضل زوج على الإطلاق.

325
00:14:46,963 --> 00:14:47,963
مرحبا، أنا "زاك هاريسون".

326
00:14:48,045 --> 00:14:49,958
أردت مقابلتي بشأن المؤتمر الصحفي؟

327
00:14:50,082 --> 00:14:51,746
نعم، مرحبا يا "زاك" أنا "ليزلي".

328
00:14:51,871 --> 00:14:53,368
يشرفني وجودك هنا.

329
00:14:53,493 --> 00:14:56,654
أنت آخر صلة لهذا الرجل العظيم
في "إنديانا".

330
00:14:56,779 --> 00:14:59,857
اسمعي، لا أظن أن عليك تضخيم هذا الأمر.

331
00:14:59,981 --> 00:15:02,060
صدف أنني حفيد لذلك الرجل.

332
00:15:02,185 --> 00:15:05,014
قد تكونين حفيدة لـ "جورج واشنطن"
ولن أعرف ذلك.

333
00:15:05,139 --> 00:15:06,927
- حقا؟
- كلا، كان ذلك مجرد افترض...

334
00:15:07,051 --> 00:15:08,051
هل ذلك ممكن؟

335
00:15:08,174 --> 00:15:11,793
لأنني لطالما ظننت أن لنا نفس الفك.

336
00:15:12,251 --> 00:15:14,954
هذا شيء يجب أن أفكر به.
على أي حال، حسنا، لا يهم.

337
00:15:15,079 --> 00:15:16,701
أريد أن يكون هذا مبهرا جدا.

338
00:15:16,825 --> 00:15:20,860
ادخل هناك وكن حفيد الرئيس.

339
00:15:20,985 --> 00:15:23,396
ادخل فحسب، مفهوم؟ فقط امشي إلى هناك.

340
00:15:23,521 --> 00:15:24,853
اهدأ الآن. ادخل.

341
00:15:25,018 --> 00:15:27,930
"زاك"! قائد المخيم.
حدث لديك انتصاب. سنتكلم لاحقا.

342
00:15:28,055 --> 00:15:29,055
يا له من أحمق.

343
00:15:29,178 --> 00:15:30,301
أنت!

344
00:15:30,425 --> 00:15:31,590
لا!

345
00:15:31,715 --> 00:15:33,128
لا. ماذا؟

346
00:15:33,253 --> 00:15:34,668
"رون" ، ما الذي تفعله هنا؟

347
00:15:34,792 --> 00:15:36,497
أجهز لمؤتمرنا الصحفي،

348
00:15:36,622 --> 00:15:38,536
والذي سيبدأ عد مؤتمرك.

349
00:15:38,660 --> 00:15:40,199
هل جننت؟ لا يمكنك عمل ذلك.

350
00:15:40,324 --> 00:15:42,071
- هل تريدين مني أن أعضه؟
- لا.

351
00:15:42,486 --> 00:15:43,859
تجاهليهم.

352
00:15:44,025 --> 00:15:45,315
سنبدأ بعد 10 دقائق.

353
00:15:46,895 --> 00:15:50,763
"سوانسون"، لم تقل شيئا
عن الترصد لمؤتمر "ليزلي" الصحفي.

354
00:15:50,888 --> 00:15:52,343
لم أظن أن ذلك صائب.

355
00:15:52,468 --> 00:15:53,882
بربك يا رجل. هذا ليس جيدا.

356
00:15:54,007 --> 00:15:57,251
هذه منافسة يجب أن نفوز بها.

357
00:15:57,376 --> 00:15:58,790
رجاء قوما بأعمالكما.

358
00:15:59,996 --> 00:16:03,864
مساء الخير. "باوني" هي مكان للحضارة
والتاريخ والإرث.

359
00:16:03,989 --> 00:16:06,110
وهيئة المتنزهات الوطنية فخورة بقول

360
00:16:06,235 --> 00:16:07,940
أننا اكتشفنا جزءا جديدا

361
00:16:08,064 --> 00:16:11,683
من حياة بطل محلي ورئيس
وهو "ويليام هنري هاريسون".

362
00:16:11,807 --> 00:16:16,798
وتم مؤخرا اكتشاف كوخ صيد
غير معروف حتى الآن.

363
00:16:16,923 --> 00:16:19,960
في منتصف أرض "نيوبورت".

364
00:16:20,084 --> 00:16:24,950
ما هي اللحظات التاريخية العظيمة
التي حدثت في هذه القاعات المقدسة؟

365
00:16:25,449 --> 00:16:27,529
هل خطط "هاريسون" حملته الرئاسية

366
00:16:27,653 --> 00:16:28,653
بطل "تيبيكانو"

367
00:16:28,735 --> 00:16:31,896
بينما كان يجلس بجانب الموقد الذي كان هناك.

368
00:16:32,020 --> 00:16:35,224
هل كتب رسائل إلى "توماس جيفرسون"
على مكتبه القابل للسحب،

369
00:16:35,348 --> 00:16:37,677
والذي كما تعلمون، لا أعرف،
من الممكن أنه كان موجودا

370
00:16:37,802 --> 00:16:40,339
المهم هو أن "ويليام هنري هاريسون"

371
00:16:40,464 --> 00:16:43,375
كان سيريد أن تكون قطعة الأرض هذه
متنزها وطنيا.

372
00:16:43,499 --> 00:16:44,499
متنزه "باوني" الوطني

373
00:16:44,622 --> 00:16:46,661
لا تصدقوني؟ فلنسأله.

374
00:16:46,785 --> 00:16:50,279
على شكل حفيده المباشر، "زاكري".

375
00:16:53,481 --> 00:16:54,646
مرحبا، أنا "زاك".

376
00:16:56,767 --> 00:16:58,181
- "هاريسون".
- رائع.

377
00:16:58,389 --> 00:17:01,841
"زاكري"، ما هو شعورك
بكونك حفيد "ويليام هنري هاريسون"؟

378
00:17:03,338 --> 00:17:05,958
- "هاريسون" هو اسم عائلة شائع.
- حسنا، اجلس.

379
00:17:06,083 --> 00:17:09,951
والآن، سافروا عبر الزمن معي إلى عام 1840،

380
00:17:10,076 --> 00:17:13,861
عندما ترشح "ويليام هنري هاريسون" للرئاسة
في "تيبيكانو" القديمة.

381
00:17:13,985 --> 00:17:16,523
وجرت حملته

382
00:17:16,648 --> 00:17:20,598
هذه الكرة العملاقة المصنوعة
من القصدير الورق من بلدة إلى أخرى.

383
00:17:20,723 --> 00:17:23,385
بينما كان الأمريكيون يغنون في كل مكان.

384
00:17:23,510 --> 00:17:24,758
ابدؤوا يا رفاق!

385
00:17:26,380 --> 00:17:29,540
ما سبب هذه الضجة

386
00:17:29,665 --> 00:17:30,829
في أرجاء بلدنا

387
00:17:30,954 --> 00:17:32,909
إنها الكرة تتدحرج

388
00:17:33,033 --> 00:17:34,615
يقصدون هذه الكرة.

389
00:17:34,739 --> 00:17:37,068
لـ"تيبيكانو" و"تايلر" أيضا.

390
00:17:37,193 --> 00:17:39,022
"تيبيكانو" و"تايلر" أيضا.

391
00:17:39,147 --> 00:17:40,769
ومعه سنهزم "فان"

392
00:17:40,894 --> 00:17:42,683
"مارتن فان بيورن" ، هذا من يقصدون.

393
00:17:42,808 --> 00:17:44,430
"فان" هو رجل مستهلك

394
00:17:44,554 --> 00:17:46,842
ومعهم سنهزم "فان"

395
00:17:50,294 --> 00:17:55,160
"كان ذلك رائعا،" قال شخص ممل قبل 200 عام.

396
00:17:55,327 --> 00:17:57,738
من يأبه بشأن
عجوز كبير وغبي وكرته القصديرية؟

397
00:17:57,863 --> 00:18:00,275
هذا هو الماضي، لكن "غريزل" هي المستقبل.

398
00:18:00,400 --> 00:18:03,062
ستصبح أرض "نيوبورت"
المقر الرئيسي لـ"ميدويست"

399
00:18:03,187 --> 00:18:05,848
لأكثر شركة أمريكية حيوية.

400
00:18:05,973 --> 00:18:09,675
ولعرض نظريتنا
هنا "أنابيل بورتر" من "بلوش"،

401
00:18:09,800 --> 00:18:14,167
والفتيات المثيرات في "باوني"
والمعروفات باسم راقصات "سمباديز دوتر".

402
00:18:17,037 --> 00:18:18,242
طازج.

403
00:18:18,367 --> 00:18:19,448
ابداعي.

404
00:18:19,573 --> 00:18:21,320
مصمم أماكن.

405
00:18:21,445 --> 00:18:23,316
ألحفة يمكن التخلص منها.

406
00:18:23,441 --> 00:18:24,980
زيادة الاختراق.

407
00:18:25,105 --> 00:18:26,644
قمر عملاق.

408
00:18:26,769 --> 00:18:27,892
"غريزل".

409
00:18:28,017 --> 00:18:33,007
والآن تعالوا معي، لمشاهدة المستقبل.

410
00:18:36,584 --> 00:18:38,206
كان ذلك مقززا.

411
00:18:38,331 --> 00:18:40,327
مظاهر فقط دون جوهر.

412
00:18:40,452 --> 00:18:43,239
كانت جوهرية تماما كعرضك.

413
00:18:43,363 --> 00:18:44,652
كلا، لا تكن كذلك!

414
00:18:44,777 --> 00:18:46,648
لدينا كمية أكثر بكثير منكم.

415
00:18:46,773 --> 00:18:48,604
رجاء.

416
00:18:48,729 --> 00:18:55,175
بحق كل شيء مقدس، كلاكما،
رجاء، وقعا هذه الوثيقة.

417
00:18:55,300 --> 00:18:56,300
ليس وكأن الأمر يهم.

418
00:18:56,381 --> 00:18:58,003
سأستيقظ صباح غد

419
00:18:58,127 --> 00:18:59,833
بنفس الوثائق لكما حتى توقعانها.

420
00:18:59,958 --> 00:19:04,116
لأنني مت بطريقة ما
وأنا الآن شبح أعيش في البرزخ

421
00:19:04,241 --> 00:19:06,446
حتى أكمل تجارتي غير الكاملة.

422
00:19:06,571 --> 00:19:08,359
لن أوقع على أي شيء يوقع عليه هو.

423
00:19:08,483 --> 00:19:10,230
هل سمعت ما قلته

424
00:19:10,355 --> 00:19:12,685
كلا، بالطبع لا. لأنني شبح.

425
00:19:12,809 --> 00:19:14,930
أتعلم ماذا؟ أنا لا أطيقك.

426
00:19:15,055 --> 00:19:17,217
لا أطيق شاربك.

427
00:19:17,342 --> 00:19:20,296
وقميصك الغبي واسمك الغبي.

428
00:19:20,420 --> 00:19:23,290
"رون". تلك ليست حتى كلمة.

429
00:19:23,415 --> 00:19:26,492
حسنا، اكتفيت من تصرفك العنيد.

430
00:19:26,617 --> 00:19:30,235
منذ واقعة "مورنينغستار" وأنت غير منطقية.

431
00:19:30,360 --> 00:19:31,733
أنت غير المنطقي!

432
00:19:31,857 --> 00:19:34,061
أنت غير منطقي حتى قبل "مورنينغستار"!

433
00:19:34,186 --> 00:19:36,641
أنت أكثر شخص غير منطقي رأيته،

434
00:19:36,765 --> 00:19:38,304
ولن أبدل رأيي،

435
00:19:38,428 --> 00:19:39,760
لا يهم ما يقوله أي شخص!

436
00:19:41,631 --> 00:19:43,503
لست ماهرة في سجل القصاصات.

437
00:19:44,751 --> 00:19:45,874
ماذا؟

438
00:19:47,953 --> 00:19:50,573
حسنا. هلا وقعتما هنا؟

439
00:19:50,698 --> 00:19:52,777
وسأحتاج إلى بصماتكما.

440
00:19:54,815 --> 00:19:55,896
"باوني سوبر سويتس"

441
00:19:56,021 --> 00:19:58,017
يا إلهي، إنهما يكرهان بعضهما جدا.

442
00:19:58,142 --> 00:20:00,180
تلك الخصومة كخصومة "بيغي" و"توباك".

443
00:20:00,305 --> 00:20:02,676
أو حتى كمستوى "مورغان فريمان"
و"شيلنس وودلي".

444
00:20:02,801 --> 00:20:04,714
إنها سيئة، لكنها ليست بذلك السوء.

445
00:20:04,839 --> 00:20:06,586
هذا أشبه به عراك التوائم الثلاث.

446
00:20:06,710 --> 00:20:11,202
باستثناء أنه لا يمكنني إعطاء "ليزلي"
و"رون" حيوانات محشوة حتى يهدئا.

447
00:20:11,327 --> 00:20:13,739
في الواقع، قد ينجح ذلك، هل جربناه؟

448
00:20:13,863 --> 00:20:15,860
حسنا، لطالما تعاركا، لكنني...

449
00:20:15,984 --> 00:20:17,149
لا أظن أنهما يكرها بعضهما.

450
00:20:17,274 --> 00:20:19,353
أظن أنهما شخصان مختلفان جدا

451
00:20:19,478 --> 00:20:23,055
وابتعدا عن بعضهما
عندما توقفا عن العمل في المكتب نفسه.

452
00:20:27,089 --> 00:20:28,171
- هل أنت بخير؟
- نعم.

453
00:20:28,296 --> 00:20:30,791
طلبت 60 بيتزا خضار إلى مكتب "رون".

454
00:20:30,916 --> 00:20:32,496
هدأني ذلك بعض الشيء.

455
00:20:32,788 --> 00:20:35,449
أرى أنك غاضبة منه.

456
00:20:35,574 --> 00:20:40,689
لكن رجاء، تعالي إلى مكان محايد
واجلسي مع "رون" لمحدة 30 ثانية

457
00:20:40,814 --> 00:20:43,060
حتى توقعا على هذه الوثيقة.

458
00:20:44,724 --> 00:20:47,676
سأدعك تعيدين تسمية التوائم ،
"روث" و "بدر" و"غينسبرغ".

459
00:20:48,467 --> 00:20:50,671
حسنا.

460
00:20:50,796 --> 00:20:53,041
- لكن سأوقع أولا.
- يا إلهي.

461
00:20:53,166 --> 00:20:55,080
حسنا، فلننه الأمر فحسب.

462
00:20:55,204 --> 00:20:56,369
سأفتحه لك.

463
00:21:02,399 --> 00:21:03,938
- حبستهما.
- ماذا؟

464
00:21:04,063 --> 00:21:05,852
ما الذي يحدث؟

465
00:21:05,977 --> 00:21:07,764
دعنا نخرج حالا.

466
00:21:07,889 --> 00:21:09,886
لا. أنتما تتصرفان بغباء.

467
00:21:10,010 --> 00:21:11,550
زاد الأمر عن حده.

468
00:21:11,674 --> 00:21:14,586
ولن تغادرا هذا المكتب حتى تتصالحا.

469
00:21:16,957 --> 00:21:18,786
- لا!
- لا!

470
00:21:18,911 --> 00:21:20,491
يتبع...

