﻿1
00:00:02,536 --> 00:00:03,746
طرق لهزيمة "غريزل"

2
00:00:03,872 --> 00:00:05,499
انس الأمر. هذا مستحيل.

3
00:00:05,624 --> 00:00:08,711
لن يفلح ذلك قط. لا فائدة من ذلك.
أنا أستسلم.

4
00:00:08,836 --> 00:00:11,547
- تصرف حكيم يا عزيزتي.
- ماذا تريد مني؟

5
00:00:11,714 --> 00:00:14,510
أنا أحاول إقناع أشخاص بالتخلي عن أرضهم لي

6
00:00:14,635 --> 00:00:18,264
بدلا من بيعها إلى "غريزل" مقابل
90 مليون دولار.

7
00:00:18,390 --> 00:00:20,017
حجتي الآن هي

8
00:00:20,308 --> 00:00:22,895
"امنحوني أرضكم رجاء، سيكون هذا كرما منكم"

9
00:00:23,103 --> 00:00:26,315
"غريزل" شركة عملاقة، ويستحيل أن
أتفوق عليهم.

10
00:00:26,440 --> 00:00:29,153
لقد رأيتك تهزمين ظروفا أصعب من هذه.

11
00:00:29,403 --> 00:00:32,157
إنها مجرد شركة، وليست بهذه السلطة.

12
00:00:34,409 --> 00:00:36,328
"افتحي الباب"؟

13
00:00:38,455 --> 00:00:41,501
رباه يا "بين" ، نحن على شفا الموت!

14
00:00:41,626 --> 00:00:44,713
- يا إلهي!
- لقد أتت الروبوتات للنيل منا.

15
00:00:44,838 --> 00:00:47,842
سخرت منك حين قلت إن هذا سيحدث،
ولكن ها قد تحققت نبؤتك.

16
00:00:48,009 --> 00:00:49,511
مرحبا يا "ليزلي نوب"

17
00:00:49,636 --> 00:00:52,848
استمتعي بهذه الهدية المجانية،
مع تحيات "غريزل".

18
00:00:53,015 --> 00:00:56,102
حسنا، لديهم أيضا سرب من الروبوتات الطائرة

19
00:00:56,311 --> 00:00:58,230
يوزع الهدايا على الجميع.

20
00:00:58,355 --> 00:01:00,316
- وداعا.
- قضي علينا.

21
00:01:02,902 --> 00:01:04,655
"حدائق ومتنزهات"

22
00:01:20,758 --> 00:01:21,758
"مطعم توم"

23
00:01:21,843 --> 00:01:24,179
هذا طبق جديد نعمل عليه، أخبرني رأيك فيه.

24
00:01:24,304 --> 00:01:27,140
يتكون من الفاصوليا البيضاء والحمراء
غير المهجنة مع المعكرونة

25
00:01:27,266 --> 00:01:29,310
مع صلصة جوز التوسكاني المستوردة

26
00:01:29,435 --> 00:01:33,440
المخلوطة بجبن بيكورينو رومانو الإيطالية،
ماذا، انتهيت؟

27
00:01:33,733 --> 00:01:35,860
شهي للغاية. لماذا تعد أطباقا جديدة؟

28
00:01:36,068 --> 00:01:40,199
"لوسي" تزور خليلها "كونراد" في "شيكاغو"

29
00:01:40,324 --> 00:01:42,284
لذا أحاول إلهاء نفسي بالعمل

30
00:01:42,409 --> 00:01:44,871
حتى لا أفكر في المعاشرة المحمومة
الجارية بينهما الآن.

31
00:01:44,996 --> 00:01:47,082
أوتعلم؟ يجدر بك نسيان أمرهما.

32
00:01:47,207 --> 00:01:48,501
تحقق من هذا.

33
00:01:48,626 --> 00:01:50,044
إنه عقد عمل.

34
00:01:50,211 --> 00:01:53,382
إنه صادر عن مدير القناة التي أقدم
فيها عرضي "جوني كاراتيه".

35
00:01:53,507 --> 00:01:57,303
يريد مني التوقيع عليه، لكنه ينص على
أنهم سيمتلكون شخصية "جوني كاراتيه".

36
00:01:57,428 --> 00:01:59,890
أريد أن أمتلك "جوني كاراتيه" ، لأن
هذا أنا.

37
00:02:00,098 --> 00:02:02,143
انتظر، مذكور هنا أنك ستتقاضى
100 دولار أسبوعيا؟

38
00:02:02,393 --> 00:02:04,812
أجل، ولكن كل ما أفعله هو
التمثيل بسخافة طوال اليوم

39
00:02:04,937 --> 00:02:06,898
وكتابة وإنتاج وإخراج عرض تلفزيوني.

40
00:02:07,024 --> 00:02:09,943
فضلا عن أنني أمثل فيه وأعد أماكن
التصوير والدعائم والملابس.

41
00:02:10,068 --> 00:02:11,737
وفي النهاية أقوم بتوصيل الجميع.

42
00:02:11,863 --> 00:02:14,533
لذا 100 دولار مبلغ عادل للغاية.

43
00:02:14,658 --> 00:02:16,493
هذا رائع. سأكون وكيلك.

44
00:02:16,618 --> 00:02:19,205
سأبذل قصارى جهدي من أجل
تعديل عقدك.

45
00:02:19,330 --> 00:02:21,249
ولن أفكر في "لوسي" و"كونراد"

46
00:02:21,374 --> 00:02:24,336
وتمارين البطن الخرقاء التي يمارسها.

47
00:02:24,921 --> 00:02:26,589
يجدر بي ممارسة تمارين البطن.

48
00:02:27,840 --> 00:02:29,009
هيا بنا.

49
00:02:30,469 --> 00:02:31,679
بطني يا "أندي"!

50
00:02:31,804 --> 00:02:32,846
مبنى البلدية

51
00:02:33,014 --> 00:02:34,933
- أحتاج إلى التحدث معك يا "نوب".
- ما الأمر؟

52
00:02:35,058 --> 00:02:38,520
أعلم أنني عمليا أعمل لحساب "غريزل"
لكن هؤلاء الحمقى تجاوزوا الحد.

53
00:02:38,646 --> 00:02:40,231
هل حصلت على أحد صناديقهم؟

54
00:02:40,356 --> 00:02:42,483
أجل، ولكن لم أفتحه بعد.

55
00:02:42,609 --> 00:02:45,905
أخطط لإعادته بعد أن أكتب رسالة
شديدة اللهجة

56
00:02:46,030 --> 00:02:48,157
بأنني لا أشترى بالهدايا المجانية.

57
00:02:48,283 --> 00:02:50,327
هذه هي هدايايا المجانية.

58
00:02:50,660 --> 00:02:55,208
علبتا عسل وعلبة برقوق حلو.

59
00:02:55,333 --> 00:02:57,502
هذان هما الاسمان المميزان

60
00:02:57,627 --> 00:02:59,067
اللذان ننادي أنا و "جو" بعضنا بهما.

61
00:03:00,214 --> 00:03:02,592
أجل، نحن رائعان. لكن هذا مفزع.

62
00:03:02,717 --> 00:03:06,222
لأننا لا ننادي بعضنا هكذا إلا عبر
الهاتف أو في الرسائل النصية.

63
00:03:06,347 --> 00:03:07,765
كيف عرفوا ذلك؟

64
00:03:09,058 --> 00:03:11,269
افتحي الصندوق الذي أرسلوه لك يا "ليزلي".

65
00:03:13,188 --> 00:03:15,316
كتاب "جو بايدن"، "بايدن ذا ريلز"،

66
00:03:15,441 --> 00:03:18,862
1001 بيت شعر مقتبسة من رحلاتي عبر
الرواق الشمالي الشرقي لـ "أمتراك".

67
00:03:18,987 --> 00:03:20,114
ألف؟

68
00:03:20,322 --> 00:03:24,870
ملصق لقضاء المحكمة العليا وهم يشربون
مخفوق الحليب الخاص بمسلسل "فرندز"!

69
00:03:24,995 --> 00:03:26,497
هذه الأغراض مناسبة تماما لي.

70
00:03:26,830 --> 00:03:29,541
أجل، لا بد أنهم يجمعون البيانات.

71
00:03:29,792 --> 00:03:33,046
ويراقبون رسائلنا النصية والإلكترونية
ويجمعون المعلومات عنا.

72
00:03:33,171 --> 00:03:36,800
هذا غزو هائل للخصوصية، ناهيك
عن كونه غير قانوني.

73
00:03:36,968 --> 00:03:38,803
عندما ثبتوا خدمة الإنترنت اللاسلكي
في بلدتنا،

74
00:03:38,970 --> 00:03:41,556
تأكدت من وجود لغة برمجية تمنع ذلك.

75
00:03:41,681 --> 00:03:43,684
ما كنت لأوافق على العمل معهم

76
00:03:43,809 --> 00:03:45,896
لو أنني عرفت أنهم سيتجسسون علي.

77
00:03:46,021 --> 00:03:47,689
"غريزل" ستنال عقابها.

78
00:03:48,023 --> 00:03:50,943
تريدون كشف خصوصياتي، سأضعكم
إذا في موقف محرج.

79
00:03:51,068 --> 00:03:52,695
لا أفهم ما تقصدين

80
00:03:52,820 --> 00:03:55,032
لكن أعتقد أنني فهمت السياق وهو يروقني!

81
00:03:55,741 --> 00:03:57,951
المتدربون الجدد على الحدائق سيبدؤون
اليوم يا "أبريل"

82
00:03:58,077 --> 00:04:00,705
وكنت أتساءل إن كان بوسعك إلقاء
خطاب ترحيب مقتضب

83
00:04:00,830 --> 00:04:02,416
لا، ابتعد.

84
00:04:02,666 --> 00:04:05,878
مارتيني البطيخ، طوب مكشوف، شعر
"كيرل راسيل".

85
00:04:06,003 --> 00:04:07,964
لماذا قلت هذا الكلام الغريب؟

86
00:04:08,089 --> 00:04:10,467
بتوصية من طبيبي النفسي،
دكتور "ريتشارد نيغارد"،

87
00:04:10,592 --> 00:04:13,137
متى أشعر برغبة في الصياح، آخذ نفسا عميقا

88
00:04:13,262 --> 00:04:15,307
وأقول ثلاثة أشياء حلوة في الحياة.

89
00:04:15,432 --> 00:04:17,893
- هذا مقزز.
- تحدثي مع المتدربين من فضلك.

90
00:04:18,519 --> 00:04:20,271
حسنا، لا بأس. سأفعلها.

91
00:04:20,396 --> 00:04:21,940
لقد بدأت العمل هنا في عمر الـ20

92
00:04:22,065 --> 00:04:24,985
وقد كبرت الآن وغدوت وقحة وتائهة.

93
00:04:25,194 --> 00:04:27,363
هؤلاء الأطفال هم مثلي قبل 10 سنوات،

94
00:04:27,697 --> 00:04:30,534
وهذا التدريب هو نسخة من فيلم "ذا رينغ"

95
00:04:30,659 --> 00:04:34,581
فاتني القطار، فقد رأيت الكثير، ولكن
ربما يمكنني إنقاذهم.

96
00:04:35,122 --> 00:04:37,334
سنموت جميعا هنا!

97
00:04:38,418 --> 00:04:42,048
مرحبا يا قوم. نحن هنا اليوم لمناقشة
موضوع "غريزل"

98
00:04:42,173 --> 00:04:44,426
وهل ينتهكون خصوصياتنا أم لا.

99
00:04:44,551 --> 00:04:47,387
لقد أرسلوا إلى زوجي ثلاثة صناديق
من كريم العضو التناسلي إلى مكتبه.

100
00:04:47,555 --> 00:04:50,308
عضلة قضيب زوجي لا تخص أحدا

101
00:04:50,600 --> 00:04:54,438
عدا هو وأنا وأطبائه التناسليين الكثر.

102
00:04:55,648 --> 00:04:59,027
أرسلوا لي حفنة من دمى الخنازير
التي ترتدي مثل نجوم السينما.

103
00:04:59,152 --> 00:05:00,738
هذه هوايتي الخاصة.

104
00:05:00,904 --> 00:05:03,908
لا أحد يعرف أنني أجمع دمى الخنازير
التي ترتدي مثل نجوم السينما

105
00:05:04,075 --> 00:05:06,745
- باستثنائكم جميعا الآن.
- من يكون هذا؟

106
00:05:06,954 --> 00:05:10,416
في الواقع هذا "هامويل إل جاكسون" من
فيلم "خيال الخنازير"

107
00:05:10,541 --> 00:05:12,502
إنها نادرة جدا، وأنا أحتفظ بها،

108
00:05:12,628 --> 00:05:14,087
ومع ذلك، ليس لديهم الحق

109
00:05:14,213 --> 00:05:16,883
في منحي شيئا سأخفيه لبقية حياتي.

110
00:05:17,008 --> 00:05:20,512
فتحت صندوقي أمام أصدقائي وكان

111
00:05:20,638 --> 00:05:22,598
يحوي حفنة من روايات "فيرجينيا وولف"

112
00:05:22,723 --> 00:05:24,726
الآن "مايلي" و"هايلي" تعرفان أنني أقرأ!

113
00:05:24,851 --> 00:05:26,102
ماذا لو أخبرا "إيفان"؟

114
00:05:26,227 --> 00:05:27,521
تعجبني هواتفهم

115
00:05:27,687 --> 00:05:30,691
لكنهم تمادوا بشدة بإرسال هذه الأغراض
إلى منازلنا.

116
00:05:31,025 --> 00:05:33,444
ليس لـ "غريزل" الحق في
السعي خلف خصوصياتنا.

117
00:05:33,569 --> 00:05:37,283
انتظروا، أنتم لا تعارضوننا في هذا؟

118
00:05:37,491 --> 00:05:39,577
لا نعارضكم في هذا!

119
00:05:39,744 --> 00:05:41,579
لا نعارضكم في هذا!

120
00:05:41,705 --> 00:05:43,582
لا نعارضكم في هذا!

121
00:05:43,707 --> 00:05:47,045
وأخيرا، بعد شهور من البحث عن وسيلة
لهزيمة "غريزل"

122
00:05:47,170 --> 00:05:49,423
وجدنا نقطة ضعفهم.

123
00:05:49,548 --> 00:05:52,009
البلدة خلفنا و "دونا" تساندنا.

124
00:05:52,260 --> 00:05:55,681
وحجر الدومينو الذي سيسقط تاليا؟
"رون سوانسون".

125
00:05:55,806 --> 00:05:59,435
في الواقع هذا "تيم سيل" ، لكن
يشبهه إلى حد ما.

126
00:05:59,561 --> 00:06:03,065
- في الواقع، سأستعيد هذا.
- أجل، بالطبع.

127
00:06:04,650 --> 00:06:06,235
فبراير 2016.

128
00:06:06,360 --> 00:06:08,780
أعتقد أنك ستحب ألبوم صور هذا الشهر.

129
00:06:08,905 --> 00:06:11,533
يشمل أحداث نادرة مثل أول رحلة
إلى طبيب الأسنان،

130
00:06:11,658 --> 00:06:15,872
و "سونيا" وهي تجرب إعداد البيتزا، ورد
الفعل على سلسلة التقيؤ في الحديقة المائية.

131
00:06:15,997 --> 00:06:18,834
- لماذا تلتقطين صورا كهذه؟
- وما المانع؟

132
00:06:18,959 --> 00:06:21,212
كما طلبت، هذه صورة لابني

133
00:06:21,337 --> 00:06:24,549
- في لحظة قريبة في حياته.
- وسيم للغاية...

134
00:06:25,425 --> 00:06:27,929
- ماذا تفعل؟
- أحمي خصوصية ابني.

135
00:06:28,054 --> 00:06:30,640
ماذا، هل سأتجول حاملا صورا لابني

136
00:06:30,765 --> 00:06:32,226
حتى يراها الجميع؟

137
00:06:32,351 --> 00:06:35,230
من الغريب أن تشير إلى الخصوصية
لأن هذا موضوعنا التالي.

138
00:06:35,480 --> 00:06:37,691
"رون" عمليا يعمل لحساب "غريزل"

139
00:06:38,024 --> 00:06:43,323
وعندما يكتشف ما تفعله الشركة سيفقد صوابه.

140
00:06:44,157 --> 00:06:46,577
- ليس لدي رد على هذا.
- ماذا؟

141
00:06:46,869 --> 00:06:49,705
أنا لا أحكم على الأعمال الخاصة بالشركات

142
00:06:49,831 --> 00:06:51,249
وإنما أشيد لها المباني فقط.

143
00:06:51,374 --> 00:06:54,544
وبصراحة، إذا كان الناس حمقى بما يكفي
لحمل جهاز

144
00:06:54,712 --> 00:06:58,341
يتيح لـ "غريزل" تتبعهم، فهذا ما يجنون.

145
00:06:58,549 --> 00:07:01,512
- لكن هذا غير قانوني.
- لا أعتقد ذلك.

146
00:07:01,637 --> 00:07:04,766
لقد قضيت مدة طويلة أعمل مع
المحامين المرموقين في الشركة

147
00:07:04,891 --> 00:07:08,896
ويبدو أنهم يتسمون بالأمانة، على حد قولهم.

148
00:07:09,021 --> 00:07:11,315
ما يزال أولئك الحمقى يظنون أنني
ما زلت أعمل لحسابهم.

149
00:07:11,440 --> 00:07:13,943
يمكنني الحصول لكم على جولة
في الشركة للشخصيات الهامة.

150
00:07:14,068 --> 00:07:16,030
ربما يمكنكم التلصص عليهم.

151
00:07:16,405 --> 00:07:17,405
"غريزل"

152
00:07:17,490 --> 00:07:20,035
مرحبا يا رفاق، أنا "روسكو" ، ومتحمس
لإعطائكما جولة.

153
00:07:20,160 --> 00:07:22,120
أجل، مرحبا. أنا "دارلين جونسون"

154
00:07:22,246 --> 00:07:25,708
وهذا مساعدي وحبيبي "غريغوري سترونغ"

155
00:07:25,833 --> 00:07:27,419
علاقتنا حديثة

156
00:07:27,544 --> 00:07:30,798
لكنها أرسلت موجات صدمة عبر شركتي الهندسية.

157
00:07:30,923 --> 00:07:32,550
- لكنها تبدو مناسبة جدا.
- مستقرة.

158
00:07:32,759 --> 00:07:36,430
نحن نحب "غريزل" ، ونود أن نرى كيف تدار.

159
00:07:36,596 --> 00:07:38,933
جميل. هيا بنا.

160
00:07:40,268 --> 00:07:42,646
حسنا، هيا نتعرف على بعضنا البعض.

161
00:07:42,896 --> 00:07:44,523
تحدثوا عن سبب وجودكم هنا

162
00:07:44,731 --> 00:07:47,610
وما إذا كنتم ستهدرون حياتكم، وما إلى ذلك.

163
00:07:47,735 --> 00:07:50,405
- أنت، لمذا جئت إلى هنا؟
- أحب إدارة الحدائق.

164
00:07:50,573 --> 00:07:53,201
وقد نشأت بالقرب من حديقة "رامست"
وفعلت الكثير من الأشياء هناك.

165
00:07:53,326 --> 00:07:54,661
حسنا. هذا لا يساعدني.

166
00:07:54,786 --> 00:07:55,787
"مورك".

167
00:07:55,954 --> 00:07:59,041
اسمي "مايك". أحب الحدائق أكثر من أي شيء.

168
00:07:59,166 --> 00:08:01,461
وأنا مستشار تخييم صيفي منذ عمر الـ13.

169
00:08:01,586 --> 00:08:04,423
مقزز. ماذا عنك؟ لماذ أنت هنا؟

170
00:08:04,631 --> 00:08:07,009
الشيء الوحيد الذي أحبه أكثر من
الحدائق هو المتنزهات.

171
00:08:07,176 --> 00:08:09,136
- حقا؟
- لا. أحتاج إلى توصية للجامعة.

172
00:08:09,262 --> 00:08:11,223
- ماذا تدرسين؟
- لا شيء. الجامعة غبية.

173
00:08:11,348 --> 00:08:13,351
- من أجبرك على هذا؟
- والداي

174
00:08:13,476 --> 00:08:14,518
كيف يبدوان؟

175
00:08:14,643 --> 00:08:16,605
أمي هي الشيطان وأبي طبيب مغفل.

176
00:08:16,730 --> 00:08:18,440
- أبي طبيب.
- اصمت.

177
00:08:18,565 --> 00:08:20,025
- اسمك "جين" ، صحيح؟
- أجل.

178
00:08:20,150 --> 00:08:21,276
لنتمش قليلا يا "جين"

179
00:08:21,402 --> 00:08:23,321
أشعر أنه لا فائدة منك.

180
00:08:23,446 --> 00:08:24,906
وأعتقد أن هذا رائع.

181
00:08:25,115 --> 00:08:26,617
تصوير.

182
00:08:26,742 --> 00:08:29,203
ها نحن نلتقي مجددا يا "دان" يا كاره
الكلاب.

183
00:08:29,328 --> 00:08:30,747
لقد سرقت غيتاري.

184
00:08:30,872 --> 00:08:33,291
وأنت أفسد غدائي!

185
00:08:34,251 --> 00:08:37,714
لقد فعلتها بحق هذه المرة.
جيش الكلاب، هجوم!

186
00:08:37,839 --> 00:08:38,923
أجل!

187
00:08:39,048 --> 00:08:42,386
ماذا؟ لا! أكره الكلاب!

188
00:08:42,512 --> 00:08:45,473
سأقر بكل شيء! لقد انتصرت مجددا يا "ماكلن"!

189
00:08:45,598 --> 00:08:47,100
لغز آخر جرى حله!

190
00:08:47,225 --> 00:08:50,647
سنعود بعد قليل بالمزيد من "جوني كاراتيه"

191
00:08:50,813 --> 00:08:53,358
وقت الغداء يا جماعة. سنعود بعد 30 دقيقة.

192
00:08:53,483 --> 00:08:55,193
عمل رائع يا صاح. لقد أبدعت.

193
00:08:55,318 --> 00:08:57,738
أحب كوني وكيلا عن "أندي".
هو يقوم بكل شيء،

194
00:08:57,864 --> 00:08:59,533
وأظفر أنا بـ10 في المائة للظهور هنا فقط.

195
00:08:59,949 --> 00:09:02,452
يبدو الأمر مثل طباخ في مطعم يعد
كافة المأكولات

196
00:09:02,577 --> 00:09:05,999
ثم يحصل المالك على الربح، وهي
وظيفتي الأخرى

197
00:09:06,124 --> 00:09:08,419
لقد خرجت منتصرا يا رجل.

198
00:09:08,627 --> 00:09:10,046
لننه هذا بسرعة.

199
00:09:10,171 --> 00:09:12,214
يحصل عرض "أندي" على تقييمات
مرتفعة في ثلاث مدن.

200
00:09:12,465 --> 00:09:14,801
وصفحته على "غريزل تيوب" تجلب
ملايين المشاهدات.

201
00:09:14,968 --> 00:09:18,306
إذا كنت لا تريد أن ينتقل "أندي" إلى
قناة "سنيرلينغ" المنافسة

202
00:09:18,431 --> 00:09:20,642
يجدر بك أخذ الأمر على محمل الجد.

203
00:09:20,767 --> 00:09:21,935
"هانك مونتاك - المدير"

204
00:09:22,060 --> 00:09:24,980
حسنا، هذا ما سنفعله. سأحدث بقعة
ركن السيارة.

205
00:09:25,105 --> 00:09:27,400
ولكن سيحصل ابني على دور
كأحد فتيان النينجا، اتفقنا؟

206
00:09:27,525 --> 00:09:30,362
سيحبني بسبب ذلك. وستجن طليقتي.

207
00:09:30,487 --> 00:09:33,324
حتى الآن لا بأس. ولكن كما قال
"جيري ماغواير"

208
00:09:33,449 --> 00:09:36,787
- "رأس الإنسان يزن 3،5 كلغ".
- لا "أرني المال."

209
00:09:36,954 --> 00:09:39,707
هل تدرك كم أنت محظوظ بعملك هنا يا "أندي"؟

210
00:09:39,957 --> 00:09:41,459
أنا صانع نجوم.

211
00:09:41,585 --> 00:09:45,422
"بيب وايلي" و"تشاك وارتشانك" و"سيلينا
غوميز"، أنا من صنعتهم.

212
00:09:45,547 --> 00:09:47,049
أنت اكتشفت "سيلينا غوميز"؟

213
00:09:47,216 --> 00:09:50,345
"سيلينا غوميز" أخرى. اسمعا، لا يمكنني
زيادة المقابل.

214
00:09:50,554 --> 00:09:53,808
بلى يمكنك. لقد رأيت تقارير الأرباح.
العرض ناجح.

215
00:09:53,933 --> 00:09:56,644
سيتقاضى "أندي" 500 دولار أسبوعيا الآن.

216
00:09:58,480 --> 00:10:00,649
- اخرجا من مكتبي.
- اجلس.

217
00:10:01,567 --> 00:10:04,028
اسمعي يا فتاة، هذه المنحة بلا فائدة.

218
00:10:04,195 --> 00:10:07,074
ستفسد ما تبقى من حياتك فقط.

219
00:10:07,533 --> 00:10:09,953
- ماذا تحبين أن تفعلي؟
- المراسلة.

220
00:10:10,120 --> 00:10:12,330
ماذا أردت أن تكوني عندما كنت صغيرة؟

221
00:10:12,456 --> 00:10:14,708
حورية بحر مرعبة تغوي البحارة نحو حتفهم.

222
00:10:15,167 --> 00:10:18,838
حسنا، ملحوظة جانبية، سأقدم أوراقا
لتبنيك كابنتي،

223
00:10:18,964 --> 00:10:20,340
لذا انتبهي لذلك.

224
00:10:20,465 --> 00:10:23,636
ولكن الأهم من ذلك، لا تأخذي هذه المنحة.

225
00:10:23,803 --> 00:10:25,054
افعلي شيئا مرحا

226
00:10:25,221 --> 00:10:27,432
مثل محاولة السيطرة على الطيور بعقلك،

227
00:10:27,557 --> 00:10:31,437
أو وضع تعليقات على الإنترنت كشبح
"مايكل جاكسون".

228
00:10:32,438 --> 00:10:36,527
حسنا، لعلك محقة. شكرا.

229
00:10:36,944 --> 00:10:37,945
مهلا يا "أبريل"!

230
00:10:38,070 --> 00:10:40,115
لقد أنهينا الاستبيان الذي منحتنا إياه

231
00:10:40,240 --> 00:10:42,075
بشأن آمالنا وأحلامنا حول المنحة.

232
00:10:42,200 --> 00:10:44,620
عظيم. شكرا يا "مايك"

233
00:10:47,707 --> 00:10:49,376
معذرة لأن المبنى سيء للغاية.

234
00:10:49,501 --> 00:10:50,961
ما أن يكتمل بناء مقرنا الجديد

235
00:10:51,086 --> 00:10:52,923
سيكون أفضل بكثير.

236
00:10:53,048 --> 00:10:55,926
تحقق من هذا يا "ماتي". حسنا،
هذا تطبيق "غريزل فايب".

237
00:10:56,051 --> 00:10:58,846
إنه تطبيق جديد نطوره يراقب حالتك المزاجية.

238
00:10:58,971 --> 00:10:59,972
أخبرهما عنه.

239
00:11:00,097 --> 00:11:02,600
كما تعلمان، كاميرات هاتفكما تعمل دوما

240
00:11:02,726 --> 00:11:04,312
سواء كنتما تستخدمانها أم لا؟

241
00:11:04,437 --> 00:11:05,521
المعذرة؟ حقا؟

242
00:11:05,646 --> 00:11:09,818
يستخدم هذا التطبيق برنامجا للتعرف على
الوجه لتتبع تعبيراتكما.

243
00:11:09,944 --> 00:11:11,195
إنه يراقبكما دوما.

244
00:11:11,528 --> 00:11:13,573
ماذا تفعلون بهذه البيانات؟

245
00:11:13,698 --> 00:11:16,284
إذا استشعرت الكاميرا أنك في حالة
مزاجية سيئة،

246
00:11:16,410 --> 00:11:20,623
يمكننا إرشادك إلى، لنقل، أقرب مقهى
يبيع مشروبا يمنحك طاقة.

247
00:11:20,748 --> 00:11:22,417
ولكن إذا كنت في حالة مزاجية جيدة،

248
00:11:22,584 --> 00:11:25,754
فيمكننا إرشادك إلى أقرب مكان
يبيع قهوة حلوة.

249
00:11:25,879 --> 00:11:27,924
يمكنك البقاء مسرورة طوال الوقت.

250
00:11:28,049 --> 00:11:30,969
- إذا، إنه تطبيق لبيع القهوة فقط.
- أجل.

251
00:11:31,095 --> 00:11:33,889
- أجل، نحن نطوره بالتعاون مع "ستاربكس"
- أجل.

252
00:11:34,181 --> 00:11:38,687
إذا يا "روسكو"، كيف تعرف "غريزل"
كل الأشياء التي يريدها شخص ما؟

253
00:11:38,854 --> 00:11:43,818
هل تنقبون عن البيانات يا رفاق؟

254
00:11:43,943 --> 00:11:46,029
بكل تأكيد!

255
00:11:46,154 --> 00:11:47,823
خوارزميتنا الرائعة

256
00:11:47,948 --> 00:11:51,160
تبحث في كل رسائلكم ومكالماتكم
وسجلاتكم المصرفية والطبية

257
00:11:51,286 --> 00:11:54,414
الخ، الخ، الخ لمعرفة ما تريدونه.

258
00:11:54,665 --> 00:11:57,085
بدءا من الوجبات الخفيفة إلى الكتب
الجديدة والأفلام

259
00:11:57,335 --> 00:11:59,796
إلى متى تحتجن يا سيدات سدادات قطنية جديدة.

260
00:11:59,921 --> 00:12:03,175
أعني، لعلنا نعرف عنكم أفضل مما
تعرفون عن أنفسكم يا "ليزلي".

261
00:12:03,384 --> 00:12:04,719
كيف عرفت أنه أنا؟

262
00:12:04,886 --> 00:12:06,388
بحوالي 40 طريقة مختلفة.

263
00:12:06,513 --> 00:12:09,100
أعني، الخرائط الجغرافية على مختلف
أجهزة "غريزل" خاصتك.

264
00:12:09,225 --> 00:12:10,870
وبطبيعة الحال، أجرينا مسحا للوجه
عند دخولك.

265
00:12:10,894 --> 00:12:13,563
- نحن سعداء حقا بوجودكم هنا.
- حسنا، جيد.

266
00:12:13,688 --> 00:12:15,900
ليس بسبب أننا نتنافس على أرض
"نيوبورت"

267
00:12:16,025 --> 00:12:17,777
- لا يمكننا أن نكون أصدقاء.
- لا.

268
00:12:17,902 --> 00:12:18,945
أليس هذا شعاركم؟

269
00:12:19,070 --> 00:12:21,323
"ألن يكون رائعا لو أحسن الناس
إلى بعضهم بعضا؟"

270
00:12:21,448 --> 00:12:22,448
بكل تأكيد.

271
00:12:22,533 --> 00:12:25,912
وآمل أنكما تريان الآن أنه لا شيء
مفزع بشأن "غريزل".

272
00:12:26,037 --> 00:12:28,541
أعني، نريد أن نعرف كل شيء
عن كل شخص،

273
00:12:28,666 --> 00:12:32,086
وتتبعهم أينما ذهبوا، وتوقع ما سيفعلونه.

274
00:12:32,211 --> 00:12:34,798
هذه مسائل هامة بحق يا "روسكو"

275
00:12:34,923 --> 00:12:38,052
أعتقد أنه يمكننا مناظرتهم على التلفاز.

276
00:12:38,177 --> 00:12:40,596
التلفاز. رائع. يروقني ذلك.

277
00:12:40,722 --> 00:12:42,974
لا بأس. سأخرج من هنا.

278
00:12:43,099 --> 00:12:45,812
- تفعيل وضعية التزلج.
- إلى اللقاء يا رفاق.

279
00:12:48,481 --> 00:12:49,566
محكمة "بيردبلس"

280
00:12:49,692 --> 00:12:52,320
هذه محكمة "بيردبلس"

281
00:12:52,611 --> 00:12:56,408
برنامج للمناظرات القانونية بشأن المشكلات
التي تواجه سكان "إنديانا" الجنوبية.

282
00:12:56,533 --> 00:12:58,536
مع مستضيفكم، القاضي "بيرد هابلي".

283
00:12:58,744 --> 00:13:00,013
توضيح: القاضي "بيرد" ليس قاضيا حقيقيا.

284
00:13:00,037 --> 00:13:01,414
الليلة في محكمة بيردبلس،

285
00:13:01,539 --> 00:13:04,585
سنستقبل الضيفين اللذين حجزا عرض الليلة

286
00:13:04,710 --> 00:13:06,170
المدعية "ليزلي نوب"،

287
00:13:06,295 --> 00:13:08,465
التي لديها ادعاءات كبرى ضد "غريزل".

288
00:13:08,590 --> 00:13:11,927
والمتهم "روسكو سانتانجلو" نائب مدير
شركة "غريزل"

289
00:13:12,052 --> 00:13:14,305
من سيفوز؟ لا أدري بعد.

290
00:13:14,430 --> 00:13:16,350
ولهذا السبب نقيم هذا العرض القضائي.

291
00:13:16,475 --> 00:13:18,227
الرأي العام يساندنا،

292
00:13:18,352 --> 00:13:20,730
ولدينا دليل على أن "غريزل" تجمع بيانات.

293
00:13:20,855 --> 00:13:22,482
ولكن نحتاج إلى شيء إضافي.

294
00:13:22,607 --> 00:13:26,487
الشيء الوحيد الذي يقدره الأمريكيون
أكثرمن أي شيء آخر.

295
00:13:26,612 --> 00:13:30,116
الإذلال العام على الهواء مباشرة.

296
00:13:30,242 --> 00:13:31,243
على الهواء

297
00:13:31,368 --> 00:13:34,622
- "ليزلي"، لا تظهري على التلفاز.
- ماذا تفعل هنا يا "سوانسون"؟

298
00:13:34,747 --> 00:13:36,666
هذه النسخة 27

299
00:13:36,791 --> 00:13:39,879
من اتفاقية الإنترنت اللاسلكي المجاني
الخاصة بـ "باوني-غريزل".

300
00:13:40,045 --> 00:13:41,797
تحقق من الصفحة التي أشرت عليها.

301
00:13:41,922 --> 00:13:45,677
أجل. لا يسمح لـ "غريزل" جمع واستخدام
بيانات المستخدم لأي غرض.

302
00:13:45,802 --> 00:13:47,929
- النص واضح للغاية. أترى؟
- تمعني النظر.

303
00:13:48,097 --> 00:13:50,642
التعديل ج، الإضافة 14.

304
00:13:50,767 --> 00:13:54,312
ستوجهك إلى هذا الملحق الذي
سيحيلك إلى هذه القطعة

305
00:13:54,522 --> 00:13:57,817
التي تنص في ملحوظة فرعية

306
00:13:58,276 --> 00:14:01,280
تنص على أنه يمكنهم جمع واستخدام
أية معلومات يريدونها.

307
00:14:01,405 --> 00:14:04,409
- كيف فاتني هذا؟
- انظر إلى تاريخ المراجعة.

308
00:14:04,534 --> 00:14:07,245
18 ديسمبر من عام 2015.

309
00:14:07,370 --> 00:14:10,667
كان ذلك يوم افتتاح فيلم
"حرب النجوم: الجزء السابع".

310
00:14:10,792 --> 00:14:13,336
كنت تتمتم بهذا التاريخ في منامك لشهور.

311
00:14:13,461 --> 00:14:16,256
كانوا يعرفون أنك ستكون مشتتا.
هكذا دسوا النص.

312
00:14:16,424 --> 00:14:18,927
أنا من سببت هذا للبلدة. هذا خطئي.

313
00:14:19,636 --> 00:14:22,556
إنها كارثة مشروع "آيس تاون" مجددا.

314
00:14:23,974 --> 00:14:28,146
هل هذا فيلم "حرب النجوم" الذي
شهد ظهور الصبي الساحر؟

315
00:14:28,980 --> 00:14:31,317
حسنا، هذا ما سأمنحك إياه.

316
00:14:31,442 --> 00:14:34,529
لا مزيد من مهام التنظيف، وسأخصص
بقعة ركن أفضل،

317
00:14:34,654 --> 00:14:37,408
وما شئت من حلوى "مايك أند آيك"
من آلة البيع،

318
00:14:37,533 --> 00:14:39,785
وبالنسبة إلى الراتب،
اتفقنا على 500 أسبوعيا.

319
00:14:40,036 --> 00:14:42,706
- 500 ماذا؟
- دولار يا رجل.

320
00:14:42,831 --> 00:14:44,374
ماذا عن حقوق "جوني كاراتيه"؟

321
00:14:44,709 --> 00:14:46,043
نحن نمتلك حقوق "جوني كاراتيه".

322
00:14:46,168 --> 00:14:48,379
- لا يمكنني التخلي عن ذلك.
- لكنني ابتكرت الشخصية.

323
00:14:48,629 --> 00:14:50,298
ابتكر شخصية أخرى.

324
00:14:50,424 --> 00:14:54,679
هاك، "كونغ فو بيلي". "جيريمي بانش غاي"
"إد كيك".

325
00:14:55,054 --> 00:14:59,727
كلها أسماء جميلة. لكن "جوني كاراتيه"
مميز بالنسبة إلي.

326
00:14:59,893 --> 00:15:03,440
إذا لم نحصل على الحقوق، سأرحل.

327
00:15:03,565 --> 00:15:05,650
إنه يقترف أكبر خطأ في حياته.

328
00:15:05,776 --> 00:15:07,445
سيترك "هانك مونتاك"؟

329
00:15:07,653 --> 00:15:11,450
لدي ست جوائز "إيمي". وقد جلست
في سيارة "باتمان" الأصلية.

330
00:15:11,742 --> 00:15:14,370
و"جيمس وودز" يتبع ابنة أختي على "تويتر".

331
00:15:14,495 --> 00:15:16,373
سيندم على هذا.

332
00:15:16,873 --> 00:15:20,669
كل هذا العمل، وكل شيء فعلته
من أجل المدينة أصبح سرابا الآن.

333
00:15:20,794 --> 00:15:22,296
الجميع سيكرهونني مجددا.

334
00:15:22,546 --> 00:15:24,257
بعضنا يكرهك بالفعل يا "ويات".

335
00:15:24,382 --> 00:15:27,261
هذا ليس خطؤك يا "رون" ، حدثه بالمنطق.

336
00:15:27,386 --> 00:15:30,055
"بين" على حق. هذه كارثة "آيس تاون" مجددا.

337
00:15:30,181 --> 00:15:31,181
"رون"!

338
00:15:31,266 --> 00:15:33,602
إذا كنت ستوقع على وثيقة ملزمة قانونيا،

339
00:15:33,727 --> 00:15:35,021
عليك أن تقرأها كاملة.

340
00:15:35,146 --> 00:15:36,898
ولهذا كان العقد الوحيد الذي وقعته

341
00:15:37,106 --> 00:15:39,192
هو عقد نادي "موليغان ستيكهاوس" للقمار.

342
00:15:39,442 --> 00:15:41,445
وحتى وقتئذ، استخدمت اسما زائفا.

343
00:15:41,570 --> 00:15:44,824
الخضروات.

344
00:15:45,324 --> 00:15:47,912
لا تقلق، اتفقنا؟ لن تتحمل مسئولية هذا.

345
00:15:48,120 --> 00:15:50,706
تأكد من ألا تؤذيه "دونا" يا "رون".

346
00:15:51,416 --> 00:15:52,667
البلدية

347
00:15:52,793 --> 00:15:55,504
- أردت رؤيتي؟
- أجل، هل يمكنك إخباري أين "جنيفر"؟

348
00:15:55,712 --> 00:15:57,256
أقنعتها بالاستقالة

349
00:15:57,715 --> 00:16:00,760
خط مريلة "مارثا ستيوارت" ، نبات البندورة
خاصتي...

350
00:16:01,094 --> 00:16:03,514
رباه، لقد تورطت. أين قائمتي الطارئة؟

351
00:16:03,639 --> 00:16:07,644
شعرت مؤخرا أنني أهدرت السنوات العشر
الماضية من حياتي،

352
00:16:07,769 --> 00:16:09,688
وكل شيء بدأ بهذه المنحة.

353
00:16:09,814 --> 00:16:12,650
ولا أريد أن يقترف أولئك الفتية نفس
الخطأ، مفهوم؟

354
00:16:12,775 --> 00:16:14,360
لقد قضيت آخر عشر سنوات يا "أبريل"

355
00:16:14,485 --> 00:16:15,987
تقومين بأشياء رائعة في إدارة الحدائق

356
00:16:16,112 --> 00:16:17,907
وتتعلمين من أعظم معلمة

357
00:16:18,032 --> 00:16:20,284
هنا أو في أي مكان آخر، "ليزلي نوب".

358
00:16:20,410 --> 00:16:23,747
كنت ستعملين موظفة صرافة في محطة
للغاز لولا هذه المنحة!

359
00:16:25,791 --> 00:16:30,505
شطيرة البطاطس الحلوة، صداقة غير
مرجحة بين الحيوانات، "جنيفر لاف هيويت".

360
00:16:30,630 --> 00:16:32,174
أنت محظوظة بالعمل هنا،

361
00:16:32,299 --> 00:16:34,427
مهما كان ما تريد أن تفعله
فيما تبقى من حياتك.

362
00:16:34,552 --> 00:16:36,179
وأعتقد أنك تعرفين ذلك.

363
00:16:36,387 --> 00:16:40,101
والآن اسمحي لي، يتعين علي البحث
عن متدرب جديد.

364
00:16:42,312 --> 00:16:45,273
الآن يا "ليزلي" ، أفهم أن ما جلبته
إلى العرض

365
00:16:45,398 --> 00:16:49,779
ليس صندوقا به أشياء حقيقية،
وإنما صندوق رمزي للادعاءات.

366
00:16:49,904 --> 00:16:52,324
- حسنا يا "بيرد"...
- اسمي القاضي "بيرد".

367
00:16:52,491 --> 00:16:53,784
القاضي بيرد ليس قاضيا

368
00:16:53,951 --> 00:16:55,911
حسنا. أعتقد أن هناك أسئلة بعينها

369
00:16:56,037 --> 00:17:01,377
بشأن أفكار بعينها تخص أجزاء بعينها
من هذا الوضع

370
00:17:01,502 --> 00:17:05,673
تحتاج إلى تقييم بشأن

371
00:17:05,799 --> 00:17:09,804
ما إذا كان هذا حجة صالحة أم لا.

372
00:17:09,929 --> 00:17:12,849
- أحسنت القول.
- المعذرة حضرة القاضي "بيرد"

373
00:17:13,100 --> 00:17:14,935
أنا "بين وايات" رئيس المدينة.

374
00:17:15,310 --> 00:17:17,981
ما تفعله "غريزل" ببياناتنا الشخصية

375
00:17:18,106 --> 00:17:20,442
قد لا يكون غير قانوني عمليا،

376
00:17:20,567 --> 00:17:23,070
لكنه بكل تأكيد ليس لطيفا.

377
00:17:23,696 --> 00:17:25,532
هذا ادعاء خطير يا صاح.

378
00:17:25,782 --> 00:17:26,825
نحن رائعون.

379
00:17:26,950 --> 00:17:30,413
وبصراحة، إذا لم تعجبك طريقتنا،
فلست ملزما باستخدام منتجاتنا.

380
00:17:30,621 --> 00:17:32,123
نحن نوعا ما كذلك.

381
00:17:32,415 --> 00:17:34,543
أعني، الإنترنت لم يعد رفاهية.

382
00:17:34,668 --> 00:17:36,796
إنه ضرورة للجميع،

383
00:17:36,921 --> 00:17:40,383
وأعتقد أنك تعرف أن التنقيب عن البيانات
ليس أمرا جيدا،

384
00:17:40,508 --> 00:17:43,220
وقد أخفيتها في التحديث الـ27

385
00:17:43,345 --> 00:17:46,683
من اتفاقية استخدام تتشكل من 500 صفحة.

386
00:17:46,933 --> 00:17:50,771
لا يتعين على المرء أن يحمل دكتوراه
في القانون

387
00:17:50,896 --> 00:17:55,194
حتى يتجنب الوقوع ضحية الاستغلال
من طرف شركة كبرى.

388
00:17:55,444 --> 00:17:58,406
يجدر بك أن تكون صريحا بشأن ما تفعله

389
00:17:58,614 --> 00:18:01,702
وتسمح للناس بالانسحاب.

390
00:18:02,410 --> 00:18:05,331
للأمانة، القاضي "بيرد" حائر من القضية.

391
00:18:05,456 --> 00:18:06,457
ليس قاضيا

392
00:18:06,999 --> 00:18:09,294
كما أنني أضعت مطرقتي.

393
00:18:09,419 --> 00:18:10,419
"غافل"

394
00:18:10,503 --> 00:18:12,005
لا يمكنني إصدار حكم هنا.

395
00:18:12,173 --> 00:18:14,550
وهكذا، أعلن أن القضية فاسدة.

396
00:18:14,718 --> 00:18:17,721
وهو مصطلح سمعته في الأفلام.

397
00:18:17,972 --> 00:18:20,140
انتهت القضية.

398
00:18:20,391 --> 00:18:22,728
- انتهينا.
- حسنا. أراكم لاحقا يا رفاق.

399
00:18:25,481 --> 00:18:27,859
لدي أنباء طيبة. أظنني عثرت على وظيفة.

400
00:18:27,984 --> 00:18:30,112
هناك إعلان عن حارس أمن
في القناة التلفزيونية

401
00:18:30,237 --> 00:18:31,989
إليك هذا، سيدفعون لي أقل أجر.

402
00:18:32,114 --> 00:18:34,909
لا تحمل هما يا صديقي. لقد حصلت
لك على حقوق "جوني كاراتيه".

403
00:18:35,076 --> 00:18:36,495
محال. كيف؟

404
00:18:36,703 --> 00:18:38,413
أعتقد أنني وكيل جيد فقط.

405
00:18:38,747 --> 00:18:40,165
أرجوك يا رجل، أرجوك!

406
00:18:40,290 --> 00:18:42,543
"أندي" صديقي وأود أن أقوم بعمل جيد،

407
00:18:42,668 --> 00:18:45,797
وهناك تلك الفتاة التي أحبها وتعيش
في "شيكاغو".

408
00:18:45,922 --> 00:18:47,967
- وما تزال تواعد أحدهم.
- رباه!

409
00:18:48,092 --> 00:18:50,720
هل تود أن تأكل في مطعمي كل الأسبوع
بلا مقابل؟

410
00:18:50,845 --> 00:18:54,600
- يمكنك المجيء مرة في الأسبوع، مجانا.
- حسنا، لا بأس. توقف فقط.

411
00:18:55,351 --> 00:18:57,979
أرأيت؟ قلت لك إن الأمر سيفلح.

412
00:18:58,104 --> 00:18:59,731
في الواقع، هذه نصيحة جيدة لكل شيء.

413
00:18:59,939 --> 00:19:02,109
إذا كان هناك شيء تتوق له بشدة،

414
00:19:02,234 --> 00:19:05,363
عليك أن تؤمن أنه سينجح فقط.

415
00:19:08,033 --> 00:19:11,579
آسفة لأنني أفسدت حياتك.

416
00:19:11,704 --> 00:19:14,583
وجدت حفنة من المتدربين المحتملين
ليحلوا محل "جين".

417
00:19:14,750 --> 00:19:15,918
مرحبا.

418
00:19:16,043 --> 00:19:19,338
- كيف فعلت ذلك؟
- فكرت في نفسي "كيف كانت ستتصرف "ليزلي"؟

419
00:19:19,464 --> 00:19:22,843
لذا، وزعت مطويات وطفت حرم الجامعة.

420
00:19:22,968 --> 00:19:25,513
بل إنني حتى أعددت بعض الرقائق.
كان هذا غريبا.

421
00:19:25,638 --> 00:19:27,724
في الواقع، لقد استمتعت بالبحث عنهم.

422
00:19:27,849 --> 00:19:30,561
وقد استمتعت بمضايقة "جين" حتى ترحل.

423
00:19:31,103 --> 00:19:34,691
يجدر بك إضافة إخبار الناس بما
يفعلونه في وصف مهنتك.

424
00:19:34,817 --> 00:19:37,695
فكرة جيدة، يجدر بك خوض علاج طوال
الأسبوع

425
00:19:37,820 --> 00:19:40,031
والتوقف عن ارتداء الملابس هكذا
وإعطائي محفظتك.

426
00:19:40,156 --> 00:19:43,660
"فكتور غارنر"، "جيمس غارنر"
"جنيفر غارنر"

427
00:19:43,786 --> 00:19:45,955
سألتزم بالأبجدية الآن.

428
00:19:46,664 --> 00:19:49,000
لقد عدت. كيف كانت رحلتك؟

429
00:19:49,125 --> 00:19:53,172
- كانت جيدة. غريبة نوعا ما.
- كانت أياما غريبة بالنسبة إلي أيضا.

430
00:19:53,297 --> 00:19:55,800
أبرمت بعض الصفقات ومارست تمارين البطن...

431
00:19:55,926 --> 00:19:58,011
أجل، لقد انفصلت عن "كونراد"

432
00:19:58,303 --> 00:20:01,933
وهو ما طال انتظاره، ومع ذلك
يبقى الأمر غريبا.

433
00:20:02,058 --> 00:20:04,561
أجل. هل ترغبين في التحدث عن ذلك؟

434
00:20:04,686 --> 00:20:07,565
شكرا. لا أعتقد أنني مستعدة لذلك بعد.

435
00:20:07,690 --> 00:20:10,068
لكن ما أريده هو كأس من الجعة

436
00:20:10,193 --> 00:20:12,070
والتحدث عن انتقاد "نيكي ميناج"

437
00:20:12,196 --> 00:20:13,781
لـ"جيسي أيزنبيرغ" في حفل الـ"بافتا".

438
00:20:13,906 --> 00:20:15,700
- لقد استحقه.
- كلا، لا يستحقه!

439
00:20:15,867 --> 00:20:19,663
اهدئي، لأن لدي شعورا قويا حيال هذا.

440
00:20:22,291 --> 00:20:23,710
- لقد ناموا جميعا.
- شكرا لله.

441
00:20:23,835 --> 00:20:27,297
أحيانا أشعر أنهم أول بشر لا يحتاجون
إلى النوم.

442
00:20:27,422 --> 00:20:31,595
انظر. مشكلة "غريزل" معقدة، ولكن
هذا لا يشبه "آيس تاون".

443
00:20:31,887 --> 00:20:35,266
لقد قدمنا الكثير إلى هذه البلدة والناس
يدركون ذلك.

444
00:20:35,683 --> 00:20:38,186
أشعر بالأسف فقط لأننا لم نجد شيئا
غير قانوني على "غريزل"

445
00:20:38,311 --> 00:20:40,731
إذا كنا سنردعهم، وستهزمينهم

446
00:20:40,856 --> 00:20:43,943
في مسألة أرض "نيوبورت" ، نحتاج إلى ذخيرة.

447
00:20:48,282 --> 00:20:51,244
- نحتاج إلى التحدث.
- ما هذا؟

448
00:20:51,369 --> 00:20:53,288
هذا روبوت طائر.

449
00:20:53,413 --> 00:20:56,668
أسقطته للتو من السماء
بعد أن أوصل حزمة إلى منزلي.

450
00:20:56,793 --> 00:21:00,047
ظننتك لا تحب تمرير الأحكام...

451
00:21:00,172 --> 00:21:02,591
الحزمة كانت مرسلة باسم ابني

452
00:21:02,925 --> 00:21:07,347
الذي يبلغ أربع سنوات ولا يمتلك
هاتفا من "غريزل".

453
00:21:07,681 --> 00:21:09,809
بطريقة ما بحثت الروبوتات في حاسوب "ديان"

454
00:21:09,934 --> 00:21:13,855
وعلمت شيئا بشأن ابني ثم جلبت
له صندوق هدايا.

455
00:21:13,980 --> 00:21:15,816
لذا دمرت الروبوت.

456
00:21:16,567 --> 00:21:18,820
لا أحد بمأمن من هؤلاء الأوغاد.

457
00:21:18,945 --> 00:21:23,325
أخبريني ما العمل يا "ليزلي"
أريد مساعدتك في الإطاحة بهم.

