﻿1
00:00:01,735 --> 00:00:04,111
أمامكم 6 كعكات زفاف

2
00:00:04,236 --> 00:00:05,778
من أفخر المطاعم في "باوني".

3
00:00:05,945 --> 00:00:08,197
جربوا كل واحدة، وصنفوا أفضل اثنتين

4
00:00:08,322 --> 00:00:09,739
في بطاقات الاقتراع المتوفرة.

5
00:00:09,865 --> 00:00:12,241
كلها لذيذة. لا يمكنني اختيار اثنتين فقط.

6
00:00:12,366 --> 00:00:15,033
إذن غادر يا "تيري".
وادفع ثمن الكعك الذي أكلته.

7
00:00:15,158 --> 00:00:16,638
تعجبي كعكة الفانيلا مع كريمة الليمون.

8
00:00:16,701 --> 00:00:18,369
كانت تلك كعكة مخادعة

9
00:00:18,535 --> 00:00:21,454
أحضرتها من البقالة
لاستبعاد الأذواق الرديئة.

10
00:00:21,662 --> 00:00:24,289
ربما لأنه خطيبي، وأنا أحبه،

11
00:00:25,123 --> 00:00:27,791
لكنني أيضا أحب كعكة البقالة نوعا ما.

12
00:00:28,041 --> 00:00:29,834
في الواقع هناك كعكة أخرى لم تجربوها بعد.

13
00:00:29,959 --> 00:00:32,793
اختارتني "دونا" لأكون رئيس خدم تشريفي
في حفل زفافها.

14
00:00:32,918 --> 00:00:35,212
بالتأكيد، أنا ألفت مصطلح رئيس خدم تشريفي،

15
00:00:35,337 --> 00:00:36,712
لكنها ليست وظيفة أستخف بها.

16
00:00:37,046 --> 00:00:39,422
لذا سأعطيها مفاجأة أكبر

17
00:00:39,631 --> 00:00:41,465
من عودة "ليبرون" إلى "ميامي".

18
00:00:42,424 --> 00:00:44,134
يا إلهي، منسق الأغاني "بلنتز"؟

19
00:00:44,259 --> 00:00:47,343
- ما الذي يحدث الآن؟
- أعتقد أنك تعلمين ما يحدث.

20
00:00:47,552 --> 00:00:49,470
لنكن جادين. ما الذي يحدث؟

21
00:00:51,304 --> 00:00:52,596
متع نفسك 2017

22
00:00:52,930 --> 00:00:53,930
متعوا أنفسكم.

23
00:00:54,389 --> 00:00:56,473
منع نفسك في عام 2017

24
00:00:56,766 --> 00:00:58,892
- يا إلهي، هل هذا حقيقي؟
- إنه حقيقي.

25
00:00:59,017 --> 00:01:00,726
- حسنا.
- وهذه أكبر مفاجأة حتى الآن.

26
00:01:00,851 --> 00:01:02,810
ما زلت لا أعرف ما الذي يحدث. ما الذي يحدث؟

27
00:01:02,935 --> 00:01:05,103
- متع نفسك.
- هذه ليست إجابة لسؤالي.

28
00:01:05,270 --> 00:01:07,647
- يا إلهي، اقرأ ما هو مكتوب على الكعكة.
- ما زلت لا أفهم.

29
00:01:07,772 --> 00:01:09,773
- "تيري" ، ما الذي يحدث؟
- متع نفسك.

30
00:01:09,898 --> 00:01:11,440
هذا أفضل يوم في السنة

31
00:01:13,525 --> 00:01:14,984
حدائق ومتنزهات

32
00:01:32,035 --> 00:01:37,579
"روسكو"، الناس في هذه البلدة غاضبون جدا
بسبب برنامج "غريزل" للتنقيب عن البيانات.

33
00:01:37,704 --> 00:01:39,831
برأيك، هل اقترفتم أي خطأ؟

34
00:01:39,956 --> 00:01:44,250
لا نعتقد أننا قمنا بشيء
لاختراق خصوصية الناس يا "ترود".

35
00:01:44,375 --> 00:01:47,502
ثم تفحصنا آلاف الرسائل الإلكترونية والنصية

36
00:01:47,669 --> 00:01:49,670
بين زبائننا وأحبابهم،

37
00:01:49,795 --> 00:01:51,671
ويبدو أن الناس ظنوا أننا مخطئون.

38
00:01:51,962 --> 00:01:55,757
تقوم "غريزل" في الوقت الحالي بشراء
قطعة أرض شاسعة

39
00:01:55,882 --> 00:01:59,300
لبناء مقرات دائمة في "باوني".

40
00:02:00,051 --> 00:02:02,218
كيف ستكسبون ثقتنا من جديد؟

41
00:02:02,385 --> 00:02:04,762
سنعقد حفلا موسيقيا مجانيا

42
00:02:04,887 --> 00:02:06,555
بوجود "يوتو" و"بيونسيه".

43
00:02:06,721 --> 00:02:08,472
التذاكر موجودة على هواتفكم بالفعل.

44
00:02:08,806 --> 00:02:11,890
سيتم ترتيب أماكن الجلوس
حسب الدخل والتاريخ الجنسي.

45
00:02:12,016 --> 00:02:13,266
وبذلك، أعدكم،

46
00:02:13,391 --> 00:02:16,268
أنها ستكون آخر مرة نسترق النظر فيها
إلى حواسيبكم.

47
00:02:16,393 --> 00:02:18,811
"غريزل" تسعى جاهدة.

48
00:02:18,936 --> 00:02:21,021
ولأول مرة في صراع الأرض هذا،

49
00:02:21,146 --> 00:02:23,314
إنهم ضعفاء، وسوف نستغل هذا

50
00:02:23,439 --> 00:02:26,357
- بشيء كبير ومشوق.
- لدي شيء كبير ومشوق.

51
00:02:26,482 --> 00:02:29,442
كل ما نحتاج إليه هو منطاد.

52
00:02:29,650 --> 00:02:31,526
أتمنى أن تكون هذه آخر مرة،

53
00:02:31,651 --> 00:02:33,611
لكنني سأفترض أنها ليست الأخيرة،

54
00:02:33,736 --> 00:02:35,529
لن تتضمن استراتيجيتنا مناطيدا.

55
00:02:35,696 --> 00:02:37,238
لدينا فكرة بالفعل. "أبريل"؟

56
00:02:37,363 --> 00:02:40,281
حسنا، سيكون اقتراحنا الجديد
هو تقسيم الأرض.

57
00:02:40,406 --> 00:02:42,240
ستأخذ "غريزل" النصف لمبانيها،

58
00:02:42,365 --> 00:02:44,326
وسوف يتبرعون بالباقي لـ "ناشونال باركس".

59
00:02:44,451 --> 00:02:47,994
ليست فكرة مثالية، لكنهم قد يقبلون
بسبب الخطأ الفادح الذي اقترفوه.

60
00:02:48,244 --> 00:02:51,913
لست جاسوسا لكنني لن أكشف عن معلومات سرية.

61
00:02:52,038 --> 00:02:53,956
- هل عليك أن تقول ذلك كل مرة؟
- نعم.

62
00:02:55,123 --> 00:02:58,499
لكن "غريزل" مصممون على الحصول
على القطعة بأكملها.

63
00:02:59,125 --> 00:03:00,918
لست متأكدا من نجاح هذه الخطة.

64
00:03:01,168 --> 00:03:02,228
حسنا، إذا لم تنجح، سينجح شيء ما.

65
00:03:02,252 --> 00:03:04,670
لأننا عندما نتحد أنا وأنت،
أمور عظيمة ستتحقق.

66
00:03:04,795 --> 00:03:06,463
اختلفت مع "رون" بعض الشيء،

67
00:03:06,588 --> 00:03:08,089
لكننا عدنا كما كنا.

68
00:03:08,547 --> 00:03:12,341
وكـ"جوي فاتون" و"لانس باس" فنحن على وفاق.

69
00:03:13,258 --> 00:03:14,258
هيا. حسنا.

70
00:03:15,134 --> 00:03:16,134
فقط أعطني...

71
00:03:16,218 --> 00:03:17,635
نحن على وفاق من الناحية العاطفية.

72
00:03:17,760 --> 00:03:18,761
توقف عن التربيت على رأسي.

73
00:03:23,180 --> 00:03:25,599
يبدو أن "نيوبورت تراست" يقومون بإعلان.

74
00:03:26,765 --> 00:03:31,810
في الأسبوع الماضي، أخبرت "نيوبورت تراست"
"غريزل" بعبارات واضحة،

75
00:03:32,143 --> 00:03:35,854
أنها لن تتعامل مع شركة تنتهك خصوصيتها.

76
00:03:36,605 --> 00:03:42,108
ثم رفعت "غريزل" عرضها لـ125 مليون دولار،

77
00:03:42,233 --> 00:03:45,401
وأقسم لكم إنني كدت أفقد وعيي.

78
00:03:45,818 --> 00:03:48,987
لذا فنحن نستبق الأحداث بشكل رسمي

79
00:03:49,278 --> 00:03:52,404
ونبيع لـ "غريزل" بمبلغ 125 مليون دولار.

80
00:03:52,655 --> 00:03:53,655
ماذا؟

81
00:03:53,739 --> 00:03:56,991
دعوني أعيد ذلك، لأن ذلك يثيرني.

82
00:03:57,199 --> 00:03:58,742
- 125 مليون دولار.
- بربك، "نوب".

83
00:03:59,533 --> 00:04:02,285
ما رأيك بدفن أحزاننا في بعض الفطائر؟

84
00:04:02,660 --> 00:04:03,661
حانة "توم"

85
00:04:03,786 --> 00:04:04,953
متع نفسك

86
00:04:05,079 --> 00:04:06,999
مرحبا أيها الرئيس.
هل يمكنك أن توقع بعض الشيكات؟

87
00:04:07,038 --> 00:04:08,664
وقع شيكاتي أولا. في حال حدث لك شيء

88
00:04:08,789 --> 00:04:10,289
أريد أن أضمن أن يتم الدفع لي.

89
00:04:10,499 --> 00:04:12,458
تبحثين دائما عن الأفضل. ذكية دائما.

90
00:04:13,000 --> 00:04:15,960
إذن، كيف هي الحياة بعد الانفصال؟

91
00:04:16,543 --> 00:04:18,253
في الواقع، الانفصال معروف أنه ممتع جدا

92
00:04:18,378 --> 00:04:20,879
ويجعل الجميع يشعر بشعور رائع،
لذلك لم يختلف الوضع.

93
00:04:21,255 --> 00:04:24,047
عليك القدوم إلى زفافي. سوف يكون ممتعا جدا.

94
00:04:24,172 --> 00:04:26,048
نعم، يجب أن تأتي معي.

95
00:04:27,091 --> 00:04:29,509
كمرافقة لي.

96
00:04:29,759 --> 00:04:30,968
ربما نذهب كـ...

97
00:04:31,468 --> 00:04:32,469
أصدقاء عمل.

98
00:04:32,844 --> 00:04:36,388
ربما، كرب عمل وموظف.

99
00:04:36,513 --> 00:04:38,555
أتعلمين؟ هذا ما عليك فعله.

100
00:04:38,680 --> 00:04:41,974
يجب أن تأتي إلى الزفاف و...
وتقومين ببعض العمل.

101
00:04:42,224 --> 00:04:44,559
توقف، أنت تجعل هذا يبدو وكأنه ممتع للغاية.

102
00:04:45,184 --> 00:04:47,102
أيا يكن. أرسلي لي رسالة
عندما تتخذين قرارك.

103
00:04:47,644 --> 00:04:49,770
لن يهمني الأمر أبدا، لذا...

104
00:04:51,354 --> 00:04:52,855
حسنا. فلنذهب يا "دونا".

105
00:04:55,023 --> 00:04:58,733
هل لنا أن نتحدث عن التحاور الفظيع
الذي قمت به مع "لوسي"؟

106
00:04:59,067 --> 00:05:01,902
كلا. كل ما سنتحدث عنه هو تمتيع نفسك.

107
00:05:02,235 --> 00:05:05,570
اليوم يدور حول أمر واحد. الأمور يا "دونا".

108
00:05:05,695 --> 00:05:06,696
المفضلة لدينا.

109
00:05:07,196 --> 00:05:08,739
إلى أين يأخذنا "بلنتز"؟

110
00:05:08,864 --> 00:05:10,407
هذه ليست الطريق إلى المجمع التجاري.

111
00:05:10,573 --> 00:05:12,408
هذا لأننا لسنا ذاهبين إلى المجمع التجاري.

112
00:05:13,367 --> 00:05:16,160
وأخيرا سنقوم بشيء لطالما تحدثنا عنه.

113
00:05:16,701 --> 00:05:17,702
مستحيل.

114
00:05:17,827 --> 00:05:18,828
متعي نفسك.

115
00:05:19,037 --> 00:05:20,287
في "بيفرلي هيلز"!

116
00:05:23,122 --> 00:05:28,167
كل ما أردته هو 65 كم مربع
من أرض بقيمة 100 مليون دولار

117
00:05:28,292 --> 00:05:29,417
تعطى إلي مجانا.

118
00:05:29,751 --> 00:05:31,960
- هل هذا طلب كبير؟
- سأقولها مجددا،

119
00:05:32,085 --> 00:05:33,711
"فودو" ما يزال خيارا.

120
00:05:33,836 --> 00:05:34,837
لا.

121
00:05:34,962 --> 00:05:36,171
انتهى الأمر. لقد فازوا.

122
00:05:36,296 --> 00:05:37,380
كل شيء يتغير.

123
00:05:37,505 --> 00:05:40,006
لن يكون من السهل التعرف على هذه البلدة
بعد 10 سنوات.

124
00:05:40,131 --> 00:05:41,674
حتى أن مطعم "جيجي" يختفي.

125
00:05:41,840 --> 00:05:42,966
ماذا أحضر لكم يا رفاق؟

126
00:05:43,091 --> 00:05:45,509
ما يكفي من الفطائر لإبقائك في وظيفتك.

127
00:05:45,635 --> 00:05:48,594
أنا سعيدة ببعض التغيرات
التي مرت بها "باوني".

128
00:05:48,719 --> 00:05:50,470
أعني، مستوى المعيشة ارتفع.

129
00:05:50,595 --> 00:05:54,306
لدينا حانات عصير معلب واستوديوهات يوغا
وفندق حيوانات أليفة.

130
00:05:54,807 --> 00:05:57,141
لكنني أعتقد أن البلدة
تفقد بعضا من جاذبيتها.

131
00:05:57,516 --> 00:05:59,350
ويوجد الكثير من الكرنب الآن.

132
00:05:59,850 --> 00:06:03,436
سألوني في محل
إذا كنت أريد الكرنب في حليبي المخفوق.

133
00:06:04,103 --> 00:06:05,521
حليبي المخفوق يا رفاق.

134
00:06:06,563 --> 00:06:08,981
بالرغم من كوني مؤمنا قويا بالسوق الحرة،

135
00:06:09,106 --> 00:06:12,191
وفشلك كرجل أعمال هو ما يستحق اللوم،

136
00:06:12,316 --> 00:06:14,484
ما زال إغلاق المطعم مهزلة.

137
00:06:14,818 --> 00:06:15,943
في الواقع، أوافقك الرأي.

138
00:06:16,068 --> 00:06:17,694
لكن الرجل الذي اشترى الملكية

139
00:06:17,819 --> 00:06:20,196
لم يعطني فرصة لتجديد عقد الإيجار.

140
00:06:20,446 --> 00:06:21,572
لا يمكنك الفوز بكل شيء.

141
00:06:23,030 --> 00:06:24,781
كلا. لقد طفح الكيل.

142
00:06:25,365 --> 00:06:26,865
ربما قد أخذوا تلك الأرض،

143
00:06:26,991 --> 00:06:29,159
لكنني سأهلك إذا أخذوا فطائري.

144
00:06:30,535 --> 00:06:32,578
- "جيجي"!
- ماذا، هل هناك خطب ما؟

145
00:06:33,119 --> 00:06:34,579
كلا، ليس هناك خطب هنا.

146
00:06:34,704 --> 00:06:37,288
لذلك سنقاتل بقوة للحفاظ على مطعمك.

147
00:06:37,580 --> 00:06:40,290
قلت إن مالك الأرض الجديد
لم يعطك فرصة للمواجهة.

148
00:06:40,998 --> 00:06:42,624
- من هو؟
- كانت شركة

149
00:06:42,749 --> 00:06:44,334
ذات اسم غريب.

150
00:06:45,460 --> 00:06:47,169
- لحظة.
- هل كان "بوتن"؟

151
00:06:48,377 --> 00:06:49,712
"فولديمورت بوتن"؟

152
00:06:50,170 --> 00:06:51,171
رئيس "روسيا"؟

153
00:06:51,504 --> 00:06:52,797
سأسعد بالقضاء على ذلك اللعين.

154
00:06:53,005 --> 00:06:56,382
ها هو ذا. شركة "ثاي غاب"
ذات المسؤولية المحدودة.

155
00:06:56,757 --> 00:06:58,342
المالك "دينيس فينستين".

156
00:06:58,508 --> 00:06:59,926
رجل العطر؟

157
00:07:00,593 --> 00:07:02,510
هذا واضح. ذلك الرجل هو الأسوأ.

158
00:07:02,928 --> 00:07:06,888
حسنا، سنقضي عليه في تجمع عام.

159
00:07:07,013 --> 00:07:10,474
"أبريل" ، أريد منك نشر الخبر،
بأية وسيلة اتصال

160
00:07:10,599 --> 00:07:12,183
يمكن الاستعانة بالشباب هذه الأيام.

161
00:07:12,308 --> 00:07:15,142
لفائف مطوية مسلمة من قبل ثعالب مدربة.

162
00:07:15,267 --> 00:07:16,268
- سأتولى الأمر.
- "أندي"؟

163
00:07:16,393 --> 00:07:17,436
هل تفكر فيما أفكر فيه؟

164
00:07:17,561 --> 00:07:19,354
- بالتأكيد. حان وقت المنطاد.
- لا.

165
00:07:19,645 --> 00:07:22,480
أعتقد أن هذه وظيفة لـ "جوناثان كاراتيه".

166
00:07:22,856 --> 00:07:24,022
عظيم. هذا أفضل.

167
00:07:24,147 --> 00:07:25,607
"رون" ؟ ما رأيك؟

168
00:07:26,065 --> 00:07:29,150
ثنائي حيوي يجتمعان مرة أخرى لمحاولة إنقاذ
مطعم "جيجي"؟

169
00:07:29,275 --> 00:07:31,944
لا يمكنني التفكير في شيء أكثر نبلا
لخوض حرب لأجله

170
00:07:32,069 --> 00:07:33,152
من اللحم المقدد مع البيض.

171
00:07:33,277 --> 00:07:34,403
أجل.

172
00:07:34,862 --> 00:07:35,863
حسنا...

173
00:07:38,405 --> 00:07:39,990
سنستمر بالتدريب.

174
00:07:43,658 --> 00:07:45,201
حسنا يا رفاق. استمعوا.

175
00:07:45,701 --> 00:07:46,702
نحن هنا اليوم

176
00:07:47,244 --> 00:07:50,162
لأن مطعم "جيجي"
كان جزءا من "باوني" لـ41 عام.

177
00:07:50,746 --> 00:07:53,956
وهذا الرجل هنا بنى المطعم من الصفر

178
00:07:54,081 --> 00:07:55,207
بيديه.

179
00:07:55,415 --> 00:07:56,415
هذا غير صحيح.

180
00:07:56,540 --> 00:07:58,125
هذا اسمه سرد قصة يا "جيجي".

181
00:07:58,250 --> 00:08:00,418
التزم أنت بالفطور. سألتزم أنا بالسياسة.

182
00:08:00,543 --> 00:08:02,294
والآن لنسمع من رجل

183
00:08:02,419 --> 00:08:04,795
يعرف قيمة بقاء الأشياء كما هي.

184
00:08:05,170 --> 00:08:06,171
"رون سوانسون".

185
00:08:08,797 --> 00:08:09,797
عار على "فينستين"

186
00:08:09,882 --> 00:08:11,216
لا أحب التجمعات.

187
00:08:11,424 --> 00:08:13,675
واستنادا إلى هذا الموقع المرتفع،

188
00:08:13,800 --> 00:08:15,510
أنا لا أحب أكثركم.

189
00:08:16,051 --> 00:08:17,969
ما أحبه هو طعام الفطور.

190
00:08:18,637 --> 00:08:22,472
"جيجي" لديه طعام فطور لذيذ جدا،
لذا يجب أن يبقى مفتوحا.

191
00:08:23,472 --> 00:08:25,348
رجاء لا تحاولوا الاقتراب مني في الشارع

192
00:08:25,474 --> 00:08:27,517
بعد هذه الفعالية ومحاولة التحدث إلي.

193
00:08:28,142 --> 00:08:30,726
أوجه الشبه بيننا
تبدأ وتنتهي في هذه القضية.

194
00:08:31,477 --> 00:08:32,477
"رون سوانسون".

195
00:08:36,772 --> 00:08:37,831
- هل يمكنني أن أساعدك؟
- نعم،

196
00:08:37,855 --> 00:08:41,482
نحن هنا لرؤية "دينيس فينستين".
الموعد باسم "كاراتيه".

197
00:08:41,608 --> 00:08:42,775
"جوناثان كاراتيه".

198
00:08:44,026 --> 00:08:46,610
لا أرى "جوناثان كاراتيه" في أي مكان.

199
00:08:46,735 --> 00:08:47,736
بالتحديد.

200
00:08:49,820 --> 00:08:52,196
أحيانا في عرضي، نناقش أمورا مهمة

201
00:08:52,322 --> 00:08:53,947
كالتنمر وضغط الأقران،

202
00:08:54,198 --> 00:08:55,698
أو حبس الغازات.

203
00:08:56,366 --> 00:09:00,826
في هذه الحلقات الخاصة جدا،
أصبحت "جوناثان كاراتيه"،

204
00:09:01,076 --> 00:09:03,328
الأخ الأكبر والأكثر جدية لـ "جوني كاراتيه".

205
00:09:03,453 --> 00:09:06,163
"جوناثان كاراتيه" يخبر بالأمر كما هو.

206
00:09:06,621 --> 00:09:08,330
يجعل الناس يقومون بما هو صائب.

207
00:09:08,956 --> 00:09:11,124
هذا رائع يا عزيزتي.

208
00:09:11,499 --> 00:09:13,208
لكنني أعتذر. علي الذهاب.

209
00:09:13,333 --> 00:09:16,085
علي أن أقابل "ريك" و"تي سي"
في نادي "كينغ كاميهاميها".

210
00:09:16,210 --> 00:09:18,503
- "هيغينز" مفقود.
- "دينيس فينستين".

211
00:09:18,628 --> 00:09:19,796
ماذا؟ من هذا؟

212
00:09:20,087 --> 00:09:21,880
اسمي "جوناثان كاراتيه".

213
00:09:22,172 --> 00:09:23,298
علينا التحدث.

214
00:09:23,423 --> 00:09:24,464
حسنا، افعل ذلك بسرعة.

215
00:09:24,589 --> 00:09:26,841
علي سحب القابس عن أبي بعد 10 دقائق.

216
00:09:26,966 --> 00:09:29,801
سمعت أنك اشتريت مطعم "جيجي"
وتريد طرد الجميع.

217
00:09:29,926 --> 00:09:33,219
هذا صحيح. أسعار العقارات
في هذه البلدة القذرة مرتفعة جدا.

218
00:09:33,344 --> 00:09:36,596
سأحول ذلك المكان
إلى صالون لفنون الكوع وأحقق أرباحا.

219
00:09:36,930 --> 00:09:39,515
إضافة إلى ذلك، من قد يفتقد مطعما غبيا؟

220
00:09:40,682 --> 00:09:44,435
لم لا تسأل الناس المتجمعين
خارج مبناك الآن؟

221
00:09:45,060 --> 00:09:46,060
ماذا نريد؟

222
00:09:46,186 --> 00:09:47,186
الفطور!

223
00:09:47,269 --> 00:09:48,312
متى نريده؟

224
00:09:48,853 --> 00:09:50,705
لم تكن لدي فكرة أن هذا المكان
محبوب لهذه الدرجة.

225
00:09:50,729 --> 00:09:52,647
قد يكون هذا سيئا للتجارة.

226
00:09:52,772 --> 00:09:53,981
إذن تعال معي.

227
00:09:54,190 --> 00:09:56,524
أخبر الناس أن "جيجي" يمكنه البقاء.

228
00:09:57,567 --> 00:09:58,567
حسنا.

229
00:09:59,151 --> 00:10:01,194
عليك أيضا إخراج هؤلاء الأطفال من هنا.

230
00:10:01,319 --> 00:10:02,319
لا أقصد التفاخر،

231
00:10:02,403 --> 00:10:04,612
لكن عطوري معروفة
بإضعاف النمو البشري، لذا...

232
00:10:04,737 --> 00:10:05,737
انصرفوا يا نينجا.

233
00:10:08,864 --> 00:10:10,324
لقد دربتهم جيدا.

234
00:10:15,327 --> 00:10:17,119
متعي نفسك في "بيفرلي هيلز"

235
00:10:18,244 --> 00:10:19,245
"توم فورد"

236
00:10:24,998 --> 00:10:25,999
- "دونا".
- "دونا".

237
00:10:26,208 --> 00:10:27,408
هل يمكنك أن توقعي هنا من فضلك؟

238
00:10:27,917 --> 00:10:30,251
أيها السيدات والسادة،
على يميننا يمكنكم رؤية بيت

239
00:10:30,376 --> 00:10:32,794
"بروس ويليس" و"كريستينا أغيليرا".

240
00:10:32,962 --> 00:10:37,047
وعلى يسارنا منزل "أشر" في "لوس أنجيلوس".

241
00:10:37,380 --> 00:10:38,756
منزل "أشر"!

242
00:10:41,799 --> 00:10:43,133
نجمة "أشر"!

243
00:10:49,637 --> 00:10:52,388
لتزيين الكوع العادي، التكلفة هي 140.

244
00:10:52,513 --> 00:10:54,098
الفن المخصص يبدأ من 250.

245
00:10:54,515 --> 00:10:57,266
أرغب بـ3 ألماسات كبيرات لعينات

246
00:10:57,725 --> 00:11:00,685
محاطات بمجموعة
من الألماسات الصغيرة اللعينة.

247
00:11:00,852 --> 00:11:03,562
هذا يقع تحت مجموعتنا السامية، 600.

248
00:11:03,687 --> 00:11:05,062
"توماس" ، ما رأيك؟

249
00:11:06,313 --> 00:11:07,314
متعي نفسك.

250
00:11:07,606 --> 00:11:10,983
"تريش" ، الرجل محق. سوف أمتع نفسي.

251
00:11:11,108 --> 00:11:13,067
عملية الليزك للأظافر؟ أنا اخترعت ذلك.

252
00:11:13,192 --> 00:11:14,651
هل تريدها؟ تكلفتها 275.

253
00:11:16,027 --> 00:11:17,027
نعم.

254
00:11:17,319 --> 00:11:18,737
ضعي الليزر على أظافري لو سمحت.

255
00:11:18,862 --> 00:11:21,572
لا يمكننا جرف تاريخنا بأكمله.

256
00:11:21,697 --> 00:11:24,740
علينا الحفاظ على الأشياء
التي تجعل "باوني" عظيمة.

257
00:11:24,949 --> 00:11:26,199
كمطعم "جيجي"!

258
00:11:30,535 --> 00:11:32,411
- توقفوا.
- بالحديث عن الشيطان.

259
00:11:32,536 --> 00:11:34,912
أيها السيدات والسادة، الشيطان،
"دينيس فينستين".

260
00:11:36,455 --> 00:11:37,455
انتظروا.

261
00:11:37,623 --> 00:11:41,125
والآن يا "ليزلي" ، أعتقد أن الجميع يرغبون
بالاستماع إلى ما سأقوله.

262
00:11:41,916 --> 00:11:43,251
شكرا لك.

263
00:11:43,751 --> 00:11:44,793
يا أهل "باوني"،

264
00:11:45,460 --> 00:11:47,419
نزلت هنا لأقول لكم

265
00:11:47,878 --> 00:11:50,171
كم أقدر شغفكم.

266
00:11:50,505 --> 00:11:52,756
لقد استمعت إليكم جيدا.

267
00:11:53,131 --> 00:11:54,132
وأقنعتموني.

268
00:11:54,840 --> 00:11:57,675
- سيبقى "جيجي".
- مرحى!

269
00:11:59,885 --> 00:12:02,011
لدي أمر آخر لأقوله لكم، "باوني".

270
00:12:02,136 --> 00:12:03,262
أسحب ما قلته!

271
00:12:04,012 --> 00:12:06,764
هل تظنون أنني أهتم كم تحبون
هذا المطعم الغبي؟

272
00:12:06,889 --> 00:12:09,515
اشتريته بثمن زهيد، وسأبيعه بثمن مرتفع،

273
00:12:09,640 --> 00:12:12,517
يمكنكم جميعا البقاء هنا والاستمرار في هذا.

274
00:12:14,893 --> 00:12:16,560
أسمعوني استنكاركم.

275
00:12:16,685 --> 00:12:18,937
كرهكم غذاء لي!

276
00:12:19,104 --> 00:12:20,354
وعلي أن أعلمكم

277
00:12:20,479 --> 00:12:22,481
أنتم تعتدون على ملكية شخصية.

278
00:12:22,606 --> 00:12:24,940
- أفلتوا كلاب الصيد!
- أي كلاب صيد؟

279
00:12:25,065 --> 00:12:27,901
"كلاب الصيد" هو عطر مرفوض
من هيئة الغذاء والدواء كنت أعمل عليه

280
00:12:28,026 --> 00:12:29,902
ويجعل رائحة كل شيء ككلب مبتل.

281
00:12:30,068 --> 00:12:31,193
فلتمطر!

282
00:12:41,283 --> 00:12:42,909
علي الذهاب لقتل والدي. فلنذهب.

283
00:12:44,243 --> 00:12:46,744
أنا آسف يا "جيجي" لأنني أعطيتك أملا كاذبا.

284
00:12:47,286 --> 00:12:49,788
هذه قضية خاسرة، مثل متنزهي الغبي.

285
00:12:49,996 --> 00:12:52,122
تبا لذلك. لا بد أن هناك طريقة أخرى.

286
00:12:52,830 --> 00:12:55,457
ماذا لو سرقنا مفاتيح مبنى "فينستين"،

287
00:12:56,041 --> 00:12:58,083
واقتحمناه، وغطينا مكتبه
بمحارم المرحاض الورقية؟

288
00:12:58,501 --> 00:13:01,210
وصورنا الأمر كله. سنظهر في برنامج المقالب
بكل تأكيد.

289
00:13:01,335 --> 00:13:02,795
حسنا، تعجبني طاقتك يا "أندي"،

290
00:13:02,920 --> 00:13:05,212
لكنها لن تساعدنا في إبقاء "جيجي" في مكانه.

291
00:13:05,588 --> 00:13:07,130
هل عليه أن يبقى مكانه؟

292
00:13:07,255 --> 00:13:09,965
هناك العديد من المباني
حيث نسكن أنا و "أندي"،

293
00:13:10,090 --> 00:13:12,676
وكلها ثمنها زهيد لأنها خالية ومقرفة.

294
00:13:12,801 --> 00:13:15,510
عظيم. تعجبني الفكرة.
أي شيء يبعدنا عن رائحة العطر هذه.

295
00:13:16,135 --> 00:13:18,095
الماء يجعلها أكثر سوءا.

296
00:13:21,346 --> 00:13:23,181
هذا أجمل مطعم في "لوس أنجيلوس".

297
00:13:23,473 --> 00:13:27,016
كل السوشي مصنوع من سمك كانت ملكا للمشاهير.

298
00:13:27,142 --> 00:13:28,142
حسنا.

299
00:13:28,350 --> 00:13:30,476
هذا السمك ذو الذيل الأصفر
لـ "تشارلي ثيرون".

300
00:13:30,601 --> 00:13:32,562
وهنا سلمون "بول رايزر".

301
00:13:32,770 --> 00:13:35,063
وثعبان بحر المياه المالحة
الخاص بـ "بيتر بوغدانوفيتش".

302
00:13:35,479 --> 00:13:36,814
استمتعا.

303
00:13:37,689 --> 00:13:39,065
إنه لذيذ.

304
00:13:41,442 --> 00:13:42,442
قمت بعمل سيئ يا رجل.

305
00:13:42,733 --> 00:13:44,401
أعلم أنك تتفقد هاتفك المحمول كل 5 دقائق

306
00:13:44,526 --> 00:13:46,735
لترى إذا كانت "لوسي" ستأتي إلى زفافي.

307
00:13:46,861 --> 00:13:48,779
- أنا آسف.
- أنا أتفهم.

308
00:13:48,904 --> 00:13:49,946
لهذا أحضرت لك شيئا.

309
00:13:50,071 --> 00:13:51,988
ليس عليك إحضار أي شيء لي.

310
00:13:52,113 --> 00:13:53,323
هذا يومك المميز.

311
00:13:53,489 --> 00:13:55,032
لم أشتر شيئا لك.

312
00:13:55,407 --> 00:13:57,033
ما عندي لك هو نصيحة.

313
00:13:57,283 --> 00:14:00,160
تبا. كنت أتمنى لو أنك أحضرت لي
حذاء "جيدن سميث" الذي ارتداه

314
00:14:00,285 --> 00:14:01,703
في "هيتش 2" ، ذلك اللعين.

315
00:14:01,828 --> 00:14:04,120
نصيحتي لك هي، إذا أردت أن تكون مع "لوسي"،

316
00:14:04,245 --> 00:14:05,746
يجب أن تكون صريحا معها بشأن ذلك.

317
00:14:05,871 --> 00:14:07,414
كنت رجلا واعرض عليها الخروج معك.

318
00:14:07,539 --> 00:14:08,623
إنها تعمل لدي.

319
00:14:08,790 --> 00:14:11,541
نزحت من حياتها كلها لأجل هذه الوظيفة.

320
00:14:11,666 --> 00:14:12,768
لا أريد أن أجعل الأمر يبدو غريبا.

321
00:14:12,792 --> 00:14:14,085
ماذا إذا قالت لا؟

322
00:14:14,210 --> 00:14:15,627
ماذا لو كنت لدي مشاعر اتجاهها وحدي؟

323
00:14:15,752 --> 00:14:17,002
لن تعرف حتى تسأل.

324
00:14:17,252 --> 00:14:19,921
أساسا يا "تومي" ،
عندما يتعلق الأمر بأمور القلب، أقترح

325
00:14:21,130 --> 00:14:22,130
أن تمتع نفسك.

326
00:14:22,840 --> 00:14:24,674
شكرا يا "دونا". هذه هدية رائعة.

327
00:14:25,341 --> 00:14:26,342
كدت أنسى.

328
00:14:26,800 --> 00:14:28,801
أحضرت لك الحذاء من فيلم "هيتش 2"!

329
00:14:28,926 --> 00:14:30,719
هذه مفاجأة. هذه هدية أفضل.

330
00:14:30,885 --> 00:14:34,346
هذا ليس كل شيء. انظر خلفك، لكن لا تبد ذلك.

331
00:14:34,471 --> 00:14:38,098
هل يمكن أن تحضري لي سرطاني رقيق القشرة؟

332
00:14:38,306 --> 00:14:39,474
"جوش غروبن"!

333
00:14:39,599 --> 00:14:40,808
إنه يأكل السوشي الخاص به!

334
00:14:40,933 --> 00:14:42,976
هذا أكثر شيء جرأة رأيته.

335
00:14:45,102 --> 00:14:47,353
أهلا بكم في "بيتشفيو تيريس"،

336
00:14:47,561 --> 00:14:50,855
الجزء الحزين وغير القابل للإصلاح والمنكسر
من "باوني".

337
00:14:50,980 --> 00:14:53,607
حاولنا تنظيف هذا الحي كثيرا.

338
00:14:53,732 --> 00:14:56,483
لم ينجح أي شيء. أرسلنا منظف شوارع إلى هنا
قبل أشهر قليلة.

339
00:14:56,608 --> 00:14:58,359
أكلت حيوانات الراكون العجلات.

340
00:14:58,484 --> 00:15:00,486
رئيس البلدية "ديكسهارت" يمثل هذه المقاطعة،

341
00:15:00,611 --> 00:15:03,320
وعندما تم انتخابه قبل 10 سنوات،
وعد بتنظيفها.

342
00:15:03,778 --> 00:15:07,405
بدلا من ذلك، أطلق عليها اسما فخما جديدا،
"بيتشفيو تيراس".

343
00:15:07,530 --> 00:15:09,281
اسم يناسب هذا المكان أكثر؟

344
00:15:09,782 --> 00:15:11,617
بستان مكب النفايات المتعرق.

345
00:15:13,201 --> 00:15:15,285
مرحبا، آسف لتأخري.

346
00:15:15,952 --> 00:15:19,954
عرضنا هذا المكان لمدة 7 سنوات،
ولم يطلب أحد رؤيته أبدا.

347
00:15:20,163 --> 00:15:21,705
ظننت أن هذا الاتصال مقلب.

348
00:15:21,913 --> 00:15:23,456
يوجد كل شيء في هذا المكان.

349
00:15:23,749 --> 00:15:26,500
حشرات وثقوب رصاص وعش دبابير.

350
00:15:26,625 --> 00:15:29,835
اسمعوا، أقدر كل جهودكم لأجلي يا رفاق،

351
00:15:29,960 --> 00:15:32,544
لكنني حتى لو بذلت الوقت والمال

352
00:15:32,669 --> 00:15:34,129
لترميم كومة النفايات هذه،

353
00:15:34,254 --> 00:15:35,755
لن يغير هذا حقيقة

354
00:15:35,880 --> 00:15:38,923
أن الأشخاص المحترمين
لا يعيشون في هذه المنطقة.

355
00:15:39,048 --> 00:15:40,924
- محق تماما.
- يجب أن يتغير كل شيء

356
00:15:41,049 --> 00:15:42,467
بطريقة سحرية.

357
00:15:42,884 --> 00:15:45,260
يجب أن يصبح الحي بأكمله آمنا فجأة

358
00:15:45,386 --> 00:15:49,221
ونظيفا وفيه تجارات
وأناس يأكلون في المطاعم.

359
00:15:49,346 --> 00:15:50,930
لا، عندها سنحتاج إلى الانتقال مجددا.

360
00:15:51,055 --> 00:15:52,848
- هل تفكر...
- هذا ممكن.

361
00:15:52,973 --> 00:15:53,973
كيف لنا...

362
00:15:54,891 --> 00:15:56,576
- العلاقات العامة.
- العلاقات العامة. ثم ستستطيع أن...

363
00:15:56,600 --> 00:15:58,018
نعم، صحيح. هذا جيد.

364
00:15:58,601 --> 00:16:01,686
يا رفاق، لدينا 5 أيام للقيام بعمل 3 أشهر.

365
00:16:01,811 --> 00:16:04,562
إذا أنجزنا الأمر،
سنتمكن من إنقاذ مطعم "جيجي"،

366
00:16:04,687 --> 00:16:07,939
يمكننا إنشاء متنزه وطني،
ويمكننا إنقاذ "باوني" إلى الأبد. من معي؟

367
00:16:08,064 --> 00:16:09,107
أنا.

368
00:16:09,399 --> 00:16:11,316
يا إلهي. من أين أتيت؟

369
00:16:11,525 --> 00:16:13,109
من فتحة في الأرضية.

370
00:16:16,819 --> 00:16:17,945
كيف كانت رحلتك؟

371
00:16:18,279 --> 00:16:19,488
عظيمة، كما هو واضح.

372
00:16:19,655 --> 00:16:21,739
زينت ذلك الكوع. كيف تسير الأمور هنا؟

373
00:16:22,072 --> 00:16:23,073
بشكل هادئ.

374
00:16:23,615 --> 00:16:27,159
كانت تراودني فكرة الذهاب إلى زفاف "دونا".

375
00:16:27,284 --> 00:16:29,035
انتظري. قبل أن تقولي أي شيء،

376
00:16:29,410 --> 00:16:31,327
لا أظن أن عليك الذهاب إلى زفاف "دونا"

377
00:16:31,452 --> 00:16:33,162
للإشراف على خدمات الطعام.

378
00:16:33,370 --> 00:16:35,038
أريدك أن تأتي معي كرفيقة مواعدة.

379
00:16:36,122 --> 00:16:37,540
الموضوع هو، انت تعملين لدي،

380
00:16:37,665 --> 00:16:40,041
لذلك على الأغلب أنه ليس لطيفا مني أن أطلب.

381
00:16:40,166 --> 00:16:42,458
لهذا وقعت على هذه الوثائق

382
00:16:42,583 --> 00:16:45,960
لتحويل عمليات "توم بيسترو" اليومية
إلى "كريغ".

383
00:16:46,085 --> 00:16:47,628
سيكون هو مديرك الآن بدلا مني.

384
00:16:47,753 --> 00:16:48,837
إنها مسألة وقت.

385
00:16:49,129 --> 00:16:51,798
لن تكون هناك سلطة توت بري، نفذوا حالا.

386
00:16:52,214 --> 00:16:53,423
ليس عليك القيام بهذا.

387
00:16:53,549 --> 00:16:54,549
بلى.

388
00:16:54,632 --> 00:16:56,675
أنت رائعة في عملك،
وأريدك أن تعملي هنا إلى الأبد.

389
00:16:56,800 --> 00:16:58,009
وإذا لم تكوني تكنين مشاعر لي،

390
00:16:58,134 --> 00:17:01,011
أريدك أن تعرفي
أن كل شيء سيكون على ما يرام.

391
00:17:02,219 --> 00:17:04,513
في الواقع، انسي الأمر. لم أكن جادا حتى.

392
00:17:04,638 --> 00:17:07,056
- تم خداعك من "تومي".
- توقف.

393
00:17:07,597 --> 00:17:10,766
كنت أريد أن أقول
إنني لا أريد الذهاب معك كصديقة.

394
00:17:10,891 --> 00:17:12,934
بل كرفيقة مواعدة.

395
00:17:15,018 --> 00:17:16,019
رائع.

396
00:17:16,269 --> 00:17:17,603
"كريغ" ، لا عليك.

397
00:17:17,728 --> 00:17:19,021
يمكننا تمزيق هذه الأوراق.

398
00:17:19,229 --> 00:17:21,230
كنت أتمنى لو استمر حكمي لفترة أطول،

399
00:17:21,355 --> 00:17:22,815
لكنني سعيد بالقرار الذي اتخذته

400
00:17:22,940 --> 00:17:24,107
والأشخاص الذين طردتهم.

401
00:17:24,232 --> 00:17:25,858
يا إلهي. يستحسن أن أعود إلى هناك.

402
00:17:26,442 --> 00:17:27,442
بعد 5 أيام

403
00:17:27,525 --> 00:17:28,818
يا رفاق، لا أعرف ما الموضوع،

404
00:17:28,943 --> 00:17:31,736
لكن الساعة 4:13، ولديكم 7 دقائق.

405
00:17:31,861 --> 00:17:34,905
حسنا، أردنا أن نعرفكم على البيت الجديد

406
00:17:35,030 --> 00:17:36,072
لمبنى "غريزل".

407
00:17:37,323 --> 00:17:38,323
هل تهذين؟

408
00:17:38,740 --> 00:17:41,616
أنفقنا 125 مليون دولار

409
00:17:41,783 --> 00:17:44,493
لبناء مبنانا الجديد
على تلال "إنديانا" الجنوبية.

410
00:17:44,618 --> 00:17:47,244
وسوف تنفقون 100 مليون أخرى، على الأقل.

411
00:17:47,369 --> 00:17:50,621
لتشييد المبنى والطرقات
والأنابيب والكهرباء.

412
00:17:50,746 --> 00:17:52,915
بينما هنا في "بيتشفيو تيريس"،

413
00:17:53,332 --> 00:17:57,292
يمكنكم استغلال 5 بنايات مربعة
من "باوني" التاريخية.

414
00:17:58,293 --> 00:17:59,543
إليكما مقترحا كاملا

415
00:17:59,668 --> 00:18:02,087
لمقرات شركة "غريزل" الإقليمية.

416
00:18:02,337 --> 00:18:03,337
هل هذه وثيقة؟

417
00:18:03,921 --> 00:18:05,714
عودة قوية.

418
00:18:05,839 --> 00:18:07,798
فتشت شركتي المباني بأكملها.

419
00:18:07,923 --> 00:18:10,591
إنها مقززة، أضمن لك ذلك، لكن داخلها متين.

420
00:18:10,716 --> 00:18:12,217
حددنا تكاليف التشييد،

421
00:18:12,342 --> 00:18:13,884
خيارات التجارة بالتجزئة.

422
00:18:14,009 --> 00:18:16,178
يمكنكم بناء مبنى أكبر في هذا الحي،

423
00:18:16,303 --> 00:18:17,470
وأن تعملوا بكفاءة.

424
00:18:17,595 --> 00:18:21,180
وأفضل جزء هو أن جميع المباني
عليها رسومات جدارية.

425
00:18:21,305 --> 00:18:23,807
هذا صحيح. ليس علينا توظيف "بانكسي".

426
00:18:24,349 --> 00:18:28,059
حسنا، لكننا أنفقنا الكثير من المال
على تلك الغابة،

427
00:18:28,184 --> 00:18:30,227
ماذا يفترض بنا أن نفعل بها؟

428
00:18:30,811 --> 00:18:32,437
إليك فكرة غريبة

429
00:18:32,562 --> 00:18:35,730
خطرت لي لتوها،

430
00:18:36,106 --> 00:18:39,774
لم لا تتبرعون بتلك الأرض
لخدمات المتنزهات الوطنية؟

431
00:18:39,899 --> 00:18:41,359
سيكون ذلك عظيما.

432
00:18:41,484 --> 00:18:43,401
ويمكنكم الحصول على تخفيضات ضريبية

433
00:18:43,526 --> 00:18:46,862
ما يساعدكم في تكاليف التشييد الباهظة تلك.

434
00:18:46,987 --> 00:18:48,787
لا أعلم، أنا آسفة.
لا يمكنني قول هذه الكلمات.

435
00:18:48,863 --> 00:18:50,465
- ليس عليك ذلك.
- لكن لم لا يمكننا فقط أن نبني

436
00:18:50,489 --> 00:18:51,572
ذلك المبنى هنا،

437
00:18:51,697 --> 00:18:53,531
ونحتفظ بالأرض أو نبيعها؟

438
00:18:53,698 --> 00:18:56,908
يمكنكم ذلك، لكن التبرع
بها سيزودكم بعلاقات عامة جيدة،

439
00:18:57,033 --> 00:18:58,368
وهذا شيء تحتاجون إليه بشدة.

440
00:18:58,534 --> 00:19:01,245
أعني، اسمع، نحن مسرورون لاختيارك "باوني"،

441
00:19:01,370 --> 00:19:03,662
لكن إذا أردتم بناء محلات هنا،

442
00:19:04,454 --> 00:19:06,498
عليكم إبرام اتفاقية مع المدينة.

443
00:19:06,623 --> 00:19:08,183
أروا الناس أنكم تستثمرون في هذه البلدة.

444
00:19:08,874 --> 00:19:12,334
ابدؤوا بتنظيف جزء واحد من "باوني"

445
00:19:13,084 --> 00:19:14,710
والحفاظ على الجزء الآخر.

446
00:19:15,419 --> 00:19:19,088
حسنا، علي التحدث مع طاقمي،
إضافة إلى المستشار القانوني الرئيسي،

447
00:19:19,213 --> 00:19:20,881
وفريق كبار المستشارين.

448
00:19:21,214 --> 00:19:24,591
وبصدق إنهم منتشون بـ "كوتشيلا" الآن.

449
00:19:24,716 --> 00:19:26,259
لكن حالما يعودون، سأتحاور معهم بالأمر.

450
00:19:27,884 --> 00:19:30,052
علينا الذهاب. أنا آسف، لدينا اجتماع.

451
00:19:31,595 --> 00:19:34,138
سأراكم لاحقا يا رفاق. لدي اجتماع أيضا.

452
00:19:34,263 --> 00:19:35,639
أراك في المنزل.

453
00:19:35,930 --> 00:19:37,390
لدى "أندي" اجتماع؟

454
00:19:38,140 --> 00:19:39,474
حملها على موقعي على "غريزل غلاس".

455
00:19:39,599 --> 00:19:41,808
العين اليسرى.
أشاهد أفلاما فاضحة في عيني اليمين.

456
00:19:45,185 --> 00:19:47,603
من فعل هذا؟

457
00:19:49,605 --> 00:19:51,147
نحن فعلناها. بطريقة أو بأخرى،

458
00:19:51,272 --> 00:19:53,815
"جوناثان كاراتيه" يمسك برجله.

459
00:19:54,607 --> 00:19:56,859
وهكذا، اختفوا.

460
00:19:59,360 --> 00:20:00,361
اذهبوا!

461
00:20:01,528 --> 00:20:03,112
انتظروا، أين "غافن" يا رفاق؟

462
00:20:03,237 --> 00:20:05,155
انتظروا، توقفوا.
يفترض أن يكون هناك 6 نينجا.

463
00:20:05,280 --> 00:20:06,447
أين "غافن"؟

464
00:20:06,572 --> 00:20:07,990
من كان رفيق "غافن"؟ "كايلب"؟

465
00:20:08,365 --> 00:20:10,241
هيا يا رفيق، لم لدينا نظام رفيق؟

466
00:20:10,366 --> 00:20:12,450
هل هو في الحمام؟
عليكم إخباري إذا كان "غافن" يتغوط.

467
00:20:12,910 --> 00:20:14,201
كلا، لا تضحكوا، مفهوم؟

468
00:20:14,326 --> 00:20:15,369
إنك لست "كايلب".

469
00:20:15,577 --> 00:20:16,703
أنت "غافن". وأنت "كايلب".

470
00:20:16,828 --> 00:20:18,054
إذا كنت "كايلب"، إذا أين "هنتر"؟

471
00:20:18,078 --> 00:20:19,329
"هنتر"؟

472
00:20:19,746 --> 00:20:21,164
حسنا، من رفيق "هنتر"؟

473
00:20:23,165 --> 00:20:24,166
أنا رفيقه.

474
00:20:24,874 --> 00:20:25,875
تبا.

475
00:20:26,583 --> 00:20:27,834
"دينيس" ، يا لها من فوضى.

476
00:20:28,001 --> 00:20:30,335
لديكم 30 دقيقة لمغادرة هذا المبنى.

477
00:20:30,920 --> 00:20:33,046
لا أعرف يا "رون". مر أسبوع.

478
00:20:33,254 --> 00:20:34,254
من المحتمل أن لا ينجح.

479
00:20:35,463 --> 00:20:37,173
- سينجح.
- ماذا لو لم ينجح؟

480
00:20:37,714 --> 00:20:40,966
ماذا لو قمنا بكل ذلك البحث وسلما "غريزل"
خطة متكاملة

481
00:20:41,091 --> 00:20:42,801
لإحياء حي بأكمله

482
00:20:42,926 --> 00:20:44,385
وبناء متنزه وطني جديد،

483
00:20:44,843 --> 00:20:48,179
- ويرفض فريقهم الفكرة؟
- ستكونين مطمئنة

484
00:20:48,304 --> 00:20:50,346
بأنك قدمت أفضل ما لديك.

485
00:20:50,597 --> 00:20:52,890
لكنني أعتقد حقا أنهم سيوافقون.

486
00:20:53,140 --> 00:20:54,641
ما الذي يجعلك واثقا هكذا؟

487
00:20:54,766 --> 00:20:58,143
قالت لي امرأة حكيمة مرة
إنه عندما نتحد أنا وهي،

488
00:20:58,268 --> 00:20:59,268
أمور جيدة تحدث.

489
00:20:59,977 --> 00:21:02,978
كما أنهم اتصلوا قبل 3 ساعات،
وقالوا إنهم وافقوا على الخطة،

490
00:21:03,104 --> 00:21:05,730
وطلبوا مني أن أبدأ بالرسم لأعمال الترميم.

491
00:21:07,690 --> 00:21:08,691
أيها الغبي.

492
00:21:09,357 --> 00:21:13,484
تكتمت عن هذه الأخبار
وتركتني قلقة هنا لمدة 3 ساعات؟

493
00:21:13,609 --> 00:21:15,027
- نعم.
- أيها الغبي!

494
00:21:15,277 --> 00:21:16,736
فعلناها يا غبي!

495
00:21:16,903 --> 00:21:18,112
- فعلناها!
- نعم.

496
00:21:18,279 --> 00:21:19,405
مبروك!

497
00:21:21,948 --> 00:21:24,032
- لا أوافق على هذا.
- لا أهتم.

