﻿1
00:00:02,303 --> 00:00:03,303
مجلس المدينة

2
00:00:03,427 --> 00:00:06,340
إذن، فالسؤال الرئيس الذي سيوجهونه
أعضاء مجلس الشيوخ،

3
00:00:06,465 --> 00:00:08,963
هو لم يجب أن نستثمر خدمة المتنزهات العامة؟

4
00:00:09,088 --> 00:00:10,795
- "أبريل".
- حسنا، الأمر بسيط يا "ليزلي".

5
00:00:10,920 --> 00:00:12,335
في المجتمعات المتسارعة اليوم،

6
00:00:12,459 --> 00:00:16,165
لا تزال المتنزهات العامة هي الأماكن الأفضل
لتحول المستذئبين عند اكتمال القمر.

7
00:00:16,290 --> 00:00:19,078
أعلم أنك تمزحين، كما أعلم أنك مستعدة،

8
00:00:19,203 --> 00:00:20,577
وسنبلي بلاء حسنا.

9
00:00:20,702 --> 00:00:22,409
كم أنتم متحمسون لهذه الرحلة؟

10
00:00:22,534 --> 00:00:24,948
أولست متحمسة للغاية يا "أبريل"؟

11
00:00:25,073 --> 00:00:27,445
أجل، كما أن هناك أحمر شفاه على أسنانك.

12
00:00:27,570 --> 00:00:28,694
حقا؟ حسنا.

13
00:00:28,819 --> 00:00:30,609
تبدين رائعة. نحن فريق مذهل.

14
00:00:30,734 --> 00:00:32,441
حسنا، لم أظن أنني سأقول هذا،

15
00:00:32,565 --> 00:00:34,897
لكنني أعرف ما يجول في خاطرك.

16
00:00:35,022 --> 00:00:37,686
حسنا إذن، أهلا بك في "تيرادوم".

17
00:00:37,811 --> 00:00:40,767
حسنا. عليك إخبار "ليزلي"
أنك تريدين ترك الوظيفة.

18
00:00:40,892 --> 00:00:43,180
كلا، إنها تفزع كلما طرأ أي تغيير.

19
00:00:43,305 --> 00:00:46,053
قال لها "أندي" مرة، إنني أود قص غرتي

20
00:00:46,178 --> 00:00:47,178
فاتصلت بالطوارئ.

21
00:00:47,261 --> 00:00:49,508
حسنا، لا يمكنني التكتم على سرك بعد الآن.

22
00:00:49,633 --> 00:00:51,423
في كل مرة يذكر فيها اسمك أصاب بالهلع

23
00:00:51,548 --> 00:00:54,794
وأبدل الحديث ببرنامج "توين بيكس"
حتى تشعر بالضجر.

24
00:00:54,919 --> 00:00:56,335
هل تتكلم لمدة ثانية واحدة إذن؟

25
00:00:56,460 --> 00:00:58,208
ستقضين اليومين التاليين برفقتها.

26
00:00:58,333 --> 00:01:02,537
إن تحدث إليها بصدق وشفافية،
يمكن أن تفاجئك بتقبلها.

27
00:01:02,662 --> 00:01:03,828
- حقا؟ حسنا.
- أجل.

28
00:01:04,036 --> 00:01:07,408
"ليزلي" ؟ كنت أفكر
في تبديل خط مسارات الرحلة.

29
00:01:07,532 --> 00:01:08,532
ما رأيك؟

30
00:01:08,615 --> 00:01:10,489
ماذا؟ لماذا؟ وما السبب؟

31
00:01:10,614 --> 00:01:12,237
الخطوط مناسبة جدا.

32
00:01:12,362 --> 00:01:14,568
إنها مقروءة وصغيرة الحجم.
وجميعها في صفحة واحدة.

33
00:01:14,693 --> 00:01:16,524
هذا جنون. لا تعبثي بها.

34
00:01:16,649 --> 00:01:18,272
أقدر مبادرتك،

35
00:01:18,397 --> 00:01:21,561
لكن مسارات الرحلة
ليست المكان المناسب للعبث بها.

36
00:01:22,311 --> 00:01:23,476
أجل.

37
00:01:23,601 --> 00:01:25,682
قلت لك إنها فكرة سخيفة يا "أبريل".

38
00:01:28,513 --> 00:01:30,261
حدائق ومتنزهات

39
00:01:47,204 --> 00:01:48,494
لا يهمني ما يقوله "بين".

40
00:01:48,619 --> 00:01:51,491
لن أخبر "ليزلي" أنني سأترك الوظيفة
في هذه الرحلة.

41
00:01:51,616 --> 00:01:55,030
ستغرقني في نهر الـ "بوتوماك" ،
حين تروي حقائقا عنه.

42
00:01:55,155 --> 00:01:57,902
لا تقلقي يا عزيزتي.
لقد أحرزنا تقدما، أليس كذلك؟

43
00:01:58,027 --> 00:02:01,232
لدينا قائمة بحالها تضم الأشياء
التي تحتاجين إليها في وظيفتك الجديدة.

44
00:02:01,357 --> 00:02:05,187
عصير التفاح وصلصة الشواء،
والـ "كونت شوكولا"...

45
00:02:05,312 --> 00:02:06,436
مهلا، متأسف.

46
00:02:06,561 --> 00:02:08,618
هذه قائمة بألقاب جديدة رائعة
أود أن يطلقها علي الناس.

47
00:02:08,642 --> 00:02:09,933
ها هي قائمتك.

48
00:02:10,473 --> 00:02:13,804
كيف لي أن أخبرها باستقالتي
إن لم أكن أعرف الوظيفة التي أريدها؟

49
00:02:13,970 --> 00:02:16,052
حبيبي، أتمنى لو تستطيع الذهاب معي.

50
00:02:16,427 --> 00:02:19,340
لقد قررت ما سأفعله حين تسافر "أبريل".

51
00:02:19,465 --> 00:02:21,422
سأشكل فريقا وأجد لها وظيفة جديدة.

52
00:02:21,547 --> 00:02:22,587
كوني رئيسة نفسك

53
00:02:22,712 --> 00:02:23,919
أجل. "بين ويات" ، من فضلك؟

54
00:02:24,085 --> 00:02:25,876
أخبريه أن "كاونت شوكولا" يتحدث.

55
00:02:28,123 --> 00:02:30,164
لا، أنا "أندرو دواير". متأسف.

56
00:02:30,288 --> 00:02:31,368
"فيري غود"
شركة تنمية وبناء

57
00:02:31,453 --> 00:02:32,619
تريد "أبريل" الاستقالة إذن.

58
00:02:32,744 --> 00:02:35,284
لطالما علمت أنها ستسأم الحكومة.

59
00:02:35,949 --> 00:02:36,990
استغرق الأمر وقتا طويلا.

60
00:02:37,115 --> 00:02:39,987
أحاول أنا و"بين" مساعدة "أبريل"
في إيجاد وظيفة جديدة،

61
00:02:40,112 --> 00:02:41,444
وفكرنا أنه يمكنها أن تعمل لأجلك.

62
00:02:41,569 --> 00:02:44,275
أشعر أنها ستلائم مكانها كثيرا،

63
00:02:44,525 --> 00:02:47,189
كما أنني لا أعلم ماذا تفعلون هنا بالضبط.

64
00:02:47,313 --> 00:02:48,562
أعتقد

65
00:02:50,145 --> 00:02:51,185
أنه عمل؟

66
00:02:51,435 --> 00:02:53,641
سفاحون؟ قتلة مأجورون؟

67
00:02:53,807 --> 00:02:55,681
أطباء. هل أنتم أطباء؟

68
00:02:55,805 --> 00:02:57,221
نحن نبني الأشياء.

69
00:02:57,679 --> 00:02:59,261
هيا، دعني أريك المكان.

70
00:03:00,551 --> 00:03:01,842
هذا باب.

71
00:03:01,967 --> 00:03:03,840
وهذه جدران بالطبع.

72
00:03:04,256 --> 00:03:05,546
ماذا أيضا؟

73
00:03:06,337 --> 00:03:08,378
قابل نائب المدير، "دون سوانسون".

74
00:03:08,502 --> 00:03:10,209
هذا "أندرو" و"بنيامين" يا "دون".

75
00:03:10,501 --> 00:03:11,541
تشرفت للقائكما.

76
00:03:11,665 --> 00:03:13,331
أهذا أخاك؟

77
00:03:14,080 --> 00:03:15,371
لديك أخ؟

78
00:03:16,536 --> 00:03:17,536
كلا.

79
00:03:19,283 --> 00:03:22,115
حسنا، أجل، يبدو أن السر قد تفشى.

80
00:03:22,239 --> 00:03:23,279
لدي أخ.

81
00:03:23,404 --> 00:03:24,528
أخ واحد.

82
00:03:24,653 --> 00:03:26,901
بعد كل هذه السنوات في مديرية المتنزهات،

83
00:03:27,026 --> 00:03:28,400
ولم تخبرنا قط أن لديك أخ.

84
00:03:28,525 --> 00:03:29,666
هل تعملان لدى مديرية المتنزهات؟

85
00:03:29,690 --> 00:03:30,856
انتهت الجولة.

86
00:03:32,063 --> 00:03:35,393
حسنا، لدينا الحقائب هنا،
واشترينا الصحف التافهة،

87
00:03:35,518 --> 00:03:36,684
وتصاريح العبور،

88
00:03:36,809 --> 00:03:40,555
ولدينا 26 دقيقة لدردشة غير هادفة.

89
00:03:40,680 --> 00:03:43,386
- بم تريدين التحدث؟
- لا أعرف. لا شيء.

90
00:03:43,844 --> 00:03:46,133
ظننت أنه ربما تودين التحدث عن مستقبلك.

91
00:03:46,258 --> 00:03:47,382
أتريدين التحدث عن مستقبلك؟

92
00:03:48,590 --> 00:03:49,630
أجل.

93
00:03:49,838 --> 00:03:52,252
كنت أفكر في الأمر كثيرا مؤخرا.

94
00:03:52,377 --> 00:03:55,333
أجل، ظننت ذلك.
من الصعب في عمرك أن تجدي طريقك.

95
00:03:55,458 --> 00:03:56,540
- أعلم.
- أجل.

96
00:03:56,665 --> 00:03:59,080
كنت سأفاجئك بهذا في "واشنطن"،

97
00:03:59,205 --> 00:04:01,411
لكن، تبا لذلك.
إنه وقت الدردشة غير الهادفة.

98
00:04:01,535 --> 00:04:02,617
لذا...

99
00:04:04,241 --> 00:04:08,154
هذا طريق واضح وحاسم
لصعودك إلى الحكومة الفدرالية.

100
00:04:08,279 --> 00:04:10,027
يبدأ تاريخه من اليوم على متن الرحلة

101
00:04:10,152 --> 00:04:11,252
خطة "أبريل لادغيت دواير" الرسمية
لمدة 5 سنوات

102
00:04:11,276 --> 00:04:13,232
وحتى عام 2022.

103
00:04:13,357 --> 00:04:14,440
هذا رائع، صحيح؟

104
00:04:14,606 --> 00:04:16,272
هذا محتوى مفصل.

105
00:04:16,396 --> 00:04:17,687
كان علي أن أخمن

106
00:04:17,812 --> 00:04:21,933
حيال أهدافك الحكومية وخيارات الأزياء وإلخ.

107
00:04:22,058 --> 00:04:25,305
لكن بيت القصيد هو،
بوجود هذا، لا داعي للقلق.

108
00:04:25,430 --> 00:04:27,761
أعلم. أشعر باسترخاء كبير.

109
00:04:27,928 --> 00:04:29,176
أجل، أعلم.

110
00:04:29,759 --> 00:04:31,382
ما قصة هذه القمصان؟

111
00:04:31,799 --> 00:04:33,131
زملاء عمل إلى الأبد!

112
00:04:33,255 --> 00:04:35,254
كنت أمرح قليلا وحسب.

113
00:04:35,378 --> 00:04:36,960
لم أصنع القمصان حتى.

114
00:04:38,459 --> 00:04:39,459
لكن هل صنعتها؟

115
00:04:39,583 --> 00:04:41,248
بلى، فعلت.

116
00:04:45,494 --> 00:04:47,742
كما أن لدي مقعد في الوسط.

117
00:04:48,366 --> 00:04:49,407
"أبريل"!

118
00:04:49,657 --> 00:04:51,197
المجموعة الأولى ستصعد.

119
00:04:54,568 --> 00:04:56,900
اشرح لي الأمر، ماذا ستفعل في هذه الوظيفة؟

120
00:04:57,025 --> 00:04:59,648
حسنا، ستتلقى التقارير من حوالي 6 أشخاص.

121
00:04:59,772 --> 00:05:03,310
إن بدأت في وقت قريب، يمكنها أن تنسق عملنا
في مخزننا الجديد في "سنيرلينغ".

122
00:05:03,435 --> 00:05:04,494
تنمية المخزن
"سنيرلينغ"، "إنديانا"

123
00:05:04,518 --> 00:05:05,743
"كوني رئيسة نفسك." جيد لحد الآن.

124
00:05:05,767 --> 00:05:09,180
كما أنها تريد "اهتماما عاطفيا
في تناول المواضيع."

125
00:05:09,638 --> 00:05:12,136
إذن، أي نوع من المبان هو؟

126
00:05:12,386 --> 00:05:15,757
إنها وحدة تخزين واسعة النطاق
لأجل فائض ألواح الفينيل.

127
00:05:15,882 --> 00:05:18,920
حسنا، إذن هذا مضجر.

128
00:05:19,212 --> 00:05:22,959
هل من فرصة تسمح لها أن تمارس
أي "إبداع في حل المشاكل"؟

129
00:05:23,125 --> 00:05:26,413
الإبداع هو اختصاص الناس ذوي النظارات
والذين يحبون الكذب.

130
00:05:27,038 --> 00:05:29,910
كما أنني أعتقد أنه بإمكانها استخدام
طرق مبتدعة

131
00:05:30,035 --> 00:05:32,325
في ترتيب وتكويم ألواح الفينيل.

132
00:05:32,575 --> 00:05:33,698
لا، هذا جنون.

133
00:05:34,031 --> 00:05:36,696
إننا نستخدم طريقة "تاوسون".
إنها مجربة وناجحة.

134
00:05:36,903 --> 00:05:39,860
- أعتقد أن هذا قد يكون طريقا مسدودا.
- أعتقد أنك قد تكون محقا.

135
00:05:39,985 --> 00:05:43,397
لكن إخراج شخص طيب من وظيفة حكومية
يستحق العناء.

136
00:05:43,522 --> 00:05:45,937
سأساعدكما.
لكنني سأحتاج إلى بعض الطعام أولا.

137
00:05:46,062 --> 00:05:48,268
أجل. لنتناول الغداء وبعض المثلجات

138
00:05:48,393 --> 00:05:50,350
ومن ثم التاكو بعد المثلجات.

139
00:05:50,475 --> 00:05:52,598
سنحظى بنشاطات عدة.
ربما نأكل الوجبات الخفيفة.

140
00:05:52,723 --> 00:05:53,887
"فاون". "لون".

141
00:05:54,221 --> 00:05:55,345
- "رون".
- "رون".

142
00:05:57,551 --> 00:05:58,551
وزارة الداخلية

143
00:05:58,633 --> 00:05:59,924
حسنا، أعتقد أن جميعنا مستعد.

144
00:06:00,049 --> 00:06:02,504
حتى لو ترأست هذه الاجتماعات،
لا تخشي من الإدلاء بتعليقك.

145
00:06:02,629 --> 00:06:06,709
مفهوم. "أبريل"، عندما يحضر "راندي"
مشروع النهر، ستكون إشارة لك حتى...

146
00:06:06,834 --> 00:06:09,914
ألهي الحارس ليهرب "هام برغلار".

147
00:06:11,163 --> 00:06:13,244
سنقابل العديد من أعضاء مجلس الشيوخ اليوم.

148
00:06:13,369 --> 00:06:16,200
- هل ستكون على ما يرام؟
- أجل. إنها "أبريل" وحسب. ثق بي.

149
00:06:17,158 --> 00:06:18,158
"سين بوكسر"

150
00:06:18,281 --> 00:06:19,697
ونأمل أن توافقي على أنها أفضل خطة

151
00:06:19,822 --> 00:06:22,485
لإبقاء تمويل المتنزهات العامة
في العقد المقبل.

152
00:06:22,610 --> 00:06:24,318
حسنا، ما رأيك يا "ليزلي"؟

153
00:06:24,443 --> 00:06:25,567
أهي الخطوة الأمثل؟

154
00:06:25,691 --> 00:06:27,939
أظنها الخطوة الوحيدة
أيتها السيناتورة "بوكسر".

155
00:06:28,064 --> 00:06:30,728
لا أعتقد أن هذه الفرصة ستسنح لنا مجددا.

156
00:06:30,853 --> 00:06:34,266
حسنا، إن كانت "ليزلي" راضية، فأنا راضية.

157
00:06:35,058 --> 00:06:36,722
حسنا، لدي فكرة عظيمة أخرى.

158
00:06:36,847 --> 00:06:39,054
ما رأيك أن نزور أنا وأنت
و"أبريل" و"راندي"،

159
00:06:39,179 --> 00:06:42,134
أعمدة الإنارة التاريخية في "واشنطن".
جولة على الأقدام؟

160
00:06:42,259 --> 00:06:43,466
سنبدأ في غضون 15 دقيقة.

161
00:06:43,675 --> 00:06:46,672
تبدو خطة رائعة، لكن لدي موعد مع الرئيس.

162
00:06:47,920 --> 00:06:48,961
هل يمكننا المجيء؟

163
00:06:50,043 --> 00:06:51,583
أي نوع من العمل هو؟

164
00:06:51,708 --> 00:06:54,622
هل هم قتلة مأجورون أم فضائيون؟

165
00:06:54,747 --> 00:06:56,495
إنها شركة محاسبة.

166
00:06:56,620 --> 00:06:57,720
"تيلتون و"رادومسكي" للمحاسبة

167
00:06:57,744 --> 00:06:59,144
لكنهم افتتحوا جناحا استشاريا مؤخرا.

168
00:06:59,201 --> 00:07:00,949
والاستشارة تناسب "أبريل" كثيرا.

169
00:07:01,074 --> 00:07:04,071
هل تظن أن صديقنا "بارني"
سيستمع إلى ما سنقوله؟

170
00:07:04,196 --> 00:07:06,028
"بين"! "بين" هنا.

171
00:07:06,153 --> 00:07:07,193
مرحبا يا "بين".

172
00:07:07,318 --> 00:07:09,483
"تيد"! "بين" هنا!

173
00:07:09,608 --> 00:07:13,479
من ناحية خبرة المحاسبة والواقعية،
فمن الجيد رؤيتكما يا رفاق.

174
00:07:16,269 --> 00:07:17,683
- "تيد"!
- إنهم يحبونني هنا.

175
00:07:17,808 --> 00:07:19,307
عليك أن تسمع ما قاله.

176
00:07:21,222 --> 00:07:24,094
لذا، يمكننا أن نخفض التكاليف
وننتهي في الموعد المطلوب.

177
00:07:24,219 --> 00:07:28,049
علي أن أقول إنني منبهرة بما تقدمونه
لوزارة الداخلية.

178
00:07:28,174 --> 00:07:30,463
أشكرك أيتها السيناتورة "جيلبراند".
نحن نقدر دعمك حقا.

179
00:07:30,588 --> 00:07:31,670
هل تمانعين إن وقعت

180
00:07:31,795 --> 00:07:32,979
- على نسخة من كتابك؟
- بالطبع.

181
00:07:33,003 --> 00:07:34,502
لقد سمحت لنفسي بكتابة مقدمة الإهداء.

182
00:07:34,626 --> 00:07:35,875
كل ما عليك فعله هو التوقيع.

183
00:07:36,000 --> 00:07:40,995
"إلى ’ليزلي‘، ملهمتي ومصدري الروحي
وشريكتي في الجريمة. أنا مدينة لك بكل هذا."

184
00:07:41,120 --> 00:07:44,825
وهناك مساحة للملاحظات
إن أردت إضافة المزيد.

185
00:07:44,950 --> 00:07:47,405
أعتقد أنك لخصت كل ما أريد قوله.

186
00:07:47,530 --> 00:07:48,863
- حسنا.
- حسنا.

187
00:07:49,071 --> 00:07:51,069
أجل، لكن لا يمكنني ذلك الآن.

188
00:07:51,901 --> 00:07:53,774
يا للهول. سأكلمك لاحقا.

189
00:07:53,899 --> 00:07:56,106
مرحبا أيها السيناتور.
هل لديك دقيقة لندردش؟

190
00:07:56,231 --> 00:07:57,646
لا يمكنني الآن. لدي اجتماع.

191
00:07:57,771 --> 00:07:59,436
حسنا، في الواقع، لقد تفقد طاقمك،

192
00:07:59,561 --> 00:08:01,726
وقالوا إن متفرغ لنصف ساعة.

193
00:08:01,851 --> 00:08:05,805
هل أخبرك أحد في السابق
أن عنادك قد يكون مرعبا؟

194
00:08:05,930 --> 00:08:08,095
أجل. الجميع يقول لي ذلك منذ الصف الرابع.

195
00:08:08,220 --> 00:08:10,176
لنتحدث الآن عن المتنزهات العامة.

196
00:08:10,551 --> 00:08:12,507
حسنا، علي القول إنني متفاجئة للغاية

197
00:08:12,632 --> 00:08:15,171
أنكما موافقان على هذا.

198
00:08:15,296 --> 00:08:18,835
حسنا، أنا والسناتور "بوكر"
حريصان على موارد أمتنا،

199
00:08:18,960 --> 00:08:21,540
وهذا بالتأكيد يتضمن متنزهاتنا العامة.

200
00:08:21,665 --> 00:08:23,663
لكن هذا ليس الأمر المشترك الوحيد.

201
00:08:23,788 --> 00:08:26,868
في الواقع، شغفنا الحقيقي هو...

202
00:08:27,035 --> 00:08:29,555
- الموسيقى الشعبية البولينيزية.
- الموسيقى الشعبية البولينيزية.

203
00:08:30,407 --> 00:08:31,489
ماذا؟

204
00:08:31,614 --> 00:08:32,780
الموسيقى الشعبية البولينيزية.

205
00:08:32,904 --> 00:08:35,902
فرقتنا ستعزف في "جورج تاون" الليلة
إن أردتما القدوم.

206
00:08:36,069 --> 00:08:38,232
يدعوننا "أكروس ذي آيل."

207
00:08:38,441 --> 00:08:39,815
هل فهمتما؟ "آيل"؟

208
00:08:39,940 --> 00:08:42,770
"آيل"، كجزيرة وفي "آخر الممر"؟

209
00:08:42,895 --> 00:08:43,936
"الممر" السياسي؟

210
00:08:44,061 --> 00:08:46,100
إنها تورية. إنها تلاعب بالكلمات.

211
00:08:46,225 --> 00:08:48,557
- فهمتها.
- سنحضر بالتأكيد.

212
00:08:48,682 --> 00:08:50,471
ثمنها 8 دولارات
إن أردتما حجز التذاكر الآن.

213
00:08:50,929 --> 00:08:52,344
و10 دولارات أمام الباب.

214
00:08:52,886 --> 00:08:54,176
محافظ ضريبي.

215
00:08:54,301 --> 00:08:56,091
- يعجبني هذا الرجل.
- أجل.

216
00:08:56,757 --> 00:08:58,256
"أبريل لادغيت دواير".

217
00:08:58,380 --> 00:09:01,669
لقد عملت على صفقة "غريزل" والتي مولتموها.

218
00:09:01,794 --> 00:09:04,417
أعلم أنكم تفتتحون جناحا استشاريا،

219
00:09:04,542 --> 00:09:06,955
وأظن أن "أبريل" ستناسب هذا المنصب.

220
00:09:07,080 --> 00:09:08,954
أجل، وإليك الأمر يا "بارني".

221
00:09:09,578 --> 00:09:11,368
نحن على دراية واضحة بماهية الاستشارة.

222
00:09:11,493 --> 00:09:12,909
فلم لا تخبر صديقي هنا.

223
00:09:13,034 --> 00:09:14,865
لأنني لا أظن أن لديهما فكرة.

224
00:09:14,990 --> 00:09:19,403
حسنا، الأمر يتعلق
بتطلب وجود الإبداع لحل المشاكل.

225
00:09:19,528 --> 00:09:20,651
إبداع في حل المشاكل

226
00:09:20,901 --> 00:09:23,315
قد يكون هناك الكثير من حالات الفصل.

227
00:09:23,440 --> 00:09:26,021
لذا، الاستشاريون ليسوا محبوبين تماما.

228
00:09:26,146 --> 00:09:27,146
لا يهمني إن أحبني الناس

229
00:09:27,270 --> 00:09:28,894
سحقا. هذه الوظيفة تناسبها، أشعر بذلك.

230
00:09:29,019 --> 00:09:30,019
ستقبل بالعمل.

231
00:09:30,143 --> 00:09:31,783
لنتحدث الآن بالامتيازات.
هل ستحظى بعطلة صيفية؟

232
00:09:31,807 --> 00:09:33,247
- أهو كما في المدارس؟
- تمهل يا بني.

233
00:09:33,347 --> 00:09:35,138
ما هي شهادتها الدراسية؟

234
00:09:35,429 --> 00:09:37,427
علم الاقتصاد؟ المحاسبة؟

235
00:09:37,552 --> 00:09:40,466
لقد ابتدعت مجالا دراسيا خاصا بها،
دراسة عيد القديسين.

236
00:09:40,591 --> 00:09:41,839
ثق بي يا "بارني".

237
00:09:41,964 --> 00:09:44,462
إنها مذهلة وتتعلم بسرعة كبيرة.

238
00:09:44,837 --> 00:09:47,834
ألا يرضي هذا تطلعاتك؟

239
00:09:51,206 --> 00:09:53,620
ما رأيك يا "بارني"؟

240
00:09:53,786 --> 00:09:56,034
- كان ذلك مذهلا يا "بين".
- أشكرك.

241
00:09:56,159 --> 00:09:58,199
لكن فات أوان تقدمها.

242
00:09:58,574 --> 00:10:01,363
متأسف، لكننا لم نعد نستقبل أي طلبات.

243
00:10:01,987 --> 00:10:05,192
على الرغم من أنه يمكنني وضع استثناء
لشخص آخر.

244
00:10:06,399 --> 00:10:07,607
لست مهتما بالوظيفة.

245
00:10:08,107 --> 00:10:10,230
حسنا إذن، 5 موافق و4 رافض.

246
00:10:10,355 --> 00:10:11,355
ليست بداية سيئة.

247
00:10:11,437 --> 00:10:13,892
"ليزلي" ، كنت أود محادثتك في هذا
منذ بضعة أسابيع،

248
00:10:14,017 --> 00:10:15,433
لكن "مايك نوربيت" سيتقاعد.

249
00:10:15,558 --> 00:10:16,807
حقا؟

250
00:10:16,931 --> 00:10:18,888
"نورب" المسن سيستقيل.

251
00:10:19,012 --> 00:10:21,135
ألم يمكنه تحمل الضغط؟ يا له من ضعيف.

252
00:10:21,260 --> 00:10:23,467
- زواجه يتفكك.
- حسنا.

253
00:10:23,592 --> 00:10:25,423
كانت تقيم علاقة مع صديقه المقرب.

254
00:10:25,548 --> 00:10:26,589
حسنا، أشعر بسوء لما قلته.

255
00:10:26,714 --> 00:10:27,921
أجل، فهمت.

256
00:10:28,046 --> 00:10:29,627
على أي حال، الأنباء السارة لك هي،

257
00:10:29,752 --> 00:10:31,085
نريد ترقيتك لتصبحي معاونة مدير

258
00:10:31,210 --> 00:10:32,791
العمليات في وزارة الداخلية.

259
00:10:35,039 --> 00:10:37,579
عليك الانتقال إلى العاصمة. وعليك أن تكملي

260
00:10:37,704 --> 00:10:39,993
برنامج التنمية المرشح
للخدمة التنفيذية العليا.

261
00:10:40,118 --> 00:10:41,700
هل علي أن أسجل البرنامج؟

262
00:10:41,825 --> 00:10:44,405
44 أسبوعا من الدورات المكثفة
وتدوين الملاحظات؟

263
00:10:44,530 --> 00:10:46,237
إنه حلم قد تحقق.

264
00:10:46,362 --> 00:10:48,194
وعلي أن أحذرك،
سيكون هناك جلسة إقرار تعيين.

265
00:10:48,319 --> 00:10:50,899
جلسة إقرار تعيين؟ جلسة إقرار تعيين حقيقية؟

266
00:10:51,024 --> 00:10:52,190
أمهلني لحظة.

267
00:10:52,315 --> 00:10:53,647
ما كان ذلك؟

268
00:10:54,229 --> 00:10:57,143
إلى شهودي الرائعين،
أجل، إنني أقبلت الوظيفة.

269
00:10:57,851 --> 00:10:58,934
معذرة يا سيدتي.

270
00:10:59,059 --> 00:11:00,598
أتمانعين إن استعرت قبعتك؟

271
00:11:00,723 --> 00:11:02,555
أريد أن أرميها في الهواء بنكهة منتصرة.

272
00:11:02,680 --> 00:11:04,179
- لا.
- سيدتي؟

273
00:11:05,469 --> 00:11:07,259
ظننت أن الوظيفة تلائم "أبريل" كثيرا.

274
00:11:07,384 --> 00:11:09,799
علينا أن نقنع "بارني" أن يمنحها فرصة.

275
00:11:09,923 --> 00:11:12,837
المشكلة الأولى،
أنها ليست مرشحة كباقي المشاركين.

276
00:11:12,962 --> 00:11:13,962
حل بسيط؟

277
00:11:14,045 --> 00:11:16,958
أقتحم جامعتها وأبدل شهادتها بشهادة محاسبة.

278
00:11:17,083 --> 00:11:18,083
رويدك.

279
00:11:18,166 --> 00:11:20,788
وفي خروجي منها، سأنظر إلى السبورة.
ما هذه؟

280
00:11:20,913 --> 00:11:22,577
أهي معضلة رياضية مستحيلة الحل؟

281
00:11:22,911 --> 00:11:23,951
حللتها.

282
00:11:24,076 --> 00:11:26,283
سين يساوي عين، هذا واضح.

283
00:11:26,449 --> 00:11:30,279
يأتي أستاذ ويقول لي،
"أعمل هنا منذ 50 عاما.

284
00:11:31,528 --> 00:11:34,316
لم لا تحل هذه المعضلة الرياضية؟"

285
00:11:35,815 --> 00:11:37,647
وبينما يدير ظهره، سأكون قد رحلت.

286
00:11:37,772 --> 00:11:39,936
علينا أن نركز على نقاط قوة "أبريل".

287
00:11:40,228 --> 00:11:43,974
ظننت أن بإمكاننا تعديل سيرتها الشخصية.
هذه هي التي قدمتها إلى "باركس".

288
00:11:44,099 --> 00:11:47,179
إنها صورة تحمل توقيع دمية تدعى "ألف".

289
00:11:47,304 --> 00:11:49,719
حسنا، علينا إذن أن نصنع لها
سيرة ذاتية فعلية،

290
00:11:49,844 --> 00:11:53,465
ثم نقدمها بشكل لائق،
ونري "بارني" أنها أكثر من مؤهلة.

291
00:11:53,590 --> 00:11:55,422
على الجميع أن يساعدنا في هذا.

292
00:11:55,546 --> 00:11:57,628
"كريغ" و"دونا" والأشد أهمية...

293
00:11:57,753 --> 00:11:59,627
- لا، أرجوك.
- بربك، لا تفعل ذلك.

294
00:11:59,751 --> 00:12:01,291
أتريد استخراج نسخة؟

295
00:12:01,416 --> 00:12:03,456
أتريدان القيام بالأعمال التافهة؟

296
00:12:03,748 --> 00:12:05,287
أجل، لا أظن ذلك.

297
00:12:08,243 --> 00:12:09,658
اطلبي لي، "جيري غيرغيتش".

298
00:12:11,448 --> 00:12:14,404
انظر من حولك يا "أبريل". ماذا ترين؟

299
00:12:15,819 --> 00:12:17,693
نوافير، وماء.

300
00:12:18,941 --> 00:12:20,815
وسماء، وأنت.

301
00:12:20,939 --> 00:12:22,730
تنظرين إلي كما لو كنت مجنونة.

302
00:12:22,855 --> 00:12:24,394
إنني أرى موطنا جديدا.

303
00:12:24,936 --> 00:12:26,309
سأقبل بتلك الوظيفة،

304
00:12:26,434 --> 00:12:29,431
وسيرشح "بين" نفسه لمجلس الكونغرس
وسيفوز في نهاية المطاف.

305
00:12:29,556 --> 00:12:32,054
ومن ثم سنقضي وقتنا بين "واشنطن" و"باوني".

306
00:12:32,179 --> 00:12:35,426
هذا عظيم. يبدو أنك تحصلين على مرادك.

307
00:12:35,551 --> 00:12:37,257
مرادنا يا "أبريل". هذا مرادنا.

308
00:12:37,382 --> 00:12:38,423
يا إلهي.

309
00:12:38,548 --> 00:12:40,754
ماذا هناك؟ أهو عمود إنارة؟

310
00:12:40,879 --> 00:12:42,336
أهو تاريخي في رأيك؟

311
00:12:42,461 --> 00:12:44,001
لا، لقد وضعوه في السبعينيات.

312
00:12:44,126 --> 00:12:46,373
أنصتي، إنني متقدمة على خطتي بعد 5 سنوات.

313
00:12:46,498 --> 00:12:49,455
وهذا يعني أنك تحتاجين
إلى خطة جديدة لخمس سنوات.

314
00:12:49,579 --> 00:12:50,579
وها هي.

315
00:12:50,786 --> 00:12:53,242
هذا مذهل. كيف تضعينها بتلك السرعة؟

316
00:12:53,367 --> 00:12:56,073
أضع آلة لجمع الورق ككفالة في العاصمة.

317
00:12:56,323 --> 00:12:58,821
نحن على وشك الشروع برحلة مذهلة.

318
00:12:58,987 --> 00:13:02,358
ستكون هذه مدينتنا، وسيكون هذا مقعدنا.

319
00:13:02,483 --> 00:13:05,772
"أبريل" ، لدينا مقعد في العاصمة.

320
00:13:06,147 --> 00:13:08,270
متأسفة يا "ليزلي" ،
لا أستطيع الاستمرار في هذا.

321
00:13:08,395 --> 00:13:10,850
لا أريد العمل لدى الحكومة. إنني أستقيل.

322
00:13:14,681 --> 00:13:15,971
عم تتحدثين؟

323
00:13:16,095 --> 00:13:17,553
هل ستستقيلين؟ لماذا؟

324
00:13:18,802 --> 00:13:23,089
لأنني وبصدق، لا أعرف إن كنت أحب العمل
في المتنزهات العامة.

325
00:13:23,339 --> 00:13:24,339
أو لدى الحكومة.

326
00:13:24,463 --> 00:13:28,584
أشعر أنني دخلت مجال عملك دون تخطيط،
وقد مرت سنوات على ذلك.

327
00:13:28,709 --> 00:13:30,082
والآن أنا هنا.

328
00:13:30,207 --> 00:13:32,664
و"أندي" و"بين" يساعداني
في الحصول على وظيفة أخرى

329
00:13:32,789 --> 00:13:34,120
لأعرف المجال الذي سأعمل به.

330
00:13:34,245 --> 00:13:35,786
من "بين"؟ "بين ويات"؟

331
00:13:35,911 --> 00:13:37,784
هل كان يساعدك دون علمي؟

332
00:13:37,909 --> 00:13:39,283
حسنا، أتعلمين ماذا؟

333
00:13:39,407 --> 00:13:41,488
لقد جمعتنا تجربة جيدة.
لكنه في عداد الموتى الآن.

334
00:13:41,613 --> 00:13:43,694
لقد سلكت هذا الطريق الغريب طيلة فترة رشدي،

335
00:13:43,819 --> 00:13:45,901
وأحتاج لأن أعرف ما أريده حقا.

336
00:13:46,026 --> 00:13:47,608
لا أصدق أنك ستستقيلين.

337
00:13:47,733 --> 00:13:49,648
لا أصدق أن هذه أول مرة أسمع هذا منك.

338
00:13:49,773 --> 00:13:53,394
على مقعدنا، من بين جميع الأماكن.

339
00:14:01,345 --> 00:14:02,427
"لينكولن"
محل وافل

340
00:14:02,552 --> 00:14:03,759
الأمر محبط للغاية وحسب.

341
00:14:03,884 --> 00:14:06,173
إنني أحبها، لكن عندما تنفق الوقت والمجهود

342
00:14:06,298 --> 00:14:07,672
على حياة شخص، ثم تتخلى عني؟

343
00:14:07,797 --> 00:14:09,629
فما الفكرة في ذلك؟

344
00:14:09,754 --> 00:14:10,754
"ليزلي".

345
00:14:10,878 --> 00:14:14,707
لم أرك مستاءة هكذا
منذ أن نسيت منتصف عيد ميلاد "آن".

346
00:14:14,832 --> 00:14:15,832
- أجل.
- اخبريني،

347
00:14:15,956 --> 00:14:17,497
كم مرة تناولنا الغداء سوية؟

348
00:14:17,621 --> 00:14:19,660
5، أو 8 إن حسبت

349
00:14:19,785 --> 00:14:22,450
عدد المرات التي جلبت فيها
الفطائر المدورة إلى مكتبك بغتة.

350
00:14:22,575 --> 00:14:24,823
ولم كنا نتناول وجبات الغداء سويا كثيرا؟

351
00:14:25,030 --> 00:14:28,652
حسنا، لأنني عندما علمت
أنني سأعمل في "واشنطن،

352
00:14:28,777 --> 00:14:31,234
لقد ضايقتك حتى أصبحت صديقتي.

353
00:14:31,358 --> 00:14:34,356
سعيدة جدا لأنك فعلت ذلك، وأنت صديقة رائعة.

354
00:14:34,481 --> 00:14:37,186
لكن في بعض الأحيان
تركزين وتصممين على النجاح

355
00:14:37,311 --> 00:14:39,267
لدرجة تنسيك مشاعر الناس.

356
00:14:40,308 --> 00:14:42,723
اذكري لي مرة واحدة فعلت ذلك.

357
00:14:42,848 --> 00:14:46,469
كنا منسجمين في حديثك
لدرجة أنك تناول فطيرة الوافل الخاصة بي.

358
00:14:47,468 --> 00:14:52,422
في بعض الأحيان، كل ما يمكنك فعله
هو إعطاء الناس بعض النصائح وأن تشجعيهم.

359
00:14:52,796 --> 00:14:56,875
لكن عليك أن تدركي أن "أبريل"
عليها أن تكون قادرة على اتخاذ قراراتها.

360
00:14:57,709 --> 00:15:00,581
أنت محقة مجددا يا "مادلين أولبرايت".

361
00:15:00,706 --> 00:15:02,620
هل يمكنني استعادة دبوسي الآن؟

362
00:15:02,745 --> 00:15:04,327
أجل، متأسفة.

363
00:15:04,702 --> 00:15:07,033
أشكرك للسماح لي بارتدائه.
يجعلني أشعر بسلطة كبيرة.

364
00:15:07,158 --> 00:15:08,407
وأنا أيضا.

365
00:15:10,696 --> 00:15:13,360
انتهيت من وضع السيرة الذاتية.
وضعت النقاط عوضا عن الأرقام،

366
00:15:13,485 --> 00:15:15,817
لأنني وجدت فيها القوة والمهارة.

367
00:15:15,941 --> 00:15:18,147
مجلد لإنجازاتها.

368
00:15:18,272 --> 00:15:19,896
صور لها بعد إنجاز العمل.

369
00:15:20,021 --> 00:15:23,185
و500 دولار نقدا، في حال أردتم رشوتهم.

370
00:15:23,309 --> 00:15:24,349
"دونا".

371
00:15:24,474 --> 00:15:26,514
لقد وضعتني في الفريق،
وهذه طريقتي في الفوز.

372
00:15:26,639 --> 00:15:27,763
حسنا. طبعت النسخ.

373
00:15:27,888 --> 00:15:29,803
تم تجميع كل شيء وتدبيسه،

374
00:15:29,928 --> 00:15:31,302
وتم التحقق من جميع الأبحاث.

375
00:15:31,427 --> 00:15:33,091
وضعت عددا لا بأس فيه من المشابك.

376
00:15:33,216 --> 00:15:36,130
أضفت شهادة شخصية تؤكد روعة "أبريل".

377
00:15:36,255 --> 00:15:37,421
وعلى ذاك الرجل أن يقدر فعلتي،

378
00:15:37,546 --> 00:15:40,169
لأنني لا أقارن الناس
بـ "ماري جي بليغ" بسهولة.

379
00:15:40,293 --> 00:15:41,375
لا ينبغي على أحد ذلك.

380
00:15:41,500 --> 00:15:42,624
أتودين تناول العشاء الليلة؟

381
00:15:42,749 --> 00:15:43,998
- كلا.
- أحترم ذلك.

382
00:15:44,123 --> 00:15:45,414
- أنا متفرغ.
- لدي خطط أخرى.

383
00:15:45,539 --> 00:15:46,620
أحسنتم صنعا يا رفاق.

384
00:15:46,745 --> 00:15:49,576
بوجود هذا كله،
على "بارني" أن يمنحها فرصة على الأقل.

385
00:15:49,701 --> 00:15:51,866
من المؤكد أنهم قاموا بعمل رائع،
لكن هذا لا يكفي.

386
00:15:52,073 --> 00:15:53,864
كنت أفكر بالأمر طيلة اليوم.

387
00:15:54,321 --> 00:15:57,069
ولدي خطة في بذل مجهود غير متوقع

388
00:15:57,443 --> 00:15:59,983
وأجعل "أبريل" تبدو المرشحة المثلى.

389
00:16:06,060 --> 00:16:07,309
امنحني المنصب!

390
00:16:08,142 --> 00:16:11,430
أدعى "أبريل لادغيت" ،
وأنا موهوبة في المتفجرات.

391
00:16:13,220 --> 00:16:17,134
هيا يا "أمريكا!

392
00:16:17,259 --> 00:16:19,714
"أمريكا"!

393
00:16:19,839 --> 00:16:21,546
متى أخبر "أبريل" أن تأتي؟

394
00:16:21,670 --> 00:16:22,878
سيارتي.

395
00:16:29,163 --> 00:16:30,163
مرحبا.

396
00:16:30,371 --> 00:16:31,453
أشكرك على قدومك.

397
00:16:31,870 --> 00:16:35,741
حسنا، كان علي أن أفوت جولة
"مزاريب ’واشنطن‘ البارزة"،

398
00:16:35,866 --> 00:16:37,115
فيجدر أن يكون الأمر مهما.

399
00:16:37,614 --> 00:16:39,778
متأسفة لأنني غضبت عليك البارحة.

400
00:16:40,112 --> 00:16:42,817
أريد حقا أن يكون أصدقائي سعداء سويا،

401
00:16:42,942 --> 00:16:45,732
لكن ما هو أهم،
أريدهم أن يكونوا سعداء وحسب.

402
00:16:47,146 --> 00:16:50,685
إن شعرت أنك تحتاجين إلى الانتقال،
سأتفهم الأمر.

403
00:16:52,725 --> 00:16:55,056
- حسنا، استديري.
- ماذا؟ لماذا؟

404
00:16:55,181 --> 00:16:57,221
لأنني على وشك أن أقول شيئا جادا

405
00:16:57,346 --> 00:16:58,927
ولا استطيع فعل ذلك إن نظرت في عينيك.

406
00:16:59,052 --> 00:17:00,259
- من فضلك.
- حسنا.

407
00:17:02,382 --> 00:17:04,380
اخلعي حذاءك الآن وارتديه كالقفازات.

408
00:17:04,505 --> 00:17:06,046
- "أبريل".
- حسنا، متأسفة.

409
00:17:08,668 --> 00:17:13,247
عندما بدأت العمل لديك، كنت بلا هدف

410
00:17:14,580 --> 00:17:18,367
وظننت أن كل شيء غبي ومثير للشفقة.

411
00:17:20,282 --> 00:17:24,320
وقد حولتني إلى شخص يملك أهدافا وطموحا.

412
00:17:24,611 --> 00:17:26,277
وهذا هو السبب الوحيد

413
00:17:26,401 --> 00:17:28,691
وراء تفكيري فيما أريد فعلا.

414
00:17:32,438 --> 00:17:35,185
أريد أن أشكرك وحسب.

415
00:17:37,099 --> 00:17:39,097
وأحبك كثيرا.

416
00:17:40,305 --> 00:17:43,885
لهذا قررت ألا أحولك إلى قنفذ بحر.

417
00:17:44,010 --> 00:17:48,173
والذي يمكنني فعله
لأنني ساحرة تمتلك قوى خفية

418
00:17:48,298 --> 00:17:50,296
- وأنا شريرة...
- أعلم.

419
00:17:50,421 --> 00:17:52,294
- وأكره كل شيء.
- أعلم ذلك.

420
00:17:52,419 --> 00:17:53,626
أعلم.

421
00:17:53,834 --> 00:17:54,999
أشكرك يا "أبريل".

422
00:17:56,165 --> 00:17:58,496
إلا تمتلكين أي فكرة حيال ما تريدين فعله؟

423
00:17:59,828 --> 00:18:01,993
إليك الأخبار الطيبة. سأساعدك في ذلك.

424
00:18:02,118 --> 00:18:04,283
أعلم بعض الأشخاص قد يمكنهم مساعدتنا.
تعالي.

425
00:18:05,240 --> 00:18:08,112
"أبريل"، هذه "أليسا"
من مؤسسة الخدمة الأمريكية.

426
00:18:08,237 --> 00:18:11,484
إنهم يأخذون أناسا شبانا مثلك،
والذين يحاولون البحث عن طرق جديدة،

427
00:18:11,609 --> 00:18:14,523
ويطابقونها مع آلاف الوظائف في "أمريكا"

428
00:18:14,648 --> 00:18:15,688
التي تساعد المجتمعات.

429
00:18:15,813 --> 00:18:19,934
"أليسا"، هذه "أبريل لادغيت"،
إنها أعظم فتاة على الإطلاق،

430
00:18:20,059 --> 00:18:22,931
وعليك أن تجدي لها وظيفة
لتحبها وتعتز بها

431
00:18:23,056 --> 00:18:24,056
وتجعل من حياتها مثالية.

432
00:18:24,139 --> 00:18:25,179
حسنا، متأسفة.

433
00:18:25,304 --> 00:18:27,677
وجدت هذه المرأة المجنونة في طريقي،
وتأبى أن تدعني وشأني.

434
00:18:27,801 --> 00:18:30,924
إنني معتادة على حماس "ليزلي".

435
00:18:31,048 --> 00:18:32,506
لقد اتصلوا بنا العام الفائت

436
00:18:32,631 --> 00:18:34,545
لأنهم أرادوا تعيين أناس
في "ناشيونال باركس".

437
00:18:34,670 --> 00:18:36,918
بعد ذلك بيومين، قمنا بإعداد البرنامج كليا،

438
00:18:37,043 --> 00:18:39,291
وقد أرسلت إلي وسادة ووجهي مدروز عليها.

439
00:18:39,416 --> 00:18:40,416
ليس من أفضل أعمالي.

440
00:18:40,499 --> 00:18:41,872
كما أنك بدلت تسريحة شعرك.

441
00:18:41,997 --> 00:18:42,997
سأرسل لك وسادة أخرى.

442
00:18:43,162 --> 00:18:45,744
حسنا. اذهبي وحلي جميع مصاعبك المهنية.

443
00:18:45,868 --> 00:18:47,033
سأنتظرك هنا.

444
00:18:47,158 --> 00:18:48,241
متأسفة.

445
00:18:48,366 --> 00:18:50,572
- هذه فتاتي.
- أمي.

446
00:18:52,071 --> 00:18:53,486
لا أعلم يا "مادلين".

447
00:18:53,611 --> 00:18:56,025
إنهم يستغرقون وقتا طويلا،
وبدأ صبري ينفد.

448
00:18:56,150 --> 00:18:58,315
اتصلي بي، اتفقنا؟ صوتك يبعث لي بالراحة.

449
00:18:58,440 --> 00:18:59,896
أخبريني قصة أخرى عن "يالتسن".

450
00:19:00,021 --> 00:19:02,061
حسنا، ها هي. علي الذهاب. وداعا.
أوصلي سلامي لبناتك.

451
00:19:02,186 --> 00:19:03,310
أهلا.

452
00:19:03,602 --> 00:19:04,767
كيف سار الأمر؟

453
00:19:04,933 --> 00:19:06,057
لقد أبليت حسنا.

454
00:19:06,182 --> 00:19:08,388
أعرف تماما ما أريد أن أفعله.

455
00:19:08,680 --> 00:19:09,680
أجل.

456
00:19:09,804 --> 00:19:11,004
أهي منظمة "تيتش فور ’أمريكا‘"؟

457
00:19:11,095 --> 00:19:12,843
كلا. "هابيتات فور هيومانيتي"؟

458
00:19:12,968 --> 00:19:14,591
كلا. إنه عمل يتضمن الحيوانات.

459
00:19:14,757 --> 00:19:18,254
كلا. أريد العمل هنا. في هذه المؤسسة.

460
00:19:18,379 --> 00:19:19,628
أريد أن أكون كـ "أليسا".

461
00:19:19,836 --> 00:19:23,166
أريد أن أخبر الناس بما عليهم فعله،
وأرسلهم بعيدا عني.

462
00:19:23,291 --> 00:19:24,291
هذا رائع.

463
00:19:24,415 --> 00:19:25,997
وهذا يطابق كل ما هو مدرج على قائمتي.

464
00:19:26,122 --> 00:19:28,328
إبداع في حل المشكلات، والعمل بشكل فردي...

465
00:19:28,453 --> 00:19:31,409
إنني أدعم هذه الفكرة تماما.

466
00:19:31,533 --> 00:19:34,281
إنها فكرة مذهلة. لقد أحببتها. وأحبك.

467
00:19:34,406 --> 00:19:37,153
إذن، هل هناك وظائف شاغرة؟
ماذا قالت لك "أليسا" حين أخبرتها؟

468
00:19:37,278 --> 00:19:38,777
كلا. لم أخبرها بعد.

469
00:19:38,901 --> 00:19:41,649
أردت أولا الاستماع لرأيك
إن كانت فكرة جيدة.

470
00:19:42,106 --> 00:19:43,980
ماذا؟ أهي فكرة سيئة؟

471
00:19:44,729 --> 00:19:46,519
هل أردت استشارتي؟

472
00:19:46,644 --> 00:19:48,600
يا إلهي. أجل.

473
00:19:49,017 --> 00:19:50,682
إذن، هلا ساعدتني؟

474
00:19:51,390 --> 00:19:52,721
لست بحاجة إلي يا "أبريل".

475
00:19:53,221 --> 00:19:56,093
يمكنك الحصول على أي وظيفة تريدينها.

476
00:19:56,593 --> 00:20:00,131
من الواضح أنني سأتفقد سيرتك الذاتية
وسنعقد بعض المقابلات الوهمية

477
00:20:00,256 --> 00:20:02,337
وسأختار ملابسك وكل شيء.

478
00:20:02,462 --> 00:20:04,419
لكن يمكن الحصول على الوظيفة بنفسك.

479
00:20:06,418 --> 00:20:08,790
إنها قصة طويلة سأختصرها،
ربما وجدنا الوظيفة المثلى لك.

480
00:20:08,915 --> 00:20:10,829
لكن قد أكون أفسدت الأمر.

481
00:20:11,038 --> 00:20:13,202
ذهب "بين" و"رون" ليحاولا إصلاح الوضع.

482
00:20:13,327 --> 00:20:15,742
وإن لم يفعلا، أشعر أنها غلطتهم.

483
00:20:15,867 --> 00:20:18,364
الجميع يعاملني بلطف مؤخرا. وهذا غريب.

484
00:20:18,489 --> 00:20:20,113
أشعر أنني أحتاج للاستحمام بالقذارة

485
00:20:20,237 --> 00:20:21,778
لأغسل عني كل هذا اللطف.

486
00:20:21,903 --> 00:20:24,234
هذا لأننا نحبك. ونريد أن تكوني سعيدة.

487
00:20:24,359 --> 00:20:26,274
قد تكون الوظيفة الاستشارية ما تبحثين عنها.

488
00:20:26,399 --> 00:20:27,938
أجل. في هذا الشأن...

489
00:20:30,645 --> 00:20:33,767
أرجوك ألا تتأثر بأفعال "أندي"
في حكمك على "أبريل".

490
00:20:33,892 --> 00:20:37,929
إنها مخلوقة استثنائية
والتي تزوجت رجلا أحمقا.

491
00:20:38,096 --> 00:20:41,093
أجل، وأعتقد أن هذا التقديم الذي وضعناه
يلخص الأمر.

492
00:20:41,260 --> 00:20:43,341
كل ما نطلبه منك أن تقابلها،

493
00:20:43,466 --> 00:20:45,838
وأن تعاينها ماليا لأجل الوظيفة.

494
00:20:46,046 --> 00:20:50,084
وإن خيبت أملك، يمكنك أن تعدني المسؤول...

495
00:20:51,541 --> 00:20:52,582
صحيح؟

496
00:20:52,707 --> 00:20:53,707
أتعرفان ماذا؟

497
00:20:53,789 --> 00:20:57,785
إن كان أصدقاؤها يبذلون كل هذا الجهد،
فلا بد أن هناك جانب مذهل فيها.

498
00:20:57,910 --> 00:20:59,700
- أخبراها أنني سأقابلها غدا.
- مهلا.

499
00:20:59,825 --> 00:21:01,491
"أبريل" ؟ أهلا.

500
00:21:01,698 --> 00:21:04,446
كنا نتحدث عنك للتو. لدينا أنباء سارة.

501
00:21:06,611 --> 00:21:07,611
يا للهول.

502
00:21:09,024 --> 00:21:10,065
حسنا.

503
00:21:12,022 --> 00:21:14,811
لا تريد الحصول على الوظيفة.

504
00:21:16,060 --> 00:21:17,226
أتفهم ذلك.

505
00:21:21,180 --> 00:21:23,095
هذا وضع محرج.

