﻿1
00:00:03,737 --> 00:00:07,995
إنه برنامج الانفجار الموسيقي الرائع
لـ "جوني كاراتيه"!

2
00:00:09,415 --> 00:00:11,377
والآن أقدم لكم مضيفكم، "جوني كاراتيه"،

3
00:00:11,502 --> 00:00:15,719
أقدم لكم نفسي، "بيرد هابلي"!

4
00:00:16,805 --> 00:00:18,141
سكوت!

5
00:00:18,642 --> 00:00:21,314
مرحبا بكم في البرنامج الوحيد
الذي لا يتضمن سوى التعلم،

6
00:00:21,439 --> 00:00:24,111
الموسيقى، الحيوانات، الألعاب النارية،
التزلج على المياه،

7
00:00:24,236 --> 00:00:25,447
وأهم شيء،

8
00:00:25,572 --> 00:00:29,163
المثلجات، البيتزا، النينجا،
أن تصبحوا أقوى،

9
00:00:29,288 --> 00:00:30,498
أسماك القرش مقابل الدببة،

10
00:00:30,623 --> 00:00:32,670
وأهم شيء، الكاراتيه!

11
00:00:34,130 --> 00:00:36,720
والآن، لم لا تساعدوني يا أطفال
على غناء أغنية الترحيب؟

12
00:00:36,845 --> 00:00:38,223
دعوني أحضر جيتاري.

13
00:00:40,352 --> 00:00:42,063
سرق أحدهم جيتاري.

14
00:00:43,942 --> 00:00:47,073
تبدو هذه قضية للمحقق الخاص

15
00:00:47,783 --> 00:00:48,785
"بيرت ماكلين".

16
00:00:49,954 --> 00:00:51,457
قسم التحقيقات
العميل الخاص

17
00:00:51,582 --> 00:00:53,102
مكتب التحقيقات الفيدرالي
"بيرت ماكلين"

18
00:00:53,168 --> 00:00:54,630
مكتب التحقيقات الفيدرالي

19
00:00:54,797 --> 00:00:57,344
لا أكترث يا "باتمان". أنت تعمل لصالحي.

20
00:00:57,469 --> 00:00:59,431
قم بزيادة الحدود!

21
00:01:01,101 --> 00:01:03,439
"ماكلين" ، اتصل الرئيس 6 مرات.

22
00:01:03,606 --> 00:01:06,612
إن لم نستعد هذا الجيتار،
سيتم إلغاء السلام في "العراق".

23
00:01:06,779 --> 00:01:08,198
دعيني وشأني يا سيدتي!

24
00:01:08,408 --> 00:01:09,660
إنني أبذل قصارى جهدي.

25
00:01:09,911 --> 00:01:11,580
أنا لا أتبع القواعد.

26
00:01:11,956 --> 00:01:13,167
لكنني أحصل على نتائج.

27
00:01:13,292 --> 00:01:15,087
تبا. أنت محق مجددا يا "ماكلين".

28
00:01:15,212 --> 00:01:17,676
وأنا آسفة. أنت أفضل عميل
رأيته على الإطلاق.

29
00:01:17,927 --> 00:01:19,721
ولقد عملت مع "جيمس بوند".

30
00:01:20,390 --> 00:01:21,684
قد يساعدك هذا الدليل.

31
00:01:22,060 --> 00:01:23,771
تم تركه في مسرح الجريمة.

32
00:01:24,105 --> 00:01:25,399
انصراف.

33
00:01:25,650 --> 00:01:29,700
هذه القضية تزداد عمقا أكثر فأكثر.

34
00:01:30,326 --> 00:01:32,789
إنني أغرق في نهاية مسبح البالغين،

35
00:01:32,914 --> 00:01:35,878
وعامل الإنقاذ في المرحاض يتغوط.

36
00:01:38,342 --> 00:01:39,427
هذا جيد، صحيح؟

37
00:01:39,886 --> 00:01:41,974
تمت سرقة جيتار "جوني كاراتيه".

38
00:01:42,225 --> 00:01:44,771
الآلة تساوي بالضبط 900 مليون دولار.

39
00:01:44,896 --> 00:01:46,316
لكن الأهم،

40
00:01:46,441 --> 00:01:48,403
أنه لا يستطيع عزف أغنية الوداع من دونه.

41
00:01:48,528 --> 00:01:51,660
لذا بنهاية هذا البرنامج، سأكتشف السارق،

42
00:01:51,785 --> 00:01:53,664
وسيدفع الثمن غاليا.

43
00:01:54,457 --> 00:01:57,922
تذكرة ذهاب إلى خزان مياه القرد الراقص!

44
00:01:58,047 --> 00:01:59,509
كل هذا وأكثر

45
00:01:59,635 --> 00:02:03,517
في برنامج الانفجار الموسيقي الرائع
لـ "جوني كاراتيه"!

46
00:02:04,059 --> 00:02:06,439
حان الوقت للكم الملل في وجهه الغبي

47
00:02:06,564 --> 00:02:07,668
برنامج الانفجار الموسيقي الرائع
لـ "جوني كاراتيه"

48
00:02:07,692 --> 00:02:10,406
اقفز، اركل، الكم وأسقط

49
00:02:10,572 --> 00:02:13,161
اركل الحزن إلى الخارج وتخلص منه

50
00:02:13,578 --> 00:02:16,083
أجل، الكم حتى تسقط

51
00:02:16,209 --> 00:02:21,093
إنه برنامج الانفجار الموسيقي الرائع
لـ "جوني كاراتيه"

52
00:02:21,219 --> 00:02:23,348
ابتكار، كتابة، إنتاج، إخراج، تحرير...
"أندي دواير"

53
00:02:23,682 --> 00:02:26,688
إذا يا معلمي الكاراتيه،
أنتم هنا من أجل حلقة

54
00:02:26,814 --> 00:02:29,694
رائعة ومميزة من برنامج "جوني كاراتيه".

55
00:02:31,238 --> 00:02:34,078
وهذا لأنه برنامجي الأخير.

56
00:02:35,832 --> 00:02:37,084
لا تتجهموا.

57
00:02:37,335 --> 00:02:40,090
خلال أسبوعين، سأنتقل إلى "واشنطن" العاصمة.

58
00:02:40,382 --> 00:02:43,680
إنها عاصمة العالم أجمع.

59
00:02:43,889 --> 00:02:46,854
لديهم هناك أشياء كالبيت الأبيض،

60
00:02:47,730 --> 00:02:49,250
مؤسسة "سميثسونيان"
متحف الطيران والفضاء الوطني

61
00:02:49,274 --> 00:02:52,114
والمفضل لدي،

62
00:02:52,239 --> 00:02:53,450
نصب "لنكولن" التذكاري.

63
00:02:53,783 --> 00:02:56,915
إنه هذا التمثال الضخم
لهذا الوحش العملاق الجالس على كرسي

64
00:02:57,040 --> 00:02:58,877
الذي يمثل كل أعداء "أمريكا".

65
00:02:59,086 --> 00:03:00,631
سأنتقل إلى "واشنطن" العاصمة.

66
00:03:00,756 --> 00:03:02,676
لأن زوجتي، "أبريل لادغيت كاراتيه دواير"،

67
00:03:02,926 --> 00:03:04,304
قبلت وظيفة رائعة هناك.

68
00:03:04,429 --> 00:03:07,060
أنا فخور جدا بها وأحبها حبا جما. "أبريل"!

69
00:03:07,185 --> 00:03:09,398
لم لا تخرجين وتتحدثين إلى الأطفال؟

70
00:03:09,524 --> 00:03:10,985
لنحييها لكونها رائعة.

71
00:03:11,110 --> 00:03:12,905
مرحبا يا "جوني"!

72
00:03:13,322 --> 00:03:17,748
بما أنه البرنامج الأخير، أردت عمل

73
00:03:17,873 --> 00:03:19,459
زاوية مميزة جدا لحيوانات "أبريل".

74
00:03:19,585 --> 00:03:20,629
زاوية حيوانات "أبريل"

75
00:03:20,754 --> 00:03:22,215
هذا صحيح.

76
00:03:22,340 --> 00:03:27,685
هذا الأسبوع جلبت أحد أكثر الحيوانات
الغريبة والمرعبة في العالم بأسره،

77
00:03:28,186 --> 00:03:30,356
الرتيلاء "غولايث" آكل الطيور.

78
00:03:33,655 --> 00:03:36,202
والاسم "غولايث" يعني العملاق.

79
00:03:36,368 --> 00:03:38,289
وكما ترون...

80
00:03:39,959 --> 00:03:41,671
- "أندي" ، أين هو؟
- ماذا؟

81
00:03:42,464 --> 00:03:43,967
- أين هو؟
- لا تنظري إلي.

82
00:03:44,092 --> 00:03:46,764
لا أدري ماذا حدث. أخرجته حتى نلعب الغميضة.

83
00:03:46,889 --> 00:03:49,478
لم أتمكن من العثور عليه. و... هذا ما حدث.

84
00:03:49,729 --> 00:03:51,565
حسنا. مرة أخرى،

85
00:03:51,691 --> 00:03:54,989
زاوية "أبريل" للحيوانات
تحولت إلى واحد من مقاطعنا المفضلة.

86
00:03:55,114 --> 00:03:56,951
تحرير الحيوانات في الاستوديو

87
00:03:58,496 --> 00:04:02,128
وكالعادة، عندما نحرر الحيوانات
في الاستوديو عن غير قصد،

88
00:04:02,254 --> 00:04:04,090
علينا أن نريكم إخلاء المسؤولية هذا.

89
00:04:04,215 --> 00:04:06,303
ممل.

90
00:04:06,428 --> 00:04:08,850
ها هو إخلاء المسؤولية. لم أقرأه.

91
00:04:10,686 --> 00:04:12,273
نقطة مهمة.

92
00:04:12,399 --> 00:04:14,193
حسنا. تم.

93
00:04:14,528 --> 00:04:17,409
حسنا يا أطفال. كونوا مستعدون للبحث عن...
ماذا يسمى؟

94
00:04:17,534 --> 00:04:20,039
الرتيلاء "غولايث" آكل الطيور،

95
00:04:20,164 --> 00:04:23,336
المعروف محليا لآل "فنزويلا"
بـ"قبضة الشيطان."

96
00:04:23,462 --> 00:04:24,882
إلى اللقاء يا أطفال.

97
00:04:26,843 --> 00:04:29,057
حسنا يا أطفال.
لدينا الكثير من العمل لنقوم به

98
00:04:29,182 --> 00:04:31,395
سنؤدي "خطوات (كاراتيه) الـ5 للنجاح."

99
00:04:31,520 --> 00:04:32,940
غنوا معي.

100
00:04:33,482 --> 00:04:34,651
اليوم سنقوم

101
00:04:34,776 --> 00:04:36,279
بصنع شيء

102
00:04:36,404 --> 00:04:37,490
تعلم شيء

103
00:04:37,615 --> 00:04:39,368
تحطيم شيء باستخدام الكاراتيه

104
00:04:40,830 --> 00:04:42,333
ثم سنجرب شيئا جديدا

105
00:04:42,459 --> 00:04:44,045
حتى إن بدا لكم مخيفا

106
00:04:44,170 --> 00:04:46,132
وأخيرا سنستمتع

107
00:04:46,257 --> 00:04:47,635
ونتصرف بلطف مع أحدهم

108
00:04:47,760 --> 00:04:53,188
لأن هذا أسلوب "جوني كاراتيه"

109
00:04:53,647 --> 00:04:55,484
الخطوة الأولى، لنصنع شيئا.

110
00:04:55,610 --> 00:04:59,993
اصنع شيئا مع "رون" النجار

111
00:05:00,202 --> 00:05:02,582
مرحبا، "رون" النجار. كيف حالك؟

112
00:05:03,166 --> 00:05:06,798
عقدي محدد جدا.
لست مضطرا للإجابة على هذا السؤال.

113
00:05:07,048 --> 00:05:09,512
سأصنع هذا الأسبوع إطار زجاجي للعرض،

114
00:05:09,638 --> 00:05:13,145
الذي يمكن استخدامه لعرض شيء ذو قيمة عالية.

115
00:05:13,270 --> 00:05:16,025
سنصنع هذا الإطار
من خشب شجر الكرز الأمريكي.

116
00:05:16,151 --> 00:05:18,906
الكرز؟ لدي سؤال واحد.

117
00:05:19,031 --> 00:05:21,828
كلا. مذاق الخشب ليس كمذاق الكرز.
لا يمكنك أن تأكله.

118
00:05:22,204 --> 00:05:25,294
لم أكن سآكله يا "رون" النجار. كنت سألعقه.

119
00:05:26,170 --> 00:05:27,464
تذكروا دائما يا أطفال،

120
00:05:27,589 --> 00:05:31,222
عندما تجدون شيئا جديدا،
عليكم لعقه أولا قبل تناوله.

121
00:05:31,347 --> 00:05:33,936
هذا غير صحيح بطرق شتى.

122
00:05:34,437 --> 00:05:36,983
بالتأكيد استمتعت بصنع الأشياء معك يا بني.

123
00:05:37,108 --> 00:05:40,239
أشكرك على كل ما فعلته للأطفال
في هذه المجال.

124
00:05:40,365 --> 00:05:42,328
على الرحب والسعة يا "رون" النجار.
أيها الأطفال.

125
00:05:42,703 --> 00:05:44,332
تبدو لي هذا

126
00:05:44,457 --> 00:05:46,336
لحظة العناق

127
00:05:46,461 --> 00:05:48,423
أنت مخطئ. أزل الكتابة.

128
00:05:49,926 --> 00:05:52,806
حسنا يا أطفال، حان وقت
خطوتنا التالية نحو النجاح.

129
00:05:52,932 --> 00:05:54,393
لنتعلم شيئا.

130
00:05:54,602 --> 00:05:58,818
تعلم شيئا
مع الأستاذ "سمارت برين"

131
00:05:59,194 --> 00:06:02,033
- مرحبا، أستاذ "سمارت برين"!
- مرحبا يا "جوني".

132
00:06:02,367 --> 00:06:04,371
لا أعلم إن كنت تلقيت بريدي الإلكتروني،

133
00:06:04,580 --> 00:06:07,836
لكن فكرت بما أن هذا برنامجنا الأخير،
ربما لا نستخدم...

134
00:06:07,962 --> 00:06:09,172
الجرس الممل

135
00:06:09,339 --> 00:06:10,341
الجرس الممل.

136
00:06:13,431 --> 00:06:16,436
حسنا يا أطفال. سنتعلم اليوم عن الجغرافيا.

137
00:06:16,562 --> 00:06:19,610
أنت يا "جوني"
ستنتقل إلى "واشنطن" العاصمة.

138
00:06:19,902 --> 00:06:21,489
فكرت أن يكون ما سنتحدث عنه

139
00:06:21,614 --> 00:06:24,870
أسرع طريقة لوصولك إلى هناك
ستكون باستخدام الطائرة،

140
00:06:24,996 --> 00:06:25,998
"باوني"،
"واشنطن" العاصمة

141
00:06:26,123 --> 00:06:27,918
أم القطار أم السيارة؟

142
00:06:28,044 --> 00:06:31,383
وكما ترون فإن الطائرة هي الأسرع.

143
00:06:31,551 --> 00:06:33,429
ليست الأسرع. ماذا عن انتقال المادة عن بعد؟

144
00:06:34,056 --> 00:06:38,105
بالتأكيد. سيكون هذا ممتعا حقا،
لكنه مستحيل.

145
00:06:38,314 --> 00:06:41,361
لا يوجد شيء مستحيل يا أطفال.

146
00:06:41,612 --> 00:06:43,658
انتقال المادة عن بعد أمر مستحيل.

147
00:06:43,908 --> 00:06:45,704
يتعلق الأمر بالفيزياء النظرية.

148
00:06:46,789 --> 00:06:48,417
طلبت مني فعل ذلك.

149
00:06:48,668 --> 00:06:49,962
كان هذا معروفا...

150
00:06:53,427 --> 00:06:55,097
صباح الخير يا "جوني"! توزيع البريد!

151
00:06:59,564 --> 00:07:01,777
مرحبا، "باري" ساعي البريد!
من أرسل لي بريد اليوم؟

152
00:07:01,902 --> 00:07:04,950
"جوني" ، تلقيت أكثر من 500 خطاب،

153
00:07:05,075 --> 00:07:08,499
من أطفال يحبونك،
يطلبون منك و "أبريل" ألا ترحلا.

154
00:07:08,624 --> 00:07:09,793
أسمعت هذا يا عزيزتي؟

155
00:07:10,503 --> 00:07:13,174
كما تلقيت يا "جوني" خطابا مميزا جدا.

156
00:07:13,300 --> 00:07:14,511
إنه مني.

157
00:07:14,636 --> 00:07:18,059
وفي آخر يوم من برنامجك، فكرت أن أقرأه لك.

158
00:07:19,813 --> 00:07:21,065
"عزيزي ’أندي‘،

159
00:07:21,525 --> 00:07:23,278
لم أرزق بابن قط،

160
00:07:23,404 --> 00:07:26,159
وأردتك أن تعلم
أن في السنوات الـ10 الماضية..."

161
00:07:26,284 --> 00:07:27,954
حان وقت تحطيم شيء باستخدام الكاراتيه!

162
00:07:28,163 --> 00:07:32,380
تحطيم شيء باستخدام الكاراتيه
مع "باري" ساعي البريد

163
00:07:32,630 --> 00:07:34,759
هجوم أيها النينجا!

164
00:07:35,052 --> 00:07:36,054
رباه.

165
00:07:37,598 --> 00:07:40,353
ضربة النينجا!

166
00:07:40,604 --> 00:07:42,066
انتشار!

167
00:07:42,274 --> 00:07:44,696
تذكروا، لا تهاجموا موظف بريد حقيقي أبدا.

168
00:07:44,821 --> 00:07:46,908
مسموح لنا بالهجوم على "باري" ساعي البريد

169
00:07:47,034 --> 00:07:48,829
لأنه تطوع أن يساعدنا في حركات الكاراتيه.

170
00:07:49,205 --> 00:07:51,835
ظننت أنني سأحمل قطعة خشب أو ما شابه.

171
00:07:51,961 --> 00:07:53,755
لكن تسرني المساعدة دائما.

172
00:07:53,880 --> 00:07:56,720
التالي، سنجرب شيئا جديدا
مع صديقتي الرائعة، "ليزلي نوب".

173
00:07:57,137 --> 00:08:01,521
جرب شيئا جديدا
مع "ليزلي نوب"

174
00:08:01,771 --> 00:08:02,982
مرحبا يا "جوني كاراتيه"!

175
00:08:03,108 --> 00:08:05,278
يسعدني أن أكون هنا
في برنامجك الأخير على الإطلاق.

176
00:08:05,403 --> 00:08:08,702
مرحبا يا "ليزلي". يسعدني وجودك هنا
لتعلمينا جميعا كيف نكون شجعانا.

177
00:08:08,994 --> 00:08:10,998
"ليزلي" ، ما الجديد الذي ستجربينه
هذا الأسبوع؟

178
00:08:11,124 --> 00:08:14,839
سأستولي على
تقديم برنامج صديقي التليفزيوني.

179
00:08:15,966 --> 00:08:17,177
أليس هذا صحيح يا "أبريل"؟

180
00:08:17,302 --> 00:08:18,889
هذا صحيح.

181
00:08:19,140 --> 00:08:23,105
"جوني" ، أسعدت الكثير من الأطفال والآباء

182
00:08:23,231 --> 00:08:25,443
لذا نريد أن نمنحك توديعا لائقا.

183
00:08:25,568 --> 00:08:28,032
"أندي دواير"/ "جوني كاراتيه"،

184
00:08:28,158 --> 00:08:30,913
هذه حياتك!

185
00:08:31,038 --> 00:08:32,667
"أندي دواير"
هذه حياتك!

186
00:08:32,792 --> 00:08:35,046
رباه. "ليزلي" ، هذا مذهل.

187
00:08:37,008 --> 00:08:38,804
لا أدري ماذا أقول.

188
00:08:39,305 --> 00:08:42,519
حرفيا، لأن عادة يكون معي نص ألتزم به.

189
00:08:43,103 --> 00:08:46,652
لكن لا أدري ماذا يفترض بي أن أقول الآن.

190
00:08:47,028 --> 00:08:50,034
- إنه أشبه بكابوس.
- حسنا. دع هذا لنا يا "جوني".

191
00:08:50,201 --> 00:08:54,209
عندما نعود، سنلقي نظرة على
رحلة "أندي دواير".

192
00:08:54,335 --> 00:08:55,712
تأهبوا.

193
00:08:55,838 --> 00:08:56,965
سنعود على الفور...

194
00:08:57,090 --> 00:08:59,177
"الآن استمعوا لبعض كلمات رعاة البرنامج،"

195
00:08:59,303 --> 00:09:02,100
إنها الكلمات التي سأقولها الآن.

196
00:09:02,434 --> 00:09:05,523
استأجروا شركة "فيري غود" للبناء
من أجل احتياجاتكم الخاصة بالبناء.

197
00:09:05,648 --> 00:09:07,110
"فيري جود"
شركة للبناء والتطوير

198
00:09:07,235 --> 00:09:10,157
أو لا تفعلوا. فأنا لست متسولا.

199
00:09:10,282 --> 00:09:11,660
"رون سوانسون"

200
00:09:24,603 --> 00:09:26,189
نهاية الإعلان.

201
00:09:27,859 --> 00:09:30,031
ثمة مقولة لأهل "وامابوك"،

202
00:09:30,281 --> 00:09:33,913
"من ينصت هو من يمكنه سماع عواء الذئب."

203
00:09:34,039 --> 00:09:37,754
تم تناقل هذه النصيحة من جيل إلى آخر.

204
00:09:38,130 --> 00:09:41,303
اليوم، سأعطيكم هذه النصيحة.

205
00:09:41,511 --> 00:09:44,309
أنصتوا لـ"كوينزي" الذئب
في كازينو "وامابوك".

206
00:09:44,434 --> 00:09:47,774
مرتين يوميا، زائر واحد محظوظ
سيفوز بجائزة الذئب الكبرى،

207
00:09:47,899 --> 00:09:50,947
وسيعوي "كوينزي" من أجله.

208
00:09:56,374 --> 00:09:57,627
كازينو "وامابوك"

209
00:09:57,752 --> 00:10:02,345
سنستعيد أموالنا ببطء من البيض
ربع دولار كل مرة.

210
00:10:03,472 --> 00:10:08,064
ما سنعود إليه الآن
هو رسالة عودة برنامج "جوني كاراتيه".

211
00:10:08,607 --> 00:10:09,650
مرحبا بعودتكم.

212
00:10:09,818 --> 00:10:11,947
عندما قابلت الرجل الذي يقف بجانبي أول مرة،

213
00:10:12,072 --> 00:10:13,617
لم يكن ظاهرة ثقافية.

214
00:10:13,743 --> 00:10:16,248
"ظاهرة" تعني "اكتشاف كهف."

215
00:10:17,416 --> 00:10:19,003
كان يمر بوقت عصيب.

216
00:10:19,128 --> 00:10:21,591
كان قد كسر ساقيه للتو من السقوط في حفرة.

217
00:10:21,716 --> 00:10:23,052
كنت ثملا للغاية.

218
00:10:23,219 --> 00:10:25,975
- إنه برنامج أطفال، "أندي". برنامج أطفال.
- أجل. أنت محقة.

219
00:10:26,183 --> 00:10:29,732
هذا الحدث كان سبب
حدوث أشياء رائعة في حياتي،

220
00:10:29,858 --> 00:10:31,945
تشمل بناء أراضي "باوني".

221
00:10:32,070 --> 00:10:36,245
لذا بطريقة غريبة يا "أندي" ،
فإنني مدينة لك بكل هذا.

222
00:10:36,371 --> 00:10:38,834
والآن بما أن البرنامج انتهى،
توجب علي البدء من جديد.

223
00:10:38,959 --> 00:10:42,007
أتمنى أن تكون هناك حفرة في
"واشنطن" العاصمة يمكنني السقوط بها.

224
00:10:42,174 --> 00:10:45,096
جمع "أندي" شتات حياته وحصل لنفسه على وظيفة

225
00:10:45,221 --> 00:10:47,225
في مكان تنظيف الأحذية في "سيتي هال".

226
00:10:47,518 --> 00:10:50,065
ثم أصبح مساعد بأحد المكاتب.

227
00:10:50,190 --> 00:10:51,609
- مرحبا يا عزيزي.
- مرحبا.

228
00:10:51,734 --> 00:10:53,154
لطالما كان نشيطا،

229
00:10:53,279 --> 00:10:56,703
لكنه أيضا ظل يتتبع مواعيده
بكتابتها على ذراعه.

230
00:10:56,995 --> 00:10:58,039
شريط البرنامج النهائي

231
00:10:58,164 --> 00:11:00,085
- ما زلت أفعل!
- لتكريمه على ذلك الوقت

232
00:11:00,210 --> 00:11:02,715
وحتى نتأكد ألا يفوتك موعد آخر مجددا،

233
00:11:02,840 --> 00:11:06,430
أحضرنا لك منظم للأيام موقع بحروف اسمك.

234
00:11:06,931 --> 00:11:09,520
هذا لطيف جدا يا شباب.

235
00:11:10,105 --> 00:11:11,315
شكرا لكما.

236
00:11:12,568 --> 00:11:14,154
كلا، لقد أضعته.

237
00:11:14,279 --> 00:11:16,117
اختفى منظم الأيام. لا يمكنني إيجاده.

238
00:11:16,242 --> 00:11:17,953
ماذا؟

239
00:11:19,373 --> 00:11:20,667
مناسب، حقا.

240
00:11:21,001 --> 00:11:25,093
ثم ذهب "أندي" إلى "إنجلترا"
لبضعة أشهر للعمل لمنظمة خيرية.

241
00:11:25,218 --> 00:11:26,804
وهناك صادق

242
00:11:26,929 --> 00:11:30,812
إيرل كورنوال الـ14 بعد "تيمس"،
سير "إدغار كوفينجتون".

243
00:11:31,230 --> 00:11:32,792
سير "إدغار كوفينجتون" الضابط
رجل انجليزي

244
00:11:32,816 --> 00:11:34,486
رباه يا "إيدي"! هذا مذهل!

245
00:11:36,991 --> 00:11:40,666
"أندي" ، أنا هنا
في هذا المكان الغريب المسطح،

246
00:11:40,791 --> 00:11:43,504
لأنصبك كمدافع كاراتيه

247
00:11:43,629 --> 00:11:45,926
مخلص وحقيقي للملكة "ريلم".

248
00:11:49,934 --> 00:11:51,270
اركع على ركبتك رجاء.

249
00:11:52,397 --> 00:11:55,862
يتم منح هذا الشرف
لأولئك الذين حققوا إنجازا عظيما

250
00:11:55,987 --> 00:11:59,745
في مجالات الفن، والتعلم، الأدب، والعلوم.

251
00:11:59,870 --> 00:12:02,249
لذا، بموجب هذا القانون ألقبك

252
00:12:02,876 --> 00:12:06,342
فارسا برتبة الإمبراطورية الملكية.

253
00:12:06,467 --> 00:12:08,888
مهلا. أيمكنك حقا فعل ذلك؟

254
00:12:09,013 --> 00:12:11,017
عمليا، الملكة وحدها يمكنها منح لقاب فارس،

255
00:12:11,142 --> 00:12:13,522
لكنني ثري جدا
لدرجة أن تسمح لي بفعل ما أريد.

256
00:12:13,647 --> 00:12:15,109
أتريد أن تحصل على لقب فارس؟

257
00:12:15,401 --> 00:12:18,574
كلا. بالطبع لا. إنه يوم "أندي".

258
00:12:18,699 --> 00:12:19,784
لا أمانع.

259
00:12:19,910 --> 00:12:21,287
إذا أريد، امنحني لقب فارس، رجاء.

260
00:12:21,413 --> 00:12:22,582
رباه، هذا مذهل.

261
00:12:22,875 --> 00:12:26,131
الشتاء قادم إلى السير "بين لايتستورم".

262
00:12:26,256 --> 00:12:28,552
- حسنا، كلاكما فارسان.
- رائع.

263
00:12:28,677 --> 00:12:30,389
كان هذا ممتعا جدا.

264
00:12:31,433 --> 00:12:35,149
الصديق، زميل العمل،
الموسيقي، الزوج "أندي دواير"...

265
00:12:35,274 --> 00:12:36,878
- السير "أندي دواير".
- السير "أندي دواير".

266
00:12:36,902 --> 00:12:38,739
أصبح يمثل أشياء كثيرة لأشخاص كثر.

267
00:12:38,947 --> 00:12:40,994
لكن ابتكاره الأعظم لم يظهر بعد.

268
00:12:41,202 --> 00:12:44,292
تحية لـ "جوني كاراتيه" عندما نعود!

269
00:12:44,417 --> 00:12:45,503
سنعود على الفور...

270
00:12:46,755 --> 00:12:47,799
نعلم ما تريد.

271
00:12:47,924 --> 00:12:50,429
طعام طبيعي صحي ذو مذاق رائع.

272
00:12:50,555 --> 00:12:51,973
ونحن هنا لإخبارك...

273
00:12:52,141 --> 00:12:53,518
أنه ليس له وجود

274
00:12:55,064 --> 00:12:56,441
الطعام الصحي للفاشلين.

275
00:12:56,567 --> 00:12:59,989
مذاقه كالقمامة وإن قلت إنك تحبه،
فأنت أحمق وكاذب.

276
00:13:00,115 --> 00:13:01,117
كن صادقا.

277
00:13:01,367 --> 00:13:02,367
هذا ما تريد تناوله.

278
00:13:02,453 --> 00:13:05,375
"بانش برغر"
برغر كبير للفطور

279
00:13:05,542 --> 00:13:08,256
مذاقه رائع. علام يحتوي؟ من يكترث؟

280
00:13:08,381 --> 00:13:10,260
كم عدد السعرات الحرارية؟ اصمت!

281
00:13:10,385 --> 00:13:11,930
إنه مذهل.

282
00:13:12,139 --> 00:13:13,516
تناوله

283
00:13:13,642 --> 00:13:15,145
وإلا تكون مملا

284
00:13:15,270 --> 00:13:17,148
"بانش برغر"

285
00:13:18,276 --> 00:13:19,276
ذكريات فأر المختبر

286
00:13:19,362 --> 00:13:22,744
أحد أعظم إنجازات "أندي"
كان نجاح فرقته، "ماوس رات".

287
00:13:22,869 --> 00:13:24,998
لا أحد يقدم ما نقدمه.

288
00:13:25,123 --> 00:13:26,125
هذا غير صحيح.

289
00:13:26,251 --> 00:13:27,354
"أندرو ’بيلي‘ بيرلنسون"
عازف جيتار/مطرب

290
00:13:27,378 --> 00:13:28,964
إننا نعزف أغاني "ديف ماثيوز".

291
00:13:29,131 --> 00:13:32,638
لذا أعتقد أنه يمكنك القول إن "ديف ماثيوز"
كان يقدم ما نقدمه.

292
00:13:33,014 --> 00:13:36,980
لتعزف في فرقة كفرقة "ماوس رات"
تجلب السعادة للكثيرين

293
00:13:37,105 --> 00:13:38,149
"مارك ريفرز"
الدرامز

294
00:13:38,275 --> 00:13:40,111
كان أمرا رائعا.

295
00:13:40,905 --> 00:13:42,909
يجب أن أذكر أنني حاخام الآن.

296
00:13:43,034 --> 00:13:44,662
لمشاهدة الفيلم بأكمله، انتقلوا إلى

297
00:13:44,787 --> 00:13:48,336
موقع البرنامج.

298
00:13:48,461 --> 00:13:49,923
والآن، لنعد إلى البرنامج.

299
00:13:50,424 --> 00:13:52,553
مرحبا بعودتكم

300
00:13:54,264 --> 00:13:56,226
كل بطل يقاوم الفشل،

301
00:13:56,561 --> 00:13:58,648
يواجهون شيئا لا يمكنهم فعله.

302
00:13:58,856 --> 00:14:01,320
وقد واجه "أندي" هذه اللحظات منذ بضع سنوات.

303
00:14:01,446 --> 00:14:03,575
كنت أشرب غالون الحليب هذا بأكمله،

304
00:14:03,700 --> 00:14:05,203
ولا أتقيأ فجأة.

305
00:14:05,328 --> 00:14:09,169
كلا، لم تحقق حلمك
بأن تصبح ضابط شرطة في "باوني".

306
00:14:09,377 --> 00:14:11,841
- أجل.
- لكنك ابتكرت "بيرت ماكلين"،

307
00:14:11,967 --> 00:14:15,348
شخصية جسدت كل ما هو عظيم
بشأن تطبيق القانون.

308
00:14:15,515 --> 00:14:16,767
انظروا.

309
00:14:16,934 --> 00:14:21,235
اسمي "بيرت تيرانوصور ماكلين".

310
00:14:23,990 --> 00:14:25,952
مكتب التحقيقات الفيدرالي

311
00:14:28,040 --> 00:14:31,130
لا أدري ما المشكلة أيها الرقيب.
جفف المحيط فحسب.

312
00:14:40,398 --> 00:14:43,487
"بيرت ماكلين"
مكتب التحقيقات الفيدرالي

313
00:14:43,613 --> 00:14:45,909
"أندي". باسم قسم شرطة "باوني" بأكمله،

314
00:14:46,034 --> 00:14:47,138
الضابط "راندي كيلنوز"
شرطة "باوني"

315
00:14:47,162 --> 00:14:49,792
أود أن أقدم لك شارة شرطة "باوني" حقيقية.

316
00:14:50,669 --> 00:14:53,675
موضوعة للأبد في الإطار الزجاجي
الذي أعددناه سابقا.

317
00:14:53,800 --> 00:14:55,344
- ما رأيك في هذا؟
- كلا!

318
00:14:57,515 --> 00:14:59,937
قضينا 4 أيام في صنعه يا بني.

319
00:15:00,103 --> 00:15:02,818
هذا يعني لي الكثير.

320
00:15:02,943 --> 00:15:04,111
أنا شرطي!

321
00:15:04,279 --> 00:15:06,450
علي إحضار أصفاد أيضا!
أعطني أصفادك يا "راندي".

322
00:15:06,575 --> 00:15:08,036
كلا. إنه لقب شرفي.

323
00:15:08,161 --> 00:15:09,372
- توقف يا سيدي.
- توقف!

324
00:15:09,497 --> 00:15:11,668
"أندي" ، بعد أن أصبحت شرطي حقيقي...

325
00:15:11,794 --> 00:15:13,046
غير صحيح. أود أن أوضح ذلك.

326
00:15:13,171 --> 00:15:16,052
يجب أن تكون قادرا على
حل قضية الجيتار المفقود.

327
00:15:16,303 --> 00:15:20,102
لذا، اجلب الدليل وتوجه إلى
الأستاذ "سمارت برين".

328
00:15:21,313 --> 00:15:22,565
الأستاذ "سمارت برين".

329
00:15:22,690 --> 00:15:24,777
قطعة القماش هذه وجدت في مسرح الجريمة.

330
00:15:25,070 --> 00:15:26,615
انظر إليها تحت المجهر.

331
00:15:27,617 --> 00:15:29,746
يبدو أنها أحرف أولى صغيرة من اسم ما.

332
00:15:29,955 --> 00:15:31,207
"جيه سي"؟

333
00:15:32,961 --> 00:15:36,092
الرئيس "جيمي كارتر" سرق جيتاري؟

334
00:15:36,217 --> 00:15:37,219
لكن لماذا؟

335
00:15:37,387 --> 00:15:39,432
لا أظنه "جيمي كارتر" يا صديقي.

336
00:15:40,518 --> 00:15:42,522
وصل البطل.

337
00:15:44,776 --> 00:15:46,005
"جون سينا"
نجم فنون الدفاع عن النفس

338
00:15:46,029 --> 00:15:48,033
مرحبا يا أطفال. هل يحظى الجميع بوقت ممتع؟

339
00:15:48,324 --> 00:15:49,786
متأكد أنني مستمتع!

340
00:15:49,953 --> 00:15:51,665
"جون سينا" هنا!

341
00:15:51,873 --> 00:15:53,209
"جون سينا" ، أنت بطلي!

342
00:15:53,376 --> 00:15:55,422
- مهلا. أنت "أندي".
- أجل. أنا "أندي".

343
00:15:55,589 --> 00:15:58,261
من المعلومات التي حصلت عليها
ظننت أن عمرك 10 سنوات.

344
00:15:58,554 --> 00:16:00,641
- شكرا لك.
- هذا... رائع.

345
00:16:00,766 --> 00:16:02,895
شكرا لك. شكرا جزيلا يا رجل،

346
00:16:03,021 --> 00:16:06,152
لدمج الفنون القتالية
والموسيقى معا من أجل الأطفال.

347
00:16:06,277 --> 00:16:07,697
مهلا. ماذا تفعل يا رجل؟

348
00:16:07,822 --> 00:16:09,283
- أمسكت بك!
- أمسكت بي؟ مهلا. ماذا؟

349
00:16:09,408 --> 00:16:11,120
أخذ أصفادي. مهلا. ما هذا بحق السماء؟

350
00:16:11,245 --> 00:16:13,416
"جون سينا" ، أنت مصدر إلهام عظيم،
بطل حقيقي،

351
00:16:13,541 --> 00:16:14,711
وهذه أعظم لحظات حياتي.

352
00:16:14,836 --> 00:16:17,257
- لكنك رهن الاعتقال.
- رهن الاعتقال؟ ماذا تفعل...

353
00:16:17,382 --> 00:16:19,094
- توقف!
- لقد سرقت جيتار "جوني كاراتيه".

354
00:16:19,220 --> 00:16:21,515
لم أسرق جيتاره. إنني أفعل ذلك كمعروف.

355
00:16:21,641 --> 00:16:22,935
ستدخل خزان المياه.

356
00:16:23,060 --> 00:16:24,563
- لا أريد دخول خزان المياه.
- اصمت.

357
00:16:24,689 --> 00:16:26,735
أهناك شخص مسؤول؟ مساعدة صغيرة؟

358
00:16:26,860 --> 00:16:29,866
والآن حان وقت الاحتفال
بأعظم ابتكار لـ "أندي دواير"،

359
00:16:30,032 --> 00:16:31,244
"جوني كاراتيه".

360
00:16:33,414 --> 00:16:37,547
لقد أسعد الكثير من الأطفال
في جنوب "إنديانا"

361
00:16:37,882 --> 00:16:42,140
لذا فكرنا أن قطعة من "جوني كاراتيه"
يجب أن تظل هنا في "باوني".

362
00:16:48,027 --> 00:16:52,619
كان الجميع يقاتل بالكونغ فو

363
00:16:52,912 --> 00:16:54,290
ارفعوها!

364
00:16:54,832 --> 00:16:58,756
كان هؤلاء الرجال بسرعة البرق

365
00:16:58,882 --> 00:16:59,967
هذا رائع.

366
00:17:00,092 --> 00:17:01,303
أتصدقين ذلك يا عزيزتي؟

367
00:17:01,470 --> 00:17:05,186
في الواقع كان مخيفا قليلا

368
00:17:05,437 --> 00:17:07,857
زي الكاراتيه سيظل هنا للأبد.

369
00:17:08,526 --> 00:17:12,283
ليس هنا، لأن هذا الاستوديو يقدم فيه برنامج

370
00:17:12,409 --> 00:17:14,120
حيث يحل الأزواج المطلقين مشاكلهم،

371
00:17:14,245 --> 00:17:15,916
لذا سيكون من الغريب أن تعلق فوقهم.

372
00:17:16,041 --> 00:17:19,423
لكنها ستكون بمكان ما. والروح ستظل معنا.

373
00:17:20,174 --> 00:17:21,301
إلى الأبد.

374
00:17:22,220 --> 00:17:24,641
وداع "أندي دواير" الأخير، عندما نعود.

375
00:17:24,766 --> 00:17:27,146
سنعود بعد قليل...

376
00:17:29,025 --> 00:17:30,152
ما مصدر قوتنا؟

377
00:17:30,277 --> 00:17:32,365
ما الذي يمنحنا الأدوات لتحقيق أهدافنا،

378
00:17:32,532 --> 00:17:35,246
لمواجهة مخاوفنا،
ولنخطو تلك الخطوة التالية نحو المجهول؟

379
00:17:35,830 --> 00:17:37,542
إنها الطاقة.

380
00:17:37,667 --> 00:17:40,464
تفخر "فيريزون"، و"إكسون"،
و"تشيبوتل" بإعلان

381
00:17:40,590 --> 00:17:43,428
دمج العلامات التجارة الـ3 في منصة واحدة.

382
00:17:43,554 --> 00:17:46,017
سواء لتوسيع تغطية شبكات الجيل السادس،

383
00:17:46,184 --> 00:17:47,896
استخراج الغاز الطبيعي من الصخر الطيني

384
00:17:48,105 --> 00:17:50,192
أو تحسين الدجاج المكسيكي،

385
00:17:50,401 --> 00:17:53,240
سنمنحك الطاقة لتنتقل إلى المستوى التالي.

386
00:17:53,365 --> 00:17:55,035
وبالطاقة الكافية، "أمريكا"،

387
00:17:55,161 --> 00:17:57,248
لن يوقفنا شيء.

388
00:17:57,373 --> 00:17:58,453
"فيريزون - إكسون - تشيبوتل"

389
00:17:58,500 --> 00:18:00,587
"فيريزون - إكسون - تشيبوتل" الجديدة.

390
00:18:00,713 --> 00:18:01,757
"فير كسوتيل"

391
00:18:01,882 --> 00:18:04,470
يسعدنا أن نكون واحدة من 8 شركات أمريكية

392
00:18:05,597 --> 00:18:07,977
مرحبا بعودتكم

393
00:18:09,480 --> 00:18:12,904
أود أن أبدأ بشكر أي شخص عمل

394
00:18:13,029 --> 00:18:15,868
في برنامج الانفجار الموسيقي الرائع
لـ "جوني كاراتيه".

395
00:18:16,494 --> 00:18:18,958
كان هذا أعظم عمل لي على الإطلاق،

396
00:18:19,083 --> 00:18:22,005
وقد كان اليوم أفضل يوم بحياتي.

397
00:18:22,340 --> 00:18:23,843
وهذا يخبرنا بشيء.

398
00:18:24,385 --> 00:18:27,224
وجدت ذات يوم صخرة
تبدو كـ "سانتا كلوز" تماما.

399
00:18:27,433 --> 00:18:29,395
القبعة وكل شيء، لذا...

400
00:18:29,687 --> 00:18:32,861
قبل أن أودعكم، لنعرض لائحتنا مرة أخيرة.

401
00:18:33,236 --> 00:18:35,073
صنعنا شيئا مع "رون" النجار.

402
00:18:35,198 --> 00:18:36,451
خطوات "كاراتيه" الـ5 للنجاح

403
00:18:36,576 --> 00:18:38,372
تعلمنا شيئا مع الأستاذ "سمارت برين".

404
00:18:38,497 --> 00:18:41,419
حطمنا شيئا باستخدام الكاراتيه،
وجه "باري" ساعي البريد.

405
00:18:41,628 --> 00:18:43,131
وجربنا شيئا جديدا.

406
00:18:43,256 --> 00:18:45,844
حتى وإن كان يخيفنا، مع "ليزلي نوب".

407
00:18:46,345 --> 00:18:48,475
هذا يترك لنا شيئا واحدا.

408
00:18:49,143 --> 00:18:50,938
أهم شيء.

409
00:18:52,483 --> 00:18:54,153
5. أن تعامل أحدهم بلطف

410
00:18:54,654 --> 00:18:57,075
وأظن أنني أعرف الآن من بحاجة ماسة إلى ذلك.

411
00:18:57,200 --> 00:19:01,292
زوجتي، "أبريل لادغيت كاراتيه دواير".

412
00:19:01,543 --> 00:19:04,507
عزيزتي، تعالي إلى هنا. اقتربي.

413
00:19:05,216 --> 00:19:06,427
عزيزتي.

414
00:19:07,721 --> 00:19:09,725
عزيزتي. مهلا!

415
00:19:11,771 --> 00:19:13,733
عزيزتي، أين تذهبين؟ عزيزتي.

416
00:19:13,858 --> 00:19:14,985
مهلا. أين...

417
00:19:15,111 --> 00:19:16,111
تعالي.

418
00:19:16,197 --> 00:19:17,825
"أبريل" ، ماذا يجري؟

419
00:19:19,662 --> 00:19:20,747
إنه...

420
00:19:23,043 --> 00:19:25,924
كل أسبوع يكون هذا البرنامج مهزلة رائعة،

421
00:19:26,049 --> 00:19:28,847
وأنت تحب تقديمه، كما أنك أفضل مقدم برامج.

422
00:19:29,139 --> 00:19:31,435
حتى أنك أفضل من مقدم البرامج المفضل لدي،

423
00:19:31,560 --> 00:19:33,439
"توم سنايدر" ، وهو رائع.

424
00:19:33,564 --> 00:19:35,944
وكل هؤلاء الأطفال يحبونك،

425
00:19:36,487 --> 00:19:38,449
وأنت تفعل ما قدر لك فعله.

426
00:19:38,742 --> 00:19:40,912
ولا يمكنني أن أكون الشخص
الذي يجعلك تخسر ما تحب.

427
00:19:41,037 --> 00:19:44,211
أجل، لكنك من أحبها.
أنت سبب حصولي على كل هذا.

428
00:19:44,378 --> 00:19:45,588
لقد آمنت بي،

429
00:19:45,756 --> 00:19:47,467
ودعمتني،

430
00:19:47,634 --> 00:19:49,053
وإنك تسعدينني.

431
00:19:49,596 --> 00:19:51,809
أسعد مما ظننت يوما.

432
00:19:52,352 --> 00:19:54,648
من دونك سأكون نكرة.

433
00:19:55,358 --> 00:19:56,986
أنت سبب تقدمي.

434
00:19:57,946 --> 00:20:00,493
أنت "فيريزون - تشيبوتل - إكسون" خاصتي.

435
00:20:01,537 --> 00:20:04,293
طالما أنا معك، سأكون سعيدا.

436
00:20:04,418 --> 00:20:05,837
لذا سنذهب إلى "واشنطن" العاصمة.

437
00:20:06,630 --> 00:20:09,761
ثم سنكتشف الخطوة التالية الرائعة من هناك.

438
00:20:09,887 --> 00:20:11,139
اتفقنا؟

439
00:20:13,895 --> 00:20:14,897
حسنا.

440
00:20:15,481 --> 00:20:18,111
كان هذا مثال رائع على
تعاملك بلطف مع أحدهم.

441
00:20:18,529 --> 00:20:19,864
لقد فعلتها.

442
00:20:19,990 --> 00:20:21,410
الآن يمكنني إنهاء البرنامج.

443
00:20:23,957 --> 00:20:27,547
حان وقت رحيلنا

444
00:20:28,424 --> 00:20:31,680
لكن أريدكم أن تعلموا

445
00:20:33,141 --> 00:20:35,145
أن الكاراتيه ليس بشأن القتال فحسب

446
00:20:35,270 --> 00:20:37,734
بل بشأن معرفة ماهيتك

447
00:20:37,859 --> 00:20:39,654
وأن تكون لطيفا وصادقا

448
00:20:39,779 --> 00:20:41,908
بينما تطمح إلى النجوم

449
00:20:42,034 --> 00:20:47,503
أجل، هذا أسلوب "جوني كاراتيه"

450
00:20:50,968 --> 00:20:53,014
احتفظ بالكاراتيه بقلبك

451
00:20:53,140 --> 00:20:55,477
واسع إلى أحلامك

452
00:20:55,603 --> 00:20:59,568
وتذكر دائما أنك في فريقي للأبد

453
00:20:59,694 --> 00:21:05,038
أجل، هذا أسلوب "جوني كاراتيه"

454
00:21:05,372 --> 00:21:06,457
صيحة الكاراتيه!

455
00:21:08,336 --> 00:21:10,507
وداعا، "باوني"! سأفتقدك.

456
00:21:12,804 --> 00:21:15,350
يا شباب؟

457
00:21:16,978 --> 00:21:18,273
الرتيلاء!

458
00:21:19,901 --> 00:21:21,863
هلا أخرجني أحدكم من هنا؟ رجاء؟

459
00:21:22,030 --> 00:21:23,283
سأساعدك يا "جون سينا".

460
00:21:23,450 --> 00:21:24,618
كلا.

