﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,166
"سيتي هال"

2
00:00:02,291 --> 00:00:03,938
تذكر الماضي!
رحلة عبر الماضي

3
00:00:03,939 --> 00:00:05,208
مما يعيدنا إلى عام 2005.

4
00:00:05,333 --> 00:00:07,333
انتهى تجديد "سيركيل بارك"

5
00:00:07,500 --> 00:00:12,208
وكان رجل يدعى "توماس هافرفورد"
ما زال على بعد عامين من تعيينه.

6
00:00:12,933 --> 00:00:15,725
ربما نتخطى ذلك ونتحدث عن أهم الأحداث؟

7
00:00:15,850 --> 00:00:18,100
أعني أنني خططت لحديث رجعي شامل،

8
00:00:18,225 --> 00:00:20,558
لكن أعتقد أنه يمكنني التركيز على
اللحظات المهمة.

9
00:00:20,683 --> 00:00:23,391
النقاش حول جلب ماكينة قهوة.

10
00:00:23,683 --> 00:00:26,308
كتبت و "غاري" عددا من الألحان بشأن ذلك.

11
00:00:26,433 --> 00:00:28,891
وإنها أشبه بهذا.

12
00:00:29,016 --> 00:00:31,516
لم لا نتصافح سريعا،
ونتظاهر أننا نحب بعضنا الآخر،

13
00:00:31,641 --> 00:00:33,475
- ونغادر هذا المكان؟
- أنا موافق تماما.

14
00:00:33,600 --> 00:00:34,600
كلا، "أبريل"، "رون"،

15
00:00:34,725 --> 00:00:37,183
علينا الاحتفال بكل ما فعلناه كمجموعة.

16
00:00:37,308 --> 00:00:38,891
هذا آخر يوم لنا هنا.

17
00:00:39,016 --> 00:00:41,933
من يدري متى سنجتمع هكذا مجددا؟

18
00:00:42,058 --> 00:00:43,475
المعذرة. مرحبا.

19
00:00:43,600 --> 00:00:47,475
ثمة أرجوحة في الحديقة بالقرب من منزلي
مكسورة منذ 3 أشهر.

20
00:00:47,600 --> 00:00:49,141
أيمكن إصلاحها؟

21
00:00:49,266 --> 00:00:54,016
"كل شيء ممكن، إن تتبعت أحلامك."
"جوني كاراتيه".

22
00:00:54,308 --> 00:00:57,475
باستثناء إصلاح أرجوحة.
لم يعد أي منها يعمل هنا.

23
00:00:57,600 --> 00:00:59,808
عد بعد ساعتين، عندما يعمل المكتب.

24
00:00:59,933 --> 00:01:01,516
- أشكرك.
- مهلا.

25
00:01:01,808 --> 00:01:06,141
في الواقع يا سيدي، يمكننا المساعدة.
يمكننا وسنفعل.

26
00:01:06,766 --> 00:01:09,683
لأننا عندما كنا نعمل هنا،
كانت مساعدة الناس وظيفتنا.

27
00:01:09,850 --> 00:01:12,308
انسوا أمر هذه القصص القديمة.
لنبتكر قصة جديدة.

28
00:01:12,433 --> 00:01:13,891
لنصلح الأرجوحة.

29
00:01:14,183 --> 00:01:16,558
جولة أخيرة لفريق الحدائق والمنتزهات.
من سينضم إلي؟

30
00:01:16,683 --> 00:01:17,725
أجل!

31
00:01:17,891 --> 00:01:21,600
كان التصويت 4 مقابل 3
قالت "دونا" ذلك لتتخلص مني

32
00:01:21,725 --> 00:01:25,475
لكن "رون" كان مرتابا
لأن قهوتي كانت لذيذة

33
00:01:25,600 --> 00:01:28,433
بربك يا "غاري". أنت العمدة الآن.
تحلى ببعض الكرامة.

34
00:01:28,641 --> 00:01:30,058
قهوة

35
00:01:50,391 --> 00:01:54,100
حسنا. ما خطوتنا الأولى
في سعينا لمساعدة هذا الرجل؟

36
00:01:54,308 --> 00:01:55,391
هل يتذكر أحد؟

37
00:01:55,558 --> 00:01:58,016
نموذج طلب معدات الحدائق والمنتزهات.

38
00:01:58,141 --> 00:02:00,016
صحيح! 5 نقاط لـ "هافلباف".

39
00:02:00,183 --> 00:02:03,016
كل الأشياء من دون ورق الآن.
ولا أحد منا لديه تسجيل دخول.

40
00:02:03,141 --> 00:02:04,766
لذا، لا يمكننا الولوج إلى الحواسيب.

41
00:02:04,975 --> 00:02:06,766
مهلا. لدي ورقة هنا.

42
00:02:06,891 --> 00:02:10,933
الفضل لسجل قصاصات "ليزلي"،
"تكوين الذكريات"

43
00:02:11,308 --> 00:02:13,766
كنت أعلم أن هذه السجلات
سيكون لها نفع ذات يوم.

44
00:02:13,891 --> 00:02:16,141
أنجزت العمل كما تفعلين دائما.

45
00:02:16,725 --> 00:02:18,058
رباه، سأفتقدك.

46
00:02:18,558 --> 00:02:20,475
ثقتك، حبك للحياة.

47
00:02:20,600 --> 00:02:23,058
تلك القصة المذهلة بشأن طردك من "إن فوغ".

48
00:02:23,183 --> 00:02:24,725
عمليا، أنا من طردتهم.

49
00:02:24,891 --> 00:02:26,308
متى ستغادرين إلى "سياتل"؟

50
00:02:26,600 --> 00:02:28,516
فور أن أحصل على الرخصة العقارية المحلية.

51
00:02:28,641 --> 00:02:32,725
أنا متزوجة من معلم، وأحبه،
لكنني أيضا أحب الساعات الألماس.

52
00:02:33,058 --> 00:02:37,975
مهما حدث، أعلم أنك ستعيشين
حياة مثيرة ومفعمة بالحيوية.

53
00:02:41,891 --> 00:02:43,058
"دونا"
"سياتل"

54
00:02:43,183 --> 00:02:46,225
مساحته 315 متر مربع،
إطلالة رائعة على "بيوجت ساوند"،

55
00:02:46,350 --> 00:02:47,350
"سياتل" ، 2023

56
00:02:47,475 --> 00:02:50,141
وإن نظرت من هذه النافذة،
يمكنك مشاهدتهم يشيدون

57
00:02:50,266 --> 00:02:52,475
كومة القش الفضائية حول الإبرة الفضائية.

58
00:02:52,600 --> 00:02:55,308
ما عدت أرى الإبرة بعد الآن.

59
00:02:55,433 --> 00:02:58,266
أعلم، هذا هو المغزى. ما رأيكما إذا؟

60
00:03:01,600 --> 00:03:03,266
بيع في خلال ساعتين؟

61
00:03:03,558 --> 00:03:05,850
ليس هناك أفضل من سوق "سياتل" العقاري.

62
00:03:06,016 --> 00:03:08,058
أعتقد أن القهوة والماريجوانا القانونية،

63
00:03:08,183 --> 00:03:10,891
جعلت الناس يريدون شراء المنازل
بسرعة ولا عقلانية.

64
00:03:11,058 --> 00:03:15,183
لكن شيك العمولة الضخم جعلني أفكر بشأن

65
00:03:15,391 --> 00:03:17,100
"’دونا جو‘ أدفينشر كويست".

66
00:03:17,725 --> 00:03:20,266
إلى أين سنذهب؟
لا يمكن أن تكون أفضل من العام الماضي.

67
00:03:20,516 --> 00:03:23,016
أعني أن "كوريا" الوسطى جميلة جدا.

68
00:03:23,141 --> 00:03:24,891
إليك فكرتي. الـ "أمازون".

69
00:03:25,266 --> 00:03:29,058
3 أسابيع من أفضل وأغلى الأماكن
التي تقدمها "أمريكا" الجنوبية.

70
00:03:29,850 --> 00:03:34,391
أحببته. صدقا، بطريقة سير العمل،
فإنني أحتاج إلى هذا الآن.

71
00:03:34,641 --> 00:03:38,183
أوقفت المدرسة نادي الرياضيات. والرياضيات.

72
00:03:38,558 --> 00:03:40,558
لم يعودوا يدرسون الرياضيات.

73
00:03:40,933 --> 00:03:43,350
عزيزي المعلم المسكين
الذي يريد إصلاح الكون.

74
00:03:43,766 --> 00:03:46,308
لم لا نتعانق على الأريكة، ونشاهد فيلما،

75
00:03:46,433 --> 00:03:49,058
وربما لاحقا، أرتدي ذلك الشيء الأحمر؟

76
00:03:49,225 --> 00:03:51,558
أجل، الشيء الأحمر. هاك، دعيني أتولى ذلك.

77
00:03:56,933 --> 00:03:58,058
اتصل بـ "ساتان نيس".

78
00:03:58,225 --> 00:03:59,266
الاتصال بـ "ساتان نيس"

79
00:03:59,433 --> 00:04:00,558
ماذا تريدين؟

80
00:04:00,683 --> 00:04:01,766
"أبريل"

81
00:04:01,933 --> 00:04:04,558
وهذه أنا بينما أنسق أغاني
حفل على قارب في "فينزويلا".

82
00:04:04,683 --> 00:04:07,141
ذكرتني نوعا ما بالأسبوعين
الذين قمنا بقضائهما هناك.

83
00:04:07,350 --> 00:04:09,058
- أجل. حدث هذا.
- أجل، صحيح.

84
00:04:09,308 --> 00:04:11,600
"أبريل"! ماذا تفعلين هنا؟

85
00:04:11,725 --> 00:04:14,058
- عزيزي، اجلس.
- ماذا يجري؟

86
00:04:14,183 --> 00:04:16,433
كنت أفكر مؤخرا، للمرة المليون،

87
00:04:16,558 --> 00:04:18,100
كم أنا محظوظة لأنني عثرت عليك.

88
00:04:18,225 --> 00:04:22,183
لذا قررت إنفاق المال عليك.

89
00:04:22,641 --> 00:04:25,850
هل ستشتري لي مجموعة من الحقائب الجلدية؟

90
00:04:25,975 --> 00:04:29,266
"دونا" ستأخذ جزء من المال
الذي تنفقاه عادة على رحلاتكما

91
00:04:29,391 --> 00:04:32,725
وتؤسس برنامج تعليمي
من خلال المؤسسة التي أعمل بها.

92
00:04:32,850 --> 00:04:34,141
يسمى علم نفسك.

93
00:04:34,350 --> 00:04:37,225
أنت والمعلمون الآخرون ستجنون المال
من برامج ما بعد المدرسة.

94
00:04:37,683 --> 00:04:40,475
موسيقى، رسم، رياضيات، أيا كان ما تريد.

95
00:04:40,600 --> 00:04:45,016
عزيزتي، هذا كرم بالغ منك.
لكنني أحب رحلاتنا.

96
00:04:45,183 --> 00:04:48,891
وصدقا، إنه مالك. عليك إنفاقه حسب رغبتك.

97
00:04:49,016 --> 00:04:52,016
هذه رغبتي. خضت الكثير من المغامرات.

98
00:04:52,225 --> 00:04:55,100
بدأت بمفردي موضة الأقراط الكبيرة.

99
00:04:55,225 --> 00:04:57,391
- أتيت بالمركز الـ9 في "إيتاليز غوت تالنت"
- أجل.

100
00:04:57,516 --> 00:04:59,475
خدمت في طاقم "ناسكار".

101
00:04:59,766 --> 00:05:03,891
أريد مغامرة من نوع جديد، وأريد خوضها معك.

102
00:05:05,016 --> 00:05:08,683
حسنا، أشعر أنه حان وقت مغادرتي.

103
00:05:10,475 --> 00:05:11,558
"باوني" ، 2007

104
00:05:11,683 --> 00:05:13,433
ما هذه الفوضى؟ لم جميعكم في المكتب؟

105
00:05:13,558 --> 00:05:16,308
سنفوم بمهمة أخيرة لمساعدة أهل "باوني".

106
00:05:16,433 --> 00:05:19,516
"كريغ" ، أيمكنك توقيع نموذج الطلب؟
من شأن هذا تسرع الأمور.

107
00:05:19,641 --> 00:05:21,350
أتعرف يا "كريغ" ، حين قابلتك أول مرة

108
00:05:21,475 --> 00:05:23,725
فكرت، ""ثمة رجل يحب وظيفته."

109
00:05:24,016 --> 00:05:29,016
ثم فكرت، "عجبا، إنه قوي."
ثم فكرت، "كلا، إنه مجنون.

110
00:05:29,141 --> 00:05:31,933
هذا الشخص مضطرب عقليا،
وينبغي أن أطلب الشرطة."

111
00:05:32,225 --> 00:05:34,016
أجل، هكذا يسير الأمر عادة.

112
00:05:34,391 --> 00:05:36,933
لكن أعتقد أنك نجحت.

113
00:05:37,100 --> 00:05:40,891
وإنني سعيدة جدا
أننا سنترك إدارة الحدائق بين يديك.

114
00:05:43,475 --> 00:05:44,784
"كريغ"
مدينة "باوني"، "إنديانا" - 1817

115
00:05:44,808 --> 00:05:46,725
مضحك رغم أنه حقيقي

116
00:05:46,850 --> 00:05:47,891
"باوني" ، 2019

117
00:05:48,016 --> 00:05:50,350
هذه الأشياء السخيفة التي تفعلها

118
00:05:50,475 --> 00:05:53,183
كل ما تفعله

119
00:05:53,308 --> 00:05:57,766
أنها تقربني منك

120
00:06:03,266 --> 00:06:04,350
ترنيمة جيدة يا صاح.

121
00:06:04,600 --> 00:06:08,891
الرجل عند المشرب هناك
يرسل لك هذا الكأس من النبيذ،

122
00:06:09,100 --> 00:06:11,558
وبطاقة عمله.

123
00:06:12,641 --> 00:06:13,683
"تايفون"

124
00:06:13,808 --> 00:06:15,516
حسنا. كما تعرفون جميعا...

125
00:06:16,558 --> 00:06:18,100
حسنا.

126
00:06:19,350 --> 00:06:24,225
إننا نجتمع اليوم لنجمع بين
"كريغ ميدلبروكس" و"تايفون مونتالبان"

127
00:06:24,391 --> 00:06:25,808
برباط الزواج المقدس.

128
00:06:25,933 --> 00:06:29,516
- لا أدري بشأن هذا. أنا خائف جدا.
- اهدأ فحسب أيها المتوتر.

129
00:06:29,808 --> 00:06:34,016
أنت محق. إننا نحب بعضنا البعض،
والإعفاء الضريبي كبير.

130
00:06:34,183 --> 00:06:36,266
هلا قدم الإشبين الخواتم؟

131
00:06:37,350 --> 00:06:38,600
حظا طيبا لكما.

132
00:06:43,058 --> 00:06:46,016
"تايفون" ، حبيبي، ذكرى سنوية سعيدة.

133
00:06:47,225 --> 00:06:48,516
هل أنت نادم؟

134
00:06:48,975 --> 00:06:52,266
كلا. على الإطلاق. هل أنت نادم؟

135
00:06:52,391 --> 00:06:56,433
أتمازحني؟ جدا! ومؤخرا، أندم على هذا السمك!

136
00:06:58,433 --> 00:07:00,475
حسنا! "أبريل" و"أندي"،
أحتاج إلى تصنيف هذا.

137
00:07:00,600 --> 00:07:01,641
"باوني" ، 2017

138
00:07:01,766 --> 00:07:03,683
أيرغب أحد في مرافقتي إلى الطابق الرابع؟

139
00:07:03,808 --> 00:07:05,850
جولة أخيرة إلى أغرب مكان على الأرض؟ أجل.

140
00:07:06,016 --> 00:07:07,558
- بالتأكيد!
- سنستقل المصعد.

141
00:07:07,683 --> 00:07:09,350
أنا سأضغط على الزر. لقد طلبت ذلك.

142
00:07:09,475 --> 00:07:10,766
- حسنا.
- هو طلبها.

143
00:07:10,891 --> 00:07:12,183
أجل، أعلم. سمعت.

144
00:07:14,183 --> 00:07:17,183
"إيثيل بيفرز". نحتاج تصنيف هذا الملف،
من فضلك.

145
00:07:17,308 --> 00:07:20,933
إننا نستخدم الوسائل الرقمية الآن.
نواكب العصر أيها العجوز.

146
00:07:21,058 --> 00:07:24,725
رباه. بين كل الأماكن في "باوني" ،
أكثر مكان سأفتقده هو الطابق الرابع.

147
00:07:24,891 --> 00:07:29,975
صور الجدار المزعجة، الإضاءة المشؤومة،
الأشخاص غريبي الأطوار.

148
00:07:30,558 --> 00:07:33,100
- مرحبا يا "أبريل".
- سأفتقد الطعام في "باوني".

149
00:07:33,225 --> 00:07:35,808
"تاكو بيل"، "كنتاكي"، "بيتزا هات".

150
00:07:35,933 --> 00:07:38,141
لكن أهم شيء، سأفتقدك يا "ليزلي".

151
00:07:38,850 --> 00:07:42,933
"أندي"، كل هذه الأشياء، بالإضافة إلي،
ستكون معك في "واشنطن".

152
00:07:44,100 --> 00:07:45,600
هذا شعور جميل.

153
00:07:46,975 --> 00:07:50,391
أريد أن أقول فحسب
أننا على وشك بدء مغامرة رائعة.

154
00:07:50,766 --> 00:07:55,808
ومهما حدث،
اعلما أنني و "بين" دائما سنساندكما.

155
00:07:59,225 --> 00:08:00,391
"أبريل" و"أندي"
"واشنطن"

156
00:08:00,516 --> 00:08:02,183
العميل "ماكلين" ، إنني بحاجتك.

157
00:08:02,308 --> 00:08:03,308
"واشنطن" العاصمة، 2022

158
00:08:03,433 --> 00:08:05,850
يحاول اللصوص سرقة
ياقوت "سنيكول" الأزق الأسطوري.

159
00:08:05,975 --> 00:08:07,225
ماذا... كلا!

160
00:08:07,350 --> 00:08:10,725
ذلك الياقوت لديه القدرة على
إحياء أزمة الصواريخ الكوبية.

161
00:08:10,850 --> 00:08:15,475
تبا يا "ماكلين" ، كم أحب أن تتولى
المسؤولية. مارس الحب معي أيها الأحمق!

162
00:08:15,600 --> 00:08:16,933
المتوحش!

163
00:08:18,975 --> 00:08:20,516
حسنا. فلنؤجل ذلك، اتفقنا؟

164
00:08:21,225 --> 00:08:22,308
لقد وصلوا.

165
00:08:23,391 --> 00:08:24,975
خدعة أم حلوى!

166
00:08:25,850 --> 00:08:28,558
انظري إليهم! تفضلوا أيها الوحوش الصغيرة!

167
00:08:28,891 --> 00:08:30,683
أحب هذا. أنتم الأفضل يا شباب.

168
00:08:31,058 --> 00:08:34,808
علينا المغادرة يا عزيزي.
ضع كل الحلوى في وعاء أو ما شابه.

169
00:08:35,933 --> 00:08:38,433
- ما الخطب؟ هل أكلت كل الحلوى؟
- كلا!

170
00:08:38,558 --> 00:08:40,891
- هل فعلت؟
- أجل، لكن هذه ليست المشكلة؟

171
00:08:41,058 --> 00:08:43,975
إن رؤية كل هؤلاء الأطفال بالخارج...

172
00:08:44,225 --> 00:08:45,433
عزيزتي.

173
00:08:47,933 --> 00:08:49,558
أريد أن أجعلك تحملين يا عزيزتي.

174
00:08:50,141 --> 00:08:52,308
"أندي" ، تعرف رأيي في هذا.

175
00:08:52,433 --> 00:08:55,808
أجل، سأحب كل الأشياء الرائعة
التي سيخوضها جسدي.

176
00:08:55,933 --> 00:08:59,933
أعني إن كان الأمر يتعلق بالتقيؤ
والحصول على علامات تمدد غريبة

177
00:09:00,058 --> 00:09:02,016
وأوردة بكل مكان، فإنني موافقة.

178
00:09:02,391 --> 00:09:06,183
لكن في النهاية، سنجلب طفلا إلى العالم؟
هذا مقزز.

179
00:09:06,308 --> 00:09:09,350
كلا. إنهم يمسحون
كل الأشياء المقززة من عليه فورا.

180
00:09:10,058 --> 00:09:11,725
سنتأخر على العشاء.

181
00:09:12,058 --> 00:09:13,225
- حسنا.
- هيا بنا.

182
00:09:14,808 --> 00:09:15,850
- مرحبا!
- تفضلا

183
00:09:15,975 --> 00:09:20,475
دائما أسعد برؤية "جانيت سنيكول"
و"بيرت ماكلين" معا.

184
00:09:20,600 --> 00:09:25,100
- لباس من ترتدون؟
- أنا "ساندرا دي أوكونر". أفهمت؟

185
00:09:25,225 --> 00:09:27,891
"ساندرا دي" بالإضافة إلى
"ساندرا داي أوكونر"؟

186
00:09:28,016 --> 00:09:30,225
- من "ساندرا دي"؟
- من "ساندرا داي أوكونور"؟

187
00:09:30,350 --> 00:09:34,183
- انس الأمر.
- وأنا مشعل مصابيح الشوارع،

188
00:09:34,308 --> 00:09:38,183
شخصية من سلسلة ألعابي الجديدة،
"كونز أوف دانشير"، "ويندز أوف تريمورا".

189
00:09:38,308 --> 00:09:39,742
"كونز أوف دانشير"
"ويندز أوف تريمورا".

190
00:09:39,766 --> 00:09:44,183
مجلة "غيم بلاي" تطلق عليها
"معقدة كأنها عقاب."

191
00:09:44,475 --> 00:09:47,641
أين الأطفال؟ أريد إلقاء التحية
ومصارعة ثلاثتهم في الوقت نفسه.

192
00:09:47,766 --> 00:09:50,475
إنهم يلعبون خدعة أم حلوى
في "جورجتاون" مع بعض الأصدقاء.

193
00:09:50,600 --> 00:09:53,391
الليلة سنكون نحن البالغين فحسب.
بلا أطفال على الإطلاق.

194
00:09:59,350 --> 00:10:02,308
"أندي" ، هلا ساعدتني في المطبخ؟

195
00:10:03,725 --> 00:10:05,725
إذا؟ فيم تريد المساعدة؟

196
00:10:06,058 --> 00:10:08,516
كلا، ظننت أنك قد تريد التحدث.

197
00:10:11,100 --> 00:10:13,016
هذا حاذق حقا يا صاح.

198
00:10:13,641 --> 00:10:15,891
إنها بعض أمور العميل السرية.

199
00:10:16,475 --> 00:10:18,683
ما زالت "أبريل" مترددة بشأن الأطفال، صحيح؟

200
00:10:18,808 --> 00:10:22,766
أجل، وإنني أفقد صوابي يا رجل.
أريد الإنجاب بشدة.

201
00:10:22,933 --> 00:10:26,725
أمس، كنت في المنتزه،
ورأيت مجموعة من أطفال عمرهم 8 سنوات

202
00:10:26,850 --> 00:10:28,725
يضحكون ويلعبون ويستمتعون بوقتهم.

203
00:10:28,850 --> 00:10:30,141
كدت أبكي.

204
00:10:30,350 --> 00:10:32,016
أعترف أنني سقطت من على حذاء التزلج.

205
00:10:32,141 --> 00:10:35,016
- هذا ما كانوا يضحكون عليه.
- بالتأكيد.

206
00:10:36,250 --> 00:10:38,666
- حسنا، ابدئي.
- ماذا؟

207
00:10:38,791 --> 00:10:41,000
ستلقين علي محاضرة
بشأن أنني و "أندي" يجب أن ننجب.

208
00:10:41,125 --> 00:10:43,500
ستقولين، "الأطفال رائعون.
إنهم يغيرون حياتك.

209
00:10:43,625 --> 00:10:45,708
صحيح أنهم يفقدونك صوابك، لكن الأمر يستحق

210
00:10:45,833 --> 00:10:47,833
من أجل جمال وروعة وتألق

211
00:10:47,958 --> 00:10:50,333
وجوههم في الصباح. وهذا الهراء.

212
00:10:50,458 --> 00:10:53,208
أتعرفين لم الأمر غير منصف؟ لأنكم محظوظون.

213
00:10:53,333 --> 00:10:55,500
مارستم الجنس مرة واحدة ورزقتم بـ3 أطفال

214
00:10:55,625 --> 00:10:58,333
وجميعهم أذكياء ورائعون وبصحة جيدة.

215
00:10:58,458 --> 00:11:00,000
والآن حياتكم مثالية.

216
00:11:00,125 --> 00:11:01,958
لكن حياتنا مثالية بالفعل.

217
00:11:02,083 --> 00:11:04,333
أتعرفين؟ يتصرف الأطفال عكس آبائهم.

218
00:11:04,458 --> 00:11:05,583
لذلك أطفالك رائعون.

219
00:11:05,708 --> 00:11:09,166
لكنني و "أندي" رائعان بالفعل
لذا سيكون أطفالنا ضعفاء وغريبي الأطوار.

220
00:11:09,541 --> 00:11:13,458
آسفة. لا أريد فعل ذلك فحسب.
أرجوك أخبريني بما علي فعله. ماذا أفعل؟

221
00:11:14,375 --> 00:11:18,666
ليس الأمر بشأن جعل حياتك مثالية.
لا يعيش أحد حياة مثالية.

222
00:11:19,416 --> 00:11:23,250
لديك أطفال لأنك و "أندي" فريق،

223
00:11:23,375 --> 00:11:25,625
وتريدين جلب أعضاء جدد للفريق.

224
00:11:26,125 --> 00:11:27,666
أتظنين أن علينا ذلك؟

225
00:11:28,041 --> 00:11:30,541
لا أدري كان عليكم إنجاب أطفال.
لا أعلم حقا.

226
00:11:30,916 --> 00:11:32,791
لكن فريقكما يعجبني.

227
00:11:34,458 --> 00:11:36,833
حسنا يا سيدة "لادغيت". إننا نقترب.

228
00:11:36,958 --> 00:11:38,083
عيد القديسين
بعد عام واحد

229
00:11:38,208 --> 00:11:41,333
عزيزتي، تبدين أجمل الآن مما رأيتك من قبل.

230
00:11:42,791 --> 00:11:45,458
من حسن حظك أنك تلدين في عيد القديسين.

231
00:11:45,625 --> 00:11:47,916
أيمكنني الحصول على منشفة دافئة
لإزالة هذا الماكياج؟

232
00:11:48,041 --> 00:11:49,625
كلا! أريده كما هو!

233
00:11:49,833 --> 00:11:53,083
هذا المغزى. أضع الماكياج قبل أن ألد.

234
00:11:53,208 --> 00:11:56,666
كما تشائين يا عزيزتي. حسنا. مستعدة للدفع؟

235
00:11:57,083 --> 00:11:58,666
مهلا، كلا، مزيج أغاني الولادة.

236
00:12:01,625 --> 00:12:03,750
حسنا. ثمة انقباض يأتي. مستعدة؟

237
00:12:03,875 --> 00:12:05,375
حسنا، أنا مستعدة. لنفعلها.

238
00:12:16,875 --> 00:12:18,208
"بيرت ماكلين" الابن؟

239
00:12:19,333 --> 00:12:20,583
نحتاج إلى ملاك عيد القديسين.

240
00:12:20,750 --> 00:12:25,250
ما رأيك بـ "ديمون سباون بيبي ساتان دواير"؟

241
00:12:25,416 --> 00:12:27,708
أحببت ذلك، أجل.

242
00:12:27,875 --> 00:12:31,833
أو ربما "بيرت سنيكول لادغيت"

243
00:12:32,125 --> 00:12:35,875
"كاراتيه دراكولا ماكلين
ديمون جاك أولانتيرن دواير".

244
00:12:36,000 --> 00:12:37,291
سنناديه "جاك" للاختصار.

245
00:12:37,833 --> 00:12:42,125
مرحبا. أريد الصراخ،
لكنني لا أريد إيقاظ ابني بالمعمودية.

246
00:12:42,250 --> 00:12:44,500
أفترض أنه ابني بالمعمودية.
سنتحدث عن ذلك لاحقا.

247
00:12:44,625 --> 00:12:46,708
تهانينا. أعلم أنه وصل مبكرا بشكل غي متوقع،

248
00:12:46,833 --> 00:12:48,625
لكن رائع أنه ولد في "باوني".

249
00:12:48,750 --> 00:12:51,500
أين أضع هذه؟ لدي هدايا كثيرة، هذا غريب.

250
00:12:51,625 --> 00:12:52,625
أجل!

251
00:12:52,916 --> 00:12:54,083
للطفل؟

252
00:12:55,375 --> 00:12:56,916
ضعها هناك.

253
00:12:57,875 --> 00:12:59,583
- ما اسمه؟
- "جاك".

254
00:13:00,791 --> 00:13:01,875
هذا رائع.

255
00:13:02,583 --> 00:13:04,208
مرحبا بك في الفريق أيها الصغير.

256
00:13:10,458 --> 00:13:11,416
"باوني" ، 2017

257
00:13:11,417 --> 00:13:12,658
خذي هذه للصيانة.

258
00:13:12,783 --> 00:13:13,842
أعرف إلى أين آخذها يا "إيثيل".

259
00:13:13,866 --> 00:13:16,116
وأعرف الشخص الذي عليه مرافقتي.

260
00:13:16,283 --> 00:13:18,616
- أنا مشغول قليلا الآن.
- ليس أنت يا "كايل".

261
00:13:19,683 --> 00:13:24,350
كم مرة نقوم أنا وأنت بتسليم
نموذج صيانة، كهذا؟

262
00:13:24,475 --> 00:13:28,600
الكثير من المحادثات الرائعة،
توثيق وتوجيه اللحظات.

263
00:13:28,933 --> 00:13:32,850
يبدو صائبا أننا قمنا
بهذه الجولة مرة أخيرة.

264
00:13:34,308 --> 00:13:35,891
- ماذا كان هذا؟
- لا شيء.

265
00:13:37,333 --> 00:13:40,458
"توم" و"ليزلي نوب" المثيرة.

266
00:13:41,125 --> 00:13:42,750
ماذا أنتما بصدده أيها الشقيين؟

267
00:13:43,041 --> 00:13:46,791
حسنا، هذا هو يومنا الأخير في "باوني"
ولدينا مشكلة أخيرة نحتاج إلى حلها.

268
00:13:46,958 --> 00:13:49,416
مهلا. هل أنت مغادرة؟ حقا؟

269
00:13:49,666 --> 00:13:52,166
سأفتقدك كثيرا.

270
00:13:52,291 --> 00:13:55,458
- ماذا يحدث؟ ألست مصابا؟
- نعم، أنا مصاب.

271
00:13:55,583 --> 00:13:59,500
أعاني من حالة بالأطراف تسمى "خذني إلى الخط
الأمامي في مدينة ملاهي (سيكس فلاغز)!"

272
00:14:01,708 --> 00:14:03,375
إنها أرض عجائب الشتاء!

273
00:14:04,125 --> 00:14:06,666
سأحزن لرؤيتك تغادرين.

274
00:14:07,041 --> 00:14:09,291
هلا أسديتني معروفا أخيرا؟

275
00:14:10,375 --> 00:14:13,875
هلا تظاهرت بأنك زوجتي
لأجل الاحتيال التأميني،

276
00:14:14,000 --> 00:14:16,541
ولكن بعدها نغرم ببعضنا بشكل حقيقي؟

277
00:14:16,666 --> 00:14:20,125
أيضا، هل لي بزوج من جوارب صالة الألعاب
خاصتك؟ لا تقلقي. ليست لشيء غريب.

278
00:14:20,416 --> 00:14:21,750
إنه مجرد صنم لدى.

279
00:14:22,000 --> 00:14:23,333
- "جين رالفيو".
- نعم.

280
00:14:23,500 --> 00:14:26,541
على الرغم من أنني
أتمنى بصدق ألا أراك مجددا،

281
00:14:27,041 --> 00:14:30,125
إلا أنني أتمنى لك حياة مديدة وسعيدة.

282
00:14:31,375 --> 00:14:32,500
"جين رالفيو" ، 720

283
00:14:32,625 --> 00:14:35,750
اليوم نودع "جين رالفيو سابرستاين".

284
00:14:36,375 --> 00:14:37,458
"باوني" ، 2022

285
00:14:37,625 --> 00:14:40,666
وفقا لوصيته الأخيرة،
فسنستمع الآن إلى أغنيته المفضلة،

286
00:14:41,208 --> 00:14:44,708
"بيند أوفر"، لـ"ليل جون" مع "تايغا".

287
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
حسنا، لقد انطلت عليهم.

288
00:14:57,416 --> 00:14:58,916
هل أموال التأمين معك؟

289
00:14:59,041 --> 00:15:00,875
بلا شك. لنلهو يا أخي.

290
00:15:01,000 --> 00:15:02,916
حان وقت بدء كازينو في...

291
00:15:03,083 --> 00:15:05,208
"(طاجيكستان)

292
00:15:06,708 --> 00:15:08,583
بالأسفل على الأرض

293
00:15:08,708 --> 00:15:10,666
نتحدث عن (طاجيكستان)!"

294
00:15:10,791 --> 00:15:11,833
"جين رالفيو"؟

295
00:15:12,083 --> 00:15:15,708
- اذهب.
- "طاجيكستان" أو الموت!

296
00:15:15,833 --> 00:15:17,625
"طاجيكستان" أو الموت!

297
00:15:24,208 --> 00:15:25,500
"باوني" ، 2017

298
00:15:36,808 --> 00:15:39,475
نسيت أن الصيانة مغلقة أيام الجمعة.

299
00:15:39,600 --> 00:15:42,475
ماذا عن جولتنا الأخيرة
دون فوضى بيروقراطية أخرى؟

300
00:15:42,641 --> 00:15:45,600
لا تقلقي. سيحل "تومي" المشكلة، لا عليك.

301
00:15:46,016 --> 00:15:48,808
أيمكنني القول يا "توم" ، إنك أنجزت الكثير،

302
00:15:48,933 --> 00:15:51,725
لقد تقدمت كثيرا، والآن أنت ناجح جدا...

303
00:15:51,850 --> 00:15:54,433
- لا تنسي الأناقة.
- أجل، وأنيق.

304
00:15:54,683 --> 00:15:56,516
أنا فخورة جدا بك.

305
00:15:57,391 --> 00:15:59,683
شكرا لك يا "ليزلي". أنا أيضا فخور بي.

306
00:16:00,641 --> 00:16:01,725
ترنيمة رائعة يا صاح.

307
00:16:01,850 --> 00:16:02,975
"توم"
"توم بيسترو"

308
00:16:03,100 --> 00:16:06,141
ذلك الرجل عند المشرب
يرسل إليك كأس النبيذ هذا،

309
00:16:06,266 --> 00:16:07,350
"باوني" ، 2019

310
00:16:07,475 --> 00:16:09,100
وبطاقة عمله.

311
00:16:10,516 --> 00:16:13,141
حسنا. كما تعرفون جميعا،

312
00:16:13,266 --> 00:16:16,600
تم تقديم "توم بيسترو" بفرصة توسع ضخمة،

313
00:16:16,725 --> 00:16:20,016
ولا أريد اتخاذ قرار حتى أعرف رأي
المجلس الاستشاري.

314
00:16:20,141 --> 00:16:22,433
أهذه فكرة جيدة إذا؟ يا عبقري المحاسبة.

315
00:16:22,558 --> 00:16:25,558
أنا عضو في الكونغرس يا "توم".
أيمكنك على الأقل أن تناديني "بين"؟

316
00:16:25,683 --> 00:16:29,016
لا يمكنني يا عبقري المحاسبة.
جميعنا كنا نعرفك قبل أن تصبح ذو شأن رفيع.

317
00:16:29,141 --> 00:16:30,433
دعونا لا نتأوه.

318
00:16:30,558 --> 00:16:33,808
سيكون هناك دائما مخاطر
عند افتتاح مطعم جديد.

319
00:16:33,933 --> 00:16:36,933
لكنك أديت عملك بشكل جيد.
كل الأرقام تشير إلى ذلك.

320
00:16:37,683 --> 00:16:42,933
ملاحظة جانبية، أوصي مجددا وبشدة
إضافة "كالزون" إلى قائمة الطعام.

321
00:16:43,558 --> 00:16:45,350
الأسوأ. "رون"؟

322
00:16:45,516 --> 00:16:50,225
إنها مقامرة جريئة برأس المال يا بني.
لكن إن لم تغامر، لن تربح شيئا.

323
00:16:50,558 --> 00:16:51,600
"ريغل ميغل"؟

324
00:16:51,725 --> 00:16:53,516
العقارات زهيدة الآن.

325
00:16:53,641 --> 00:16:55,808
إن كنت ستفعل ذلك، فإنه الوقت المناسب.

326
00:16:55,933 --> 00:16:57,516
حسنا. سأفعلها.

327
00:16:57,725 --> 00:17:02,058
على مدار الـ5 سنوات القادمة، سيكون هناك
20 فرع لـ"توم بيسترو" عبر "أمريكا".

328
00:17:02,308 --> 00:17:05,016
احذر أيها العالم. "تومي" على وشك النجاح.

329
00:17:05,141 --> 00:17:06,225
"توم بيسترو"

330
00:17:06,475 --> 00:17:08,975
ولقد انفجر، لكن ليس بطريقة جيدة.

331
00:17:09,558 --> 00:17:10,850
لقد خسر كل شيء.

332
00:17:11,350 --> 00:17:14,766
اليوم، "توم هافرفورد" مفلس، ومعدم.

333
00:17:15,266 --> 00:17:17,308
والأسوأ من كل هذا، أنه لم يعد أنيقا.

334
00:17:17,600 --> 00:17:20,766
- "تومي" ، عليك التوقف عن مشاهدته.
- لا يمكنني ذلك.

335
00:17:20,891 --> 00:17:22,808
إنه فيلم وثائقي كامل عن فشلي.

336
00:17:22,933 --> 00:17:24,225
الذي صنعته أنت!

337
00:17:24,516 --> 00:17:29,183
اضطررت إلى ذلك. يجب أن أتذكر
كل جانب سيئ من هذا.

338
00:17:29,391 --> 00:17:32,641
لقد خسرت كل شيء يا "لوسي".
العمل، معظم أموالي...

339
00:17:32,808 --> 00:17:34,725
اضطررت إلى بيع مجموعة مناديلي!

340
00:17:34,850 --> 00:17:36,891
إلى من ستتوجه أعين الناس؟

341
00:17:37,016 --> 00:17:38,600
تعرضت لحظ سيئ.

342
00:17:38,891 --> 00:17:41,016
فشل سوق الأوراق المالية، وخسرت أموالك.

343
00:17:41,183 --> 00:17:43,391
من كان ليصدق أن البلدة ستجف من اللحوم؟

344
00:17:43,558 --> 00:17:46,308
- عليك المضي قدما.
- هذه المشكلة،

345
00:17:46,433 --> 00:17:49,808
لقد فشلت في الماضي،
لكن لأنني فعلت شيئا متهورا.

346
00:17:49,933 --> 00:17:52,683
هذه المرة، كنت ذكيا وحذرا، ومع ذلك أفلست.

347
00:17:52,808 --> 00:17:54,100
ماذا أفعل الآن؟

348
00:17:54,308 --> 00:17:57,475
أنا وأنت سنكون بخير. وستبتكر فكرة جديدة.

349
00:17:58,308 --> 00:17:59,475
دائما ما تفعل ذلك.

350
00:18:01,308 --> 00:18:03,641
بدأت ذات مرة شركة إنتاج.

351
00:18:03,933 --> 00:18:05,141
فشلت في خلال 4 أشهر.

352
00:18:05,933 --> 00:18:07,766
فتحت متجر لتأجير الملابس.

353
00:18:08,141 --> 00:18:10,183
أنشأت إمبراطورية مطاعم.

354
00:18:10,808 --> 00:18:12,058
فشلت جميعا.

355
00:18:12,308 --> 00:18:16,308
لكن قصة "أمريكا" ليست بشأن
الفرص الثانية أو الثالثة.

356
00:18:16,891 --> 00:18:21,600
إنها بشأن الفرص الرابعة والخامسة
والسادسة والـ20 والـ50.

357
00:18:22,433 --> 00:18:24,850
هذا الوقت الذي استغرقته
لأصل لما أنا عليه الآن.

358
00:18:25,225 --> 00:18:26,600
مؤلف الكتاب الأكثر مبيعا

359
00:18:26,725 --> 00:18:30,266
الفشل، قصة نجاح مواطن أمريكي.

360
00:18:37,766 --> 00:18:39,558
كما تعلمون إن قرأتم الكتاب،

361
00:18:39,725 --> 00:18:43,391
فقد حددت 7 أنواع مختلفة من الناجحين.

362
00:18:43,725 --> 00:18:45,600
يمكنكم أن تكونوا كـ "أندي".

363
00:18:45,725 --> 00:18:47,005
"أندي"
محب - ملئ بالحيوية - صريح

364
00:18:47,100 --> 00:18:48,266
"أبريل".

365
00:18:48,391 --> 00:18:49,850
"أبريل"
مستقلة - قوية - مخيفة

366
00:18:49,975 --> 00:18:51,433
"بين".

367
00:18:51,600 --> 00:18:52,891
"ليزلي".

368
00:18:53,016 --> 00:18:54,725
"رون".

369
00:18:54,933 --> 00:18:56,641
"دونا".

370
00:18:56,933 --> 00:18:58,808
أو المفضل لي. "توم".

371
00:18:59,058 --> 00:19:00,308
"توم"
عبقري - أنيق - رمز

372
00:19:00,516 --> 00:19:03,475
لكن ما الذي لا نريد أن نكونه؟

373
00:19:03,641 --> 00:19:04,933
"غاري"!

374
00:19:05,058 --> 00:19:07,391
هذا صحيح. لا تكونوا كـ "غاري".

375
00:19:08,641 --> 00:19:10,308
إنه يتحدث عني.

376
00:19:11,975 --> 00:19:15,266
- مرحبا.
- مرحبا! أشكركم على حضوركم.

377
00:19:15,391 --> 00:19:20,183
هل تمزح؟ "توم" ، هذا مذهل.
الكتاب الأكثر مبيعا، جولة حول 40 مدينة.

378
00:19:20,350 --> 00:19:21,641
ما كنت لأفعل ذلك من دونكما.

379
00:19:21,766 --> 00:19:24,433
اسم الكتاب "الفشل". لا أعرف كيف أتقبله.

380
00:19:24,600 --> 00:19:27,016
أنا جاد. لطالما ساندتماني.

381
00:19:27,350 --> 00:19:28,850
تفضلا، أهديت لكما نسخة.

382
00:19:31,100 --> 00:19:35,391
"عندما أفكر في النجاح، أفكر فيكما.
أنتما مصدر إلهام حقيقي لي.

383
00:19:35,600 --> 00:19:37,808
أحبكما. ’توم هافرفورد‘."

384
00:19:37,975 --> 00:19:40,225
آسف، في الواقع هذا لـ "كينديرك لامار".

385
00:19:40,975 --> 00:19:42,058
ها هي نسختكما.

386
00:19:42,433 --> 00:19:43,558
"أطيب التمنيات."

387
00:19:45,600 --> 00:19:46,975
وإنني أعني كل كلمة.

388
00:19:51,516 --> 00:19:52,558
"باوني" ، 2017

389
00:19:52,683 --> 00:19:55,058
إذا، كيف سنصلح الأرجوحة؟ نستخدم نموذج عام؟

390
00:19:55,183 --> 00:19:57,558
نقوم بمظاهرة؟ نحطم ذلك الباب ونسرق؟

391
00:19:57,808 --> 00:19:59,975
في الواقع، أعتقد أن ثمة حل بسيط.

392
00:20:00,100 --> 00:20:02,766
نحتاج إلى مساعدة أقوى رجل في "باوني".

393
00:20:03,766 --> 00:20:04,766
العمدة "غيرغيتش"

394
00:20:04,891 --> 00:20:06,766
"جيم" ، كيف حالك؟

395
00:20:06,891 --> 00:20:09,808
أكره أن أزعجك،
لكنني هنا مع صديقاي المقربان،

396
00:20:09,933 --> 00:20:11,683
"ليزلي نوب" و"توم هافرفورد".

397
00:20:12,600 --> 00:20:14,933
ونحتاج إلى فتح غرفة الصيانة بالطابق الأول.

398
00:20:15,683 --> 00:20:18,891
حسنا، رائع. وتحياتي إلى
"لويز" والفتيات. حسنا، إلى اللقاء.

399
00:20:19,350 --> 00:20:20,641
كل شيء جاهز يا شباب.

400
00:20:20,766 --> 00:20:23,058
شكرا لك أيها العمدة "غيرغيتش".
لقد أنقذتنا.

401
00:20:23,266 --> 00:20:26,266
أنا سعيدة جدا أنك أصبحت العمدة. هل تستمتع؟

402
00:20:26,391 --> 00:20:27,641
أتمزحين؟ "ليزلي"،

403
00:20:27,766 --> 00:20:31,683
أعلم أن هذا رسمي تماما
لكنه سينتهي خلال أسبوعين،

404
00:20:31,808 --> 00:20:34,891
لكن لا يمكن أن تصبح حياتي
أفضل مما هي عليه الآن.

405
00:20:37,100 --> 00:20:38,367
"غاري"
مدينة "باوني"، "إنديانا" - 1817

406
00:20:38,391 --> 00:20:40,558
في ظل تحول الأحداث بشكل صادم وغير متوقع،

407
00:20:40,683 --> 00:20:44,225
العمدة المؤقت "غيري غيرغيتش"
تم انتخابه رسميا اليوم،

408
00:20:44,433 --> 00:20:46,558
والفضل لحملة التصويت الضخمة.

409
00:20:46,891 --> 00:20:50,058
العمدة "غيرغيتش" ، ما خططك
من أجل فترة حكمك الأولى؟

410
00:20:50,183 --> 00:20:52,308
رباه. أتعرف، لا أدري يا "بيرد".

411
00:20:52,766 --> 00:20:54,516
أعني أن هذا جنوني.

412
00:20:54,683 --> 00:20:57,975
أتمنى أن أبلي حسنا،
وأعدكم أنني سأبذل قصارى جهدي.

413
00:20:58,558 --> 00:21:02,016
وأن أخدم أهل "باوني"، "إنديانا" بإخلاص.

414
00:21:02,141 --> 00:21:06,100
كرئيسة لمجلس المدينة، أنا،
عضوة المجلس، "براندي ماكس"،

415
00:21:06,350 --> 00:21:10,475
نجمة أكثر من 11 ألف فيلما للكبار
في آخر عامين،

416
00:21:10,600 --> 00:21:16,100
أعلن رسميا "غاري غيرغيتش"
عمدة لـ"باوني"، "إنديانا" ، للمرة الرابعة.

417
00:21:16,225 --> 00:21:17,808
شكرا لكم أهل "باوني".

418
00:21:18,350 --> 00:21:19,516
حسنا، رائع.

419
00:21:19,641 --> 00:21:23,516
"غاري غيرغيتش" ، أنت الآن العمدة،
مجددا، للمرة العاشرة،

420
00:21:23,641 --> 00:21:27,516
تثبت بشكل قاطع أن في
هذه الولايات الأمريكية المتحدة،

421
00:21:27,641 --> 00:21:30,558
أن القوى الراسخة صاحبة اليد العليا.

422
00:21:30,808 --> 00:21:32,266
شكرا لك، عضو المجلس "موريس".

423
00:21:32,766 --> 00:21:34,350
شكرا لكم يا أهل "باوني".

424
00:21:34,766 --> 00:21:35,808
100
عيد ميلاد سعيد

425
00:21:35,933 --> 00:21:38,433
عيد ميلاد سعيد يا زوجي العزيز.

426
00:21:39,100 --> 00:21:41,391
جميعنا نحبك جدا.

427
00:21:41,975 --> 00:21:44,350
حظيت بحياة مثالية.

428
00:21:45,016 --> 00:21:47,308
وتزوجت زواجا مثاليا.

429
00:21:48,308 --> 00:21:53,433
أبناء مثاليون وأحفاد مثاليون
وأبناء أحفاد مثاليون.

430
00:21:54,516 --> 00:21:57,683
وأريدكم أن تعلموا كم أحبكم.

431
00:21:58,058 --> 00:22:00,975
حسنا. هيا جميعا. قولوا "غيرغيتش".

432
00:22:01,100 --> 00:22:02,725
"غيرغيتش"!

433
00:22:04,933 --> 00:22:07,225
توفي العمدة "غاري غيرغيتش" بسلام،
في أثناء نومه.

434
00:22:07,350 --> 00:22:08,683
"غاري غيرغيتش"
عمدة وأب وجد محبوب

435
00:22:08,808 --> 00:22:09,808
جد أكبر، مواطن "نوتاري"

436
00:22:09,933 --> 00:22:13,600
في عيد ميلاده الـ100،
ممسكا بيد زوجته المحبوبة "غيل".

437
00:22:15,641 --> 00:22:17,266
"غيل" تبدو رائعة.

438
00:22:18,266 --> 00:22:19,350
أجل، أعلم.

439
00:22:19,766 --> 00:22:23,600
والآن سيتم منحه أعظم شرف
من مجتمع "إنديانا نوتاري"،

440
00:22:24,891 --> 00:22:26,475
تحية الـ21 ختم.

441
00:22:34,850 --> 00:22:36,766
ارقد بسلام يا صديقي.

442
00:22:37,225 --> 00:22:40,808
كتبوا اسمه خطأ على القبر.

443
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
قريب من الحقيقي.

444
00:22:46,641 --> 00:22:47,891
حان وقت الرحل.

445
00:22:51,625 --> 00:22:53,750
حسنا. ما رأيك بهذا العنوان؟

446
00:22:53,875 --> 00:22:57,000
"ما تزال موجودة! عصابة المتنزهات
تتلاقى مجددا لحدث كبير أخير."

447
00:22:57,375 --> 00:22:58,458
هذا قذر بعض الشيء.

448
00:22:58,583 --> 00:23:00,541
حسنا، إنه عنوان يا "شاونا". هذا هو الرائج.

449
00:23:00,708 --> 00:23:04,458
"نوب". اجعلي من نفسك نافعة
وناوليني مفتاح الربط.

450
00:23:04,708 --> 00:23:05,791
حسنا،

451
00:23:06,083 --> 00:23:08,083
حرفة ليست بسيئة يا "رون".

452
00:23:08,500 --> 00:23:10,833
بل حرفة رائعة.

453
00:23:12,375 --> 00:23:15,333
أقدر تكلفة عملي بـ38 دولار.

454
00:23:16,208 --> 00:23:17,583
هل أرسل لك الفاتورة؟

455
00:23:18,958 --> 00:23:21,416
إذن، هل تظن أنك ستمكث في "باوني"؟

456
00:23:21,583 --> 00:23:25,291
أظن ذلك. لست متأكد حقا إلى أين أذهب.

457
00:23:25,625 --> 00:23:27,625
حسنا، سنعود إلى هنا كثيرا.

458
00:23:28,791 --> 00:23:30,166
تعرف ما يقولونه.

459
00:23:31,916 --> 00:23:33,208
لا تكن غريبا.

460
00:23:34,833 --> 00:23:36,142
"رون"، شركة "فيري غود" للبناء والتنمية

461
00:23:36,166 --> 00:23:37,958
بالرغم من الأزمة المالية الأخيرة،

462
00:23:38,083 --> 00:23:39,166
"باوني" ، 2022

463
00:23:39,291 --> 00:23:41,726
إلا أن "شركة (فيري غود) للبناء والتنمية"
ستنهي العام المالي 2022

464
00:23:41,750 --> 00:23:43,375
في وضع مالي ممتاز،

465
00:23:43,500 --> 00:23:46,791
يرجع ذلك في جزء كبير
إلى إدارة رئيسكم "رون سوانسون".

466
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
سيدي الرئيس، هل تود إلقاء بعض الكلمات؟

467
00:23:54,166 --> 00:23:57,375
أستقيل من منصب الرئيس.
هذا القرار سار على الفور.

468
00:23:58,875 --> 00:24:01,666
- هل تحب أن تذكر السبب؟
- كلا.

469
00:24:02,000 --> 00:24:04,333
هل يجب أن نناقش حزمة تقاعدك؟

470
00:24:04,458 --> 00:24:06,583
فقط أعطوني ما يراه مجلس الإدارة عادلا.

471
00:24:06,916 --> 00:24:08,208
اتفقنا.

472
00:24:08,416 --> 00:24:09,500
حظا طيبا.

473
00:24:09,666 --> 00:24:13,166
لا تصبح عاطفيا يا "فون" ، أنت تحرج نفسك.

474
00:24:15,041 --> 00:24:16,166
ماذا حدث للتو؟

475
00:24:20,791 --> 00:24:23,000
"رون" ، إن عائلتك جميلة.

476
00:24:23,208 --> 00:24:24,583
إنهم يمثلون باقة جميلة.

477
00:24:24,750 --> 00:24:26,958
أشعر بالفخر أنا و "ديان" على وجه الخصوص،

478
00:24:27,083 --> 00:24:29,791
لأن "أيفي" تم قبولها لتوها
في جامعة "ستانفورد".

479
00:24:29,916 --> 00:24:33,125
حقا؟ سيكلفكم ذلك الكثير من الأموال.
هل أخذت بنصيحتي؟

480
00:24:33,333 --> 00:24:34,625
لقد فعلت. شكرا لك مجددا.

481
00:24:34,875 --> 00:24:39,416
بعت بعضا من ذهبي،
وقمت رسميا بتنويع حافظتي.

482
00:24:39,916 --> 00:24:43,583
تهانينا. الآن أنت تملك نسبة 51 بالمئة
من "لاغافولين ديستيليري".

483
00:24:43,791 --> 00:24:46,083
- سررت بالقيام بأعمال معكم.
- ومعك.

484
00:24:49,916 --> 00:24:52,333
إذن يا "رون" ، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

485
00:24:54,291 --> 00:24:57,583
أنا بتقاطع طرق شخصي.

486
00:24:57,708 --> 00:24:59,875
نعم! أحب تقاطعات الطرق الشخصية.

487
00:25:00,166 --> 00:25:03,875
لقد ارتكبت خطأ عدم التحدث إليك
في تلك اللحظة ذات مرة،

488
00:25:04,000 --> 00:25:06,166
ولا أنوي أن أكرر ذلك الخطأ.

489
00:25:07,000 --> 00:25:10,708
حسنا، لنأخذ تمشية.
هناك متنزه جميل على مقربة.

490
00:25:12,291 --> 00:25:17,000
أفترض أنني أنجزت كل شيء أردت إنجازه،

491
00:25:17,125 --> 00:25:19,458
وبدا أنه لا يوجد مغزى كبير في الاستمرار.

492
00:25:20,083 --> 00:25:21,791
إذن، ماذا تريد أن تفعل الآن؟

493
00:25:22,916 --> 00:25:25,500
حسنا، تلك هي المشكلة. لست متأكدا.

494
00:25:26,458 --> 00:25:30,791
أولادي يكبرون.
أشعر وكأن أيامي في منصب تبدو مضيعة.

495
00:25:31,333 --> 00:25:35,250
أود أن أحول اهتمامي إلى شيء ما

496
00:25:36,250 --> 00:25:38,250
من شأنه أن يجعلني أشعر بأنني ذو نفع.

497
00:25:39,333 --> 00:25:42,583
لكن في حياتي هذه، لا يمكنني أن أعرف ما هو.

498
00:25:44,041 --> 00:25:46,625
وليس هناك الكثير من الأشخاص...

499
00:25:47,625 --> 00:25:51,458
أعني، كنا معارف بالعمال لعدة سنوات.

500
00:25:51,875 --> 00:25:53,833
ولذا، فكرت... أنه ربما...

501
00:25:54,000 --> 00:25:55,958
لا تقل المزيد أيها المرهف.

502
00:25:56,500 --> 00:26:00,416
سأقضي كل لحظة في محاولة معرفة ذلك لك.

503
00:26:02,041 --> 00:26:04,250
هل تود البقاء للغداء؟ سنطهو شرائح اللحم.

504
00:26:04,375 --> 00:26:06,208
لكننا أيضا سنستضيف أعضاء عديدين

505
00:26:06,333 --> 00:26:08,458
من "اللجنة الفرعية للشؤون الخارجية".

506
00:26:08,583 --> 00:26:10,916
سآخذ شريحة اللحم وأغادر، وشكرا لك.

507
00:26:13,208 --> 00:26:15,458
متنزه "باوني" القومي -
تبرع سخي من "مؤسسة غريزل"

508
00:26:16,500 --> 00:26:19,500
أهلا، ها أنت ذا. أشكرك على مقابلتي هنا.

509
00:26:19,625 --> 00:26:22,500
حسنا، لو كنت أقمتها هنا
بدلا من غرفة المؤتمرات،ـ

510
00:26:22,625 --> 00:26:24,250
لكنت حضرت اجتماعات أكثر.

511
00:26:24,375 --> 00:26:26,041
علي أن أخبرك يا "ليزلي".

512
00:26:26,166 --> 00:26:28,708
كان تأسيس هذا المتنزه القومي
هنا إلى جوار "باوني"

513
00:26:28,833 --> 00:26:30,333
بمثابة إنجاز.

514
00:26:31,541 --> 00:26:33,541
هذه قطعة جميلة من الأرض التي أنقذتها.

515
00:26:34,041 --> 00:26:36,625
شكرا لك يا "رون". هل تريد أن تديره؟

516
00:26:38,250 --> 00:26:40,666
لقد تقاعد مشرف متنزه "برايس كانيون"،

517
00:26:40,791 --> 00:26:43,583
وأنا أقنعت مشرف هذا المتنزه بالانتقال،

518
00:26:43,708 --> 00:26:44,916
وتكفلت ببعض الأمور...

519
00:26:45,041 --> 00:26:47,333
ما أقصده هو أن هذا المكان
بحاجة لرعاية أحد.

520
00:26:47,458 --> 00:26:48,791
ظننت أنه يجب أن يكون أنت.

521
00:26:49,041 --> 00:26:50,166
أنا...

522
00:26:51,250 --> 00:26:54,541
حسنا، أولا سأكون موظف
لدى الحكومة الفدرالية حينها...

523
00:26:54,666 --> 00:26:56,916
ستكون وظيفتك
هي السير في أنحاء المتنزه بمفردك.

524
00:26:57,041 --> 00:26:59,208
ستعيش في نفس المدينة التي طالما عشت بها.

525
00:26:59,333 --> 00:27:01,500
إذا عملت خارجها فستتحدث إلى الدببة.
الحجة التالية.

526
00:27:01,625 --> 00:27:04,333
لابد أن هناك عشرات الأشخاص
الذين يسعون لهذه الوظيفة.

527
00:27:04,458 --> 00:27:06,583
لن أريد منك أن تثيري أية مشكلات.

528
00:27:06,833 --> 00:27:08,041
هل أنا مؤهل في الأساس؟

529
00:27:08,166 --> 00:27:11,000
حسنا، قد ينزعج بعض الأشخاص.
لكنني سأتغلب على الأمر.

530
00:27:11,125 --> 00:27:13,750
وبالنسبة إلى مؤهلاتك، فأنت "رون سوانسون".

531
00:27:15,125 --> 00:27:16,791
توقف عن التصرف بحماقة واقبل.

532
00:27:18,375 --> 00:27:19,416
متى سأبدأ العمل؟

533
00:27:19,666 --> 00:27:23,625
اليوم. لقد قبلت الوظيفة نيابة عنك بالفعل.
ما زلت أتذكر كيف أزور توقيعك.

534
00:27:24,125 --> 00:27:25,875
لنذهب لمقابلة فريق العمل الخاص بك.

535
00:27:28,000 --> 00:27:30,125
حراس "متنزه (باوني) القومي"،

536
00:27:30,250 --> 00:27:34,125
أقدم لكم "رون سوانسون" ،
رئيسكم ومشرفكم الجديد.

537
00:27:35,166 --> 00:27:39,000
أيها الحراس.
اسمي "رونالد يوليسيس سوانسون".

538
00:27:40,083 --> 00:27:45,416
وظيفتكم وهكذا وظيفتي هي التجول بأنحاء
هذه الأرض والتأكد من عدم إضرار أحد بها.

539
00:27:46,250 --> 00:27:50,625
إذا حضرتم في الوقت المناسب وتحدثتم بصراحة
وعاملتم الجميع بعدل،

540
00:27:50,750 --> 00:27:52,958
فسنمض قدما بشكل منسجم.

541
00:27:53,375 --> 00:27:56,875
ومع ذلك فأنا آمل ألا يكون منسجم للغاية،
لأنني لا أبحث عن أصدقاء جدد.

542
00:27:57,041 --> 00:27:58,208
نهاية حديثي.

543
00:27:58,416 --> 00:27:59,625
أحسنت قولا.

544
00:28:03,958 --> 00:28:05,166
شكرا لك يا "ليزلي".

545
00:28:06,708 --> 00:28:08,000
على الرحب يا "رون".

546
00:28:13,083 --> 00:28:16,208
حسنا. حان وقت الذهاب إلى العمل.

547
00:28:18,875 --> 00:28:20,375
لاكي بوي

548
00:28:41,166 --> 00:28:42,166
"باوني" ، 2017

549
00:28:42,291 --> 00:28:44,625
حسنا، علي أن أقوم بمزيد من التعديلات.

550
00:28:48,000 --> 00:28:49,708
حبيبي، لا أريد أن أبدو درامية،

551
00:28:49,833 --> 00:28:53,083
لكنني أعدت التفكير لتوي في كل قرار
اتخذناه على مدار العام الماضي

552
00:28:53,208 --> 00:28:55,666
وأظن أننا يجب أن نمكث في "باوني"
إلى الأبد.

553
00:28:55,791 --> 00:28:59,416
أعرف ذلك. لكن علينا أن نقل الأولاد
ولدينا طائرة لنلحق بها.

554
00:28:59,541 --> 00:29:03,000
ولكن متى سيجتمع
هؤلاء الأشخاص معا مرة ثانية؟

555
00:29:03,208 --> 00:29:04,708
هذا هو كل ما أريده.

556
00:29:04,833 --> 00:29:07,416
كل هؤلاء الأشخاص في نفس المكان بنفس الوقت.

557
00:29:07,541 --> 00:29:09,291
سيحدث ذلك. بيوم ما.

558
00:29:09,416 --> 00:29:11,708
وماذا سيحدث في هذه الأثناء؟

559
00:29:11,833 --> 00:29:14,541
سيحدث الكثير. وسيكون كل شيء رائع.

560
00:29:14,666 --> 00:29:16,875
- أتعد بذلك؟
- أعدك.

561
00:29:21,125 --> 00:29:23,333
"ليزلي" و"بين"، العاصمة

562
00:29:23,916 --> 00:29:25,208
هذا منزل جميل.

563
00:29:25,333 --> 00:29:26,416
العاصمة "واشنطن" ، 2025

564
00:29:26,541 --> 00:29:27,875
تقول ذلك بكل مرة نتواجد هنا.

565
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
أحاول أن أصرف انتباهك فحسب
لئلا تصابين بانهيار عصبي.

566
00:29:31,125 --> 00:29:34,166
أظنني قد تجاوزت هذه النقطة.
لم تعد بحاجة لأن تقلق بشأني.

567
00:29:34,375 --> 00:29:35,958
أهلا يا رفاق. مرحبا بعودتكما.

568
00:29:36,083 --> 00:29:38,476
من الرائع أن يكون لدى المرء
العديد من الأصدقاء والزملاء الجيدين.

569
00:29:38,500 --> 00:29:41,250
نحن نتطلع إلى محادثة رائعة وعشاء شهي.

570
00:29:41,375 --> 00:29:44,791
كالمعتاد، هناك قاعدة واحدة فقط.
لا حديث عن العمل.

571
00:29:44,916 --> 00:29:46,666
إذن، إذا أردتما أن تناقشا السياسة،

572
00:29:46,791 --> 00:29:48,666
فسيتعين عليكما الانتظار لما بعد العشاء.

573
00:29:48,791 --> 00:29:50,083
أنا أنظر إليك يا "ليزلي".

574
00:29:50,208 --> 00:29:53,291
حسنا. طالما أنه ستتاح لنا
فرصة ممارسة لعبة التحزير لاحقا.

575
00:29:54,041 --> 00:29:55,041
وهو كذلك.

576
00:29:55,166 --> 00:29:58,416
آخر مرة لعبنا فيها لعبة التحزير،
قضت 3 ساعات ونصف هنا.

577
00:29:58,541 --> 00:30:00,708
- أنت غاضب فقط لأنك خسرت.
- بربك.

578
00:30:03,125 --> 00:30:04,708
"ليزلي" و"بين"

579
00:30:05,125 --> 00:30:06,375
اللعنة، الطعام كان شهيا.

580
00:30:06,500 --> 00:30:07,625
العاصمة "واشنطن" ، 2025

581
00:30:07,750 --> 00:30:09,041
قلتها من قبل وسأقولها مجددا.

582
00:30:09,166 --> 00:30:11,500
"جو بايدن" خبير بأرزية الأطعمة البحرية.

583
00:30:11,750 --> 00:30:13,000
هل قلت ذلك من قبل؟

584
00:30:13,125 --> 00:30:17,166
على أي حال، المغزى هو، نعم،
أنا أحب أن أعمل بوزارة الداخلية. أحب ذلك.

585
00:30:17,291 --> 00:30:20,041
لكنني أبحث دوما عن تحديات جديدة.
لم تسألين؟

586
00:30:20,333 --> 00:30:23,833
هناك شائعة أن حاكم "إنديانا"
لن يترشح ثانية.

587
00:30:24,166 --> 00:30:28,875
وأصدقائي في "اللجنة الوطنية الديمقراطية"
مهتمين بك كمرشحة.

588
00:30:29,041 --> 00:30:30,250
لمنصب حاكم "إنديانا"؟

589
00:30:31,041 --> 00:30:33,541
أحدهم كان يقرأ دفتر يوميات أحلامي
في رياض الأطفال.

590
00:30:33,666 --> 00:30:37,125
إذن، ما رأيك؟ هل أتصل بك الأسبوع القادم
لكي نتحدث عن الأمر؟

591
00:30:37,458 --> 00:30:40,416
وهو كذلك. رائع. حسنا، هذا مثير للاهتمام.

592
00:30:40,541 --> 00:30:44,291
سأستغل هذه الطاقة وأذهب لأنال
من "جو بايدن" في لعبة التحزير.

593
00:30:44,958 --> 00:30:46,875
د. "جيل" ؟ لنختار الفرق.

594
00:30:50,541 --> 00:30:52,958
تحركا. أريد عضو الكونغرس. هذه مسألة حساسة.

595
00:30:53,291 --> 00:30:55,208
أهلا يا "جين" ، لم أكن أعرف أنك هنا.

596
00:30:55,333 --> 00:30:57,791
أنا بكل مكان.
هل تريد أن تصبح حاكم "إنديانا"؟

597
00:30:58,833 --> 00:31:00,833
- ماذا؟
- "كولكويت" لن يترشح ثانية.

598
00:31:00,958 --> 00:31:02,958
إنها شائعة حتى الآن،
لكن حدسي يقول أن الأمر حقيقي.

599
00:31:03,083 --> 00:31:04,541
أنت المرشح المثالي.

600
00:31:04,666 --> 00:31:06,666
بطل محلي وخبرة بحكومة الولاية.

601
00:31:08,291 --> 00:31:10,250
أعني، المشكلة الوحيدة المحتملة هي لعبة

602
00:31:10,375 --> 00:31:12,500
"مخاريط (دانشاير)" الإدمانية
بشكل مدمر هذه.

603
00:31:12,708 --> 00:31:14,000
هل تمثل هذه مشكلة؟

604
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
آسف، لكنها تاسع أكثر لعبة

605
00:31:16,458 --> 00:31:21,458
استراتيجية متسلسلة متعددة اللاعبين خيالية
مبنية على التماثيل مبيعا في التاريخ.

606
00:31:22,833 --> 00:31:25,375
أرجوك لا تتركيني بسبب ما حدث للتو.

607
00:31:28,208 --> 00:31:30,416
- إذن...
- حظيت بمحادثة مثيرة للاهتمام

608
00:31:30,541 --> 00:31:32,833
- مع "جانيت" إحدى أعضاء اللجنة الليلة.
- حقا؟

609
00:31:32,958 --> 00:31:35,875
نعم. قالت أن الحاكم "كولكويت" قد يتنحى،

610
00:31:36,333 --> 00:31:39,500
وترى اللجنة أنه يجب أن أترشح لمنصب الحاكم.

611
00:31:40,166 --> 00:31:41,541
يا إلهي.

612
00:31:41,666 --> 00:31:43,875
هذا أمر سيئ.

613
00:31:44,291 --> 00:31:45,958
حقا؟ لماذا؟

614
00:31:46,083 --> 00:31:48,791
كلا، أعني أمر مذهل.

615
00:31:48,916 --> 00:31:53,375
الأمر فقط أن "جين باركلي"
حدثتني بشأن الترشح.

616
00:31:57,041 --> 00:31:59,333
حسنا، أعني، من الواضح...

617
00:32:01,833 --> 00:32:04,000
صحيح. نعم. كلا. أعني هذا من الواضح.

618
00:32:04,125 --> 00:32:05,791
نعم. أعني، من الواضح أننا...

619
00:32:09,166 --> 00:32:11,625
حسنا. إيجابيات ترشحك لمنصب الحاكم.

620
00:32:11,916 --> 00:32:15,208
ستكون حاكما رائعا. يمكننا أن نجعل
من "باوني" قاعدة لنا.

621
00:32:15,333 --> 00:32:17,125
بوسع الأولاد أن يرتادوا مدرسة في "باوني".

622
00:32:17,250 --> 00:32:19,291
وستكون انتقالة ضخمة في مسيرتك المهنية.

623
00:32:19,416 --> 00:32:22,000
إيجابيات ترشحي لمنصب الحاكم هي نفسها.

624
00:32:22,458 --> 00:32:23,750
- إنها نفس القائمة.
- صحيح.

625
00:32:23,875 --> 00:32:26,750
الأمر السلبي الوحيد في ترشحك
هو أنه لن يتسنى لي الترشح.

626
00:32:26,916 --> 00:32:28,166
والعكس صحيح.

627
00:32:29,958 --> 00:32:31,708
جيد. إذن، فقد حللنا الأمر.

628
00:32:32,791 --> 00:32:35,333
اسمع. سنعود إلى "باوني" في غضون أسبوع.

629
00:32:35,500 --> 00:32:37,958
- لم لا نتحدث عن الأمر بعد ذلك؟
- فكرة جيدة.

630
00:32:38,125 --> 00:32:40,500
ربما يمكننا أن نمر
بنفس الأماكن المعتادة لنا.

631
00:32:40,625 --> 00:32:42,541
ونرى كيف أن "إدارة المتنزهات" قد تغيرت.

632
00:32:42,666 --> 00:32:44,541
أحب ذلك. حسنا. هل أنت جاهز؟

633
00:32:45,166 --> 00:32:47,541
كلا، لكن ليس لدينا خيار، أليس كذلك؟

634
00:32:48,791 --> 00:32:50,083
العشاء يا أولاد!

635
00:32:50,916 --> 00:32:53,208
سأتناول الطعام في غرفتي
لأنه يتعين علي المذاكرة.

636
00:32:53,333 --> 00:32:54,767
هل يمكننا الذهاب إلى منزل "بوبي"
لمشاهدة المباراة؟

637
00:32:54,791 --> 00:32:56,375
هل انتهيت من فروضك المنزلية؟

638
00:32:56,500 --> 00:32:57,750
حسناـ لا تنسي...

639
00:32:58,041 --> 00:32:59,583
- إلى اللقاء يا أبي وأمي.
- إلى اللقاء.

640
00:32:59,708 --> 00:33:01,583
لا تنسي زلاجاتك فلدك درسا الغد.

641
00:33:01,708 --> 00:33:02,833
إلى اللقاء يا أبي وأمي.

642
00:33:03,208 --> 00:33:04,541
إلى اللقاء.

643
00:33:06,791 --> 00:33:09,000
- أتريدين بعض البروكلي؟
- كلا.

644
00:33:10,041 --> 00:33:11,476
7 يوليو 2025، مهرجان الحصاد -التسجيل

645
00:33:11,500 --> 00:33:12,500
بعد مرور أسبوع

646
00:33:12,625 --> 00:33:15,541
الآن بما أنني هنا، فهذا يوحي لي بفكرة
بشأن مسألة منصب الحاكم.

647
00:33:15,666 --> 00:33:18,875
ربما أننا بحاجة إلى أعين جديدة.
تعرف، أناس جدد يضيفوا وزنا.

648
00:33:19,000 --> 00:33:23,791
يجب أن نتحدث إلى "رون" أو "توم" أو "أبريل"
أو "دونا" أو حتى "أندي".

649
00:33:23,916 --> 00:33:26,916
- أحيانا يمكنه أن يكون حكيما.
- نعم، فكرة جيدة. لنتصل بهم.

650
00:33:27,625 --> 00:33:30,791
أوتعرفين ماذا أيضا يمكننا عمله؟
نتحدث إليهم بنفسنا فحسب.

651
00:33:32,291 --> 00:33:34,333
مرحبا بعودتك يا "ليزلي"!

652
00:33:34,458 --> 00:33:36,000
مفاجأة!

653
00:33:37,708 --> 00:33:41,208
هذا ما أردته، أليس كذلك؟
الجميع بنفس الغرفة في نفس الوقت.

654
00:33:41,541 --> 00:33:43,208
لا يمكنني أن أصدقك.

655
00:33:43,958 --> 00:33:46,416
نحن هنا سويا بنفس الغرفة.

656
00:33:47,541 --> 00:33:48,875
في هذه الغرفة.

657
00:33:50,583 --> 00:33:52,666
لا أظن أنه بوسعي أن أكون أسعد بهذه اللحظة.

658
00:33:53,333 --> 00:33:54,958
- أتريدين الرهان؟
- أهلا.

659
00:33:55,416 --> 00:33:58,500
"آن" هنا.

660
00:33:59,916 --> 00:34:02,041
- أهلا.
- أهلا يا صاح. كيف حالك؟

661
00:34:02,208 --> 00:34:04,041
- جيد.
- "آن" هنا يا رفاق.

662
00:34:04,666 --> 00:34:08,000
- هل يجب أن نبتعد من هنا؟
- نعم، قد يستمر هذا لبعض الوقت.

663
00:34:10,375 --> 00:34:12,416
"ليزلي" و"بين"

664
00:34:14,041 --> 00:34:16,791
بالمناسبة، شعرك يبدو مذهلا.
تشبهين أميرة الرسوم المتحركة.

665
00:34:17,041 --> 00:34:18,916
شكرا لك. هذا بفضل الأقراص
التي كنت أخبرك عنها.

666
00:34:19,041 --> 00:34:21,583
تناولت بعضا منها، لكن لا أعرف،
إنها لم تفعل أي شيء

667
00:34:21,708 --> 00:34:22,791
وقد أتعبت معدتي قليلا.

668
00:34:22,916 --> 00:34:26,333
كلا، يفترض بك أن تسحقينها
وتتركينها على شعرك طوال الليل.

669
00:34:26,458 --> 00:34:27,875
- وليس أن تتناولينها.
- كلا.

670
00:34:28,000 --> 00:34:30,250
حسنا، هذا محير، لأنها لذيذة.

671
00:34:31,000 --> 00:34:33,250
لأن كتابي الأول كان فائق النجاح،

672
00:34:33,416 --> 00:34:35,708
كان علي أن أتعايش
مع الزاوية الجديدة للمتابعة.

673
00:34:35,833 --> 00:34:38,541
ثم واتتني فكرة،
"فشل 2.0: الفشل في إتمام الفشل".

674
00:34:38,666 --> 00:34:40,166
- أحب ذلك.
- كيف حال كل شيء؟

675
00:34:40,291 --> 00:34:42,291
هل أسرفت على نفسك هناك في "سياتل"؟

676
00:34:42,416 --> 00:34:46,083
إن جاز التعبير. قضيت أنا و "جو" معظم الوقت
على المؤسسة.

677
00:34:46,291 --> 00:34:48,041
لا أصدق أنك أتيت بدون فائدة.

678
00:34:48,250 --> 00:34:50,541
أعني، إنني أحبك، أنت أحد أفضل صديقاتي،

679
00:34:50,666 --> 00:34:53,041
لكنك خنتيني وخنت كل ما نرمز إليه.

680
00:34:53,166 --> 00:34:54,250
أنت تغيرت.

681
00:34:54,375 --> 00:34:56,750
ربما أنك محق. بالمناسبة، كم الساعة؟

682
00:34:57,500 --> 00:34:59,458
يبدو أنها...

683
00:34:59,583 --> 00:35:00,791
- ماذا؟
- ماذا؟

684
00:35:01,000 --> 00:35:04,333
يا للروعة. هذه ألماسات كثيرة. أرني.

685
00:35:05,416 --> 00:35:07,541
أهلا يا "أوليفر". أهلا يا "ليزلي".

686
00:35:08,125 --> 00:35:09,625
- مرحبا يا "آن".
- أهلا يا "أبريل".

687
00:35:09,750 --> 00:35:12,916
- أولادك رائعين بشكل مدهش.
- شكرا لك.

688
00:35:13,041 --> 00:35:16,201
هل استخدمت متبرعة بالبيضة، أم أنك منحت
"كريس" إذنا بممارسة الجنس مع غيرك لليلة؟

689
00:35:16,666 --> 00:35:19,208
مجددا، إنهم أطفالي البيولوجيين.

690
00:35:19,458 --> 00:35:21,333
مجددا، لا أصدقك.

691
00:35:21,958 --> 00:35:25,000
"آن" ، يا أحادية القرن الفضائية
المتشبعة بألوان الطيف.

692
00:35:25,375 --> 00:35:28,666
"آن" ، يا تمثال عرض الملابس الجميل
الذي دبت به الحياة.

693
00:35:28,916 --> 00:35:31,416
"آن" ، يا سمكة قرش شجرة البلوط.

694
00:35:31,708 --> 00:35:33,916
"ليزلي" ، أنت سيدة المجاز.

695
00:35:34,208 --> 00:35:37,083
لقد قارنتها مؤخرا ببذرة شيا
غنية بالمغذيات.

696
00:35:37,291 --> 00:35:39,000
ما هذا الشيء على رسغك؟

697
00:35:43,208 --> 00:35:44,750
أنت موفور الصحة بشكل بالغ.

698
00:35:45,458 --> 00:35:47,750
أفعل ذلك حرفيا 50 مرة في اليوم.

699
00:35:48,250 --> 00:35:50,666
ألا تخاف أن يصيبك هذا الشيء بالسرطان؟

700
00:35:51,541 --> 00:35:52,916
حسنا، صرت أخاف الآن.

701
00:35:53,041 --> 00:35:57,458
حسنا، ها هو ذا. "تشيب تريغر".
يا صديقي القديم.

702
00:35:58,250 --> 00:35:59,416
"أندي"، إنه "كريس".

703
00:35:59,833 --> 00:36:00,875
هل هو كذلك؟

704
00:36:03,375 --> 00:36:05,625
مرحبا يا "جاك". "رون سوانسون".

705
00:36:06,583 --> 00:36:09,625
- مصافحة قوية. أحسنتما أنتما الاثنين.
- شكرا لك.

706
00:36:09,750 --> 00:36:11,416
إذن، هل ستحظين بطفل آخر؟

707
00:36:18,291 --> 00:36:20,166
هل لأنه نائم؟

708
00:36:21,375 --> 00:36:22,500
كيف عرفت؟

709
00:36:22,833 --> 00:36:25,958
إنه معتقد خاطئ شائع أن "أوكيولوس"
يتمتع بكل القوة.

710
00:36:26,083 --> 00:36:27,500
في الحقيقة إنه "لامب لايتر".

711
00:36:27,625 --> 00:36:30,208
"آن". يا إلهي. الأمر يحدث! إنه يحدث كلية.

712
00:36:30,333 --> 00:36:31,750
أولادنا يقعون في الغرام.

713
00:36:31,958 --> 00:36:33,333
هذا جيد. حسنا، تذكري.

714
00:36:33,458 --> 00:36:35,750
إذا كان هذا سيجدي نفعا،
فعلينا أن نتظاهر بالرفض.

715
00:36:35,875 --> 00:36:37,000
نعم. صحيح. فكرة سديدة.

716
00:36:37,791 --> 00:36:39,500
- أهلا!
- "ليزلي" ، كلا.

717
00:36:41,125 --> 00:36:42,291
من يبالي؟

718
00:36:43,166 --> 00:36:47,000
إن "آن آربر" بـ"ميشيغان"
هي أعظم مدينة عشت بها يوما.

719
00:36:47,750 --> 00:36:50,125
لكن "باوني" أفضل منها. لذا سنعود إليها.

720
00:36:50,250 --> 00:36:51,291
- هذا رائع.
- نعم.

721
00:36:51,416 --> 00:36:53,250
سألتحق بجامعة "إنديانا".

722
00:36:53,375 --> 00:36:55,375
سأستبدل فريق "وولفرينز" بـ"هوسيرز".

723
00:36:55,500 --> 00:36:57,833
حسنا، أنت تصل إلى النهاية الأفضل
من الصفقة.

724
00:36:58,666 --> 00:37:02,875
"توم". لقد أكملت الاستطلاع
الموجود في كتابك عن نوع شخصيتي.

725
00:37:03,208 --> 00:37:04,333
أنا "رون".

726
00:37:05,208 --> 00:37:07,833
في المعتاد أكون "توم"،
ولكنني أحيانا أكون "دونا".

727
00:37:08,083 --> 00:37:09,833
كنت "توم" بآخر مرة أكملته بها.

728
00:37:10,166 --> 00:37:11,333
ماذا؟

729
00:37:11,500 --> 00:37:15,333
كلا. لا! أكمله مجددا.

730
00:37:15,750 --> 00:37:17,500
يتعين علي إعادة تقويم الاستطلاع.

731
00:37:21,375 --> 00:37:24,708
"باوني" ، 2025

732
00:37:25,541 --> 00:37:29,291
هل كانت لدى أي أحد أفكار بشأن
موقف "ترشحنا لمنصب الحاكم"؟

733
00:37:29,458 --> 00:37:30,833
كنت مشغولة بمعرفة أخبار الجميع،

734
00:37:30,958 --> 00:37:32,291
لم تسنح لي الفرصة لكي أسألهم.

735
00:37:32,416 --> 00:37:33,916
- ولا أنا.
- إليك ما أفكر به.

736
00:37:34,041 --> 00:37:36,916
أكره عندما نكون في الأطراف المعاكسة.
هذا أمر يضايقني.

737
00:37:37,041 --> 00:37:39,833
بالإضافة إلى أنه إذا ترشح أحدنا،
فلا يعني ذلك أننا سنفوز.

738
00:37:39,958 --> 00:37:43,541
هذا صحيح. ولا يبدو أن هذا
هو الخيار المهني الوحيد لكلانا.

739
00:37:43,791 --> 00:37:45,875
لذا، كل ما يهم هو أننا جيدين.

740
00:37:46,000 --> 00:37:47,958
هذا صحيح. ولهذا السبب لدي فكرة.

741
00:37:48,666 --> 00:37:50,208
أفكر في الاقتراع بعملة.

742
00:37:50,750 --> 00:37:52,708
أعني ذلك. لنقترع بعملة معدنية حرفيا.

743
00:37:53,041 --> 00:37:55,833
لأنه أيا كان من سيترشح، فسيؤدي مهمة رائعة.

744
00:37:55,958 --> 00:38:00,041
ومن لا يترشح سيكون إلى جوار الآخر،

745
00:38:00,166 --> 00:38:02,791
يوفر له النصح والدعم وأي شيء يحتاجه.

746
00:38:02,916 --> 00:38:05,375
لذا، لا يهم. إذن لنقترع بعملة معدنية.

747
00:38:05,625 --> 00:38:09,958
وهو كذلك. أنت يا "ليزلي" يا ملكة التخطيط
والحافظات وقوائم الإيجابيات والسلبيات

748
00:38:10,083 --> 00:38:11,833
ولوائح الإيجابي والسلبي

749
00:38:12,291 --> 00:38:14,625
تريدين أن تتركي ذلك للحظ؟

750
00:38:15,333 --> 00:38:19,666
نعم. لأنه أيا كان ما سيحدث،
فسنكون به أنت وأنا معا.

751
00:38:21,041 --> 00:38:22,375
إذن لنخبر الجميع.

752
00:38:22,500 --> 00:38:24,916
ويمكنهم المشاركة وتوقيع العملة المعدنية

753
00:38:25,041 --> 00:38:29,333
ومن ثم ستقطع العملة
طريقها في النهاية إلى "سميثسونيان".

754
00:38:30,333 --> 00:38:33,583
حسنا، تجمعوا كلكم! أولا، علي أن أقول

755
00:38:33,708 --> 00:38:36,916
أنكم هنا كلكم بنفس الغرفة
معا في نفس الوقت مع أولادكم،

756
00:38:37,041 --> 00:38:40,166
يبدو أن ذلك هو أروع شيء
حدث في تاريخ "أمريكا".

757
00:38:40,291 --> 00:38:42,500
ثانيا، لدي إعلان أنا و "بين".

758
00:38:42,625 --> 00:38:44,875
"ليزلي" ستترشح لمنصب حاكم "إنديانا".

759
00:38:45,000 --> 00:38:46,125
ماذا؟

760
00:38:47,625 --> 00:38:49,375
هنيئا لك يا "نوب".

761
00:38:49,500 --> 00:38:50,500
هذا رائع.

762
00:38:50,625 --> 00:38:52,267
نعم، لقد تواصلت معها
"اللجنة الوطنية الديمقراطية"

763
00:38:52,291 --> 00:38:54,333
وهم يظنون أن فرصتها كبيرة في الفوز.

764
00:38:54,458 --> 00:38:57,208
هي من أبناء "إنديانا" ، ومؤهلة بأعلى درجة،

765
00:38:57,333 --> 00:38:59,916
وكتبت أنها تريد أن تصبح حاكمة

766
00:39:00,041 --> 00:39:02,041
في دفتر يوميات أحلامها في رياض الأطفال.

767
00:39:03,208 --> 00:39:04,416
هذا منطقي.

768
00:39:08,500 --> 00:39:10,166
لذا، سأترشح لمنصب الحاكم.

769
00:39:12,166 --> 00:39:15,333
وسيقوم "بين" بإدارة حملتي،
لأنه فائق العبقرية

770
00:39:15,458 --> 00:39:18,458
ولديه جسم صغير منمق

771
00:39:18,583 --> 00:39:20,583
مثل سيارة رياضية إيطالية.

772
00:39:21,083 --> 00:39:23,000
لكن الآن، أود أن أقدم نخبا.

773
00:39:23,208 --> 00:39:25,791
عندما عملنا هنا معا،

774
00:39:26,583 --> 00:39:33,000
كافحنا وناضلنا
لكي نجعل حياة الناس أفضل قليلا.

775
00:39:33,750 --> 00:39:35,625
هذا هو كل ما تتطلبه الخدمة العامة.

776
00:39:35,750 --> 00:39:38,500
تغير صغير تدريجي كل يوم.

777
00:39:38,916 --> 00:39:41,875
قال "تيدي روزفلت" ذات يوم،

778
00:39:42,000 --> 00:39:44,125
"أفضل جائزة تقدمها الحياة إلى حدي كبير

779
00:39:44,250 --> 00:39:47,458
هي فرصة للعمل بجد في عمل يستحق القيام به."

780
00:39:47,875 --> 00:39:51,750
وأود أن أضيف
أن ما يجعل العمل يستحق القيام به

781
00:39:52,166 --> 00:39:54,375
هو فرصة القيام به مع أناس تحبهم.

782
00:39:55,208 --> 00:39:57,166
بدأت مسيرتي المهنية منذ أكثر من 30 عام،

783
00:39:57,291 --> 00:39:58,375
جامعة "إنديانا" 2035

784
00:39:58,500 --> 00:40:01,708
في إدارة المتنزهات والترفيه،
هنا في "باوني" بـ"إنديانا".

785
00:40:01,833 --> 00:40:06,166
لقد عملت بوظائف كثيرة،
ومن بينها فترتين كحاكم لكم.

786
00:40:06,541 --> 00:40:10,250
وعما قريب، ينتظرني تحديا جديدا غير معروف.

787
00:40:10,916 --> 00:40:15,958
وهو تحدي مثير للاهتمام بالنسبة لي،
حتى بهذا الوقت لأنني أحب العمل.

788
00:40:16,250 --> 00:40:20,333
ولا داعي للقول أن الخدمة العامة
ليست جذابة، لأنها قطعا كذلك،

789
00:40:21,416 --> 00:40:23,041
لكن هذا ليس سبب قيامنا بها.

790
00:40:24,416 --> 00:40:28,458
نقوم بها لأنه تتسنى لنا فرصة العمل بجد
في عمل يستحق القيام به،

791
00:40:29,708 --> 00:40:32,291
إلى جانب فريق من الأشخاص الذين نحبهم.

792
00:40:33,541 --> 00:40:37,291
لذا، أشكر هؤلاء الأشخاص الذين ساروا معي،

793
00:40:38,458 --> 00:40:40,083
وأشكركم على هذا الشرف.

794
00:40:41,333 --> 00:40:43,333
الآن، اذهبوا لإيجاد فريقكم، وإلى العمل.

795
00:40:50,083 --> 00:40:54,000
بالإضافة إلى حصول الحاكمة "نوب" على درجة
الدكتوراه الفخرية من "كلية السياسة العامة"

796
00:40:54,458 --> 00:40:58,041
كتقدير لكل ما قدمته لأبناء "إنديانا"،

797
00:40:58,375 --> 00:41:01,958
فستحمل مكتبة الحرم الجامعي اسمها من الآن.

798
00:41:02,083 --> 00:41:03,916
مكتبة "ليزلي نوب" ، كلية السياسة العامة

799
00:41:05,541 --> 00:41:07,666
مكتبة؟

800
00:41:11,208 --> 00:41:13,750
نعم، ينبغي أن يعمل الأمر.
تم إصلاح الأرجوحة.

801
00:41:13,875 --> 00:41:15,041
"باوني" ، 2017

802
00:41:16,291 --> 00:41:18,166
حسنا، تفضل يا سيدي.

803
00:41:18,666 --> 00:41:22,541
مشكلة أخرى يحلها العمل الجاد
من قبل موظفي الخدمة العامة المتفانين.

804
00:41:23,791 --> 00:41:24,875
حسنا، رائع.

805
00:41:25,375 --> 00:41:26,458
إلى اللقاء.

806
00:41:27,250 --> 00:41:28,458
نعم، هذا صحيح.

807
00:41:29,333 --> 00:41:30,666
حسنا...

808
00:41:34,083 --> 00:41:37,875
جعلني "غايل" أقطع وعدا بالتقاط صورة
لأجل الأيام الخوالي.

809
00:41:38,000 --> 00:41:39,958
فكرة جيدة! كانت لدى "غاري" فكرة جيدة.

810
00:41:41,166 --> 00:41:44,125
الإضاءة ليست مناسبة.
سأرسل إليك لقطة براقة.

811
00:41:44,250 --> 00:41:45,570
فقط ضعوني بها باستخدام "فوتوشوب".

812
00:41:45,625 --> 00:41:48,375
لن أظهر في هذه الصورة على أي حال،
لأنني مصاصة دماء.

813
00:41:48,500 --> 00:41:51,500
عزيزتي، لأجل هذه الصورة،
هل أكون "بيرت ماكلين"، أم "جوني كراتيه"،

814
00:41:51,625 --> 00:41:55,458
أم شخصيتي الجديدة،
الرقيب الطبيب "ثاندر فيست"؟

815
00:41:55,875 --> 00:41:58,250
- من أين حصلت على هذه؟
- وجدتها في صندوق الرمال.

816
00:41:59,541 --> 00:42:01,791
تقمص شخصية "ماكلين". إنه الأكثر جاذبية.

817
00:42:01,916 --> 00:42:05,166
التقط الصورة. لا يمكنني أن أبقي على هذه
الابتسامة طويلا. أبدو سخيفا.

818
00:42:05,291 --> 00:42:06,875
حسنا، انتظروا.

819
00:42:10,291 --> 00:42:11,625
هل أنت جاهزة يا حبيبتي؟

820
00:42:13,291 --> 00:42:14,416
نعم.

821
00:42:16,500 --> 00:42:17,708
أنا جاهزة.

