﻿1
00:00:01,535 --> 00:00:03,290
حسنا جميعا. انظروا في ملفاتكم.

2
00:00:03,373 --> 00:00:05,420
ستجدون معلومات حول أسبوع المؤسسين.

3
00:00:05,461 --> 00:00:07,007
وقبل أن نبدأ بالعصف الذهني،

4
00:00:07,091 --> 00:00:09,431
أريد أن أشكر "رون"
على إعارته كوخه لنا.

5
00:00:09,514 --> 00:00:10,642
إعارته؟

6
00:00:10,725 --> 00:00:12,063
يبدو وكأنه كان لي خيار في المسألة.

7
00:00:12,146 --> 00:00:15,447
ما كان يجب أن أوافق على هذا أو حتى
أن أخبرك أن لدي كوخ

8
00:00:15,530 --> 00:00:17,535
أو حتى التعرف على أي منكم.

9
00:00:17,618 --> 00:00:18,746
هذه هي الروحية.

10
00:00:18,831 --> 00:00:21,713
أسبوع المؤسسين هو احتفال سنوي
لكل شيء في "باوني".

11
00:00:21,796 --> 00:00:24,679
لدينا مسابقة أكل الفطيرة،
حديقة كبيرة لملاعبة الحيوانات،

12
00:00:24,804 --> 00:00:28,063
والحدث الأهم بينها،
استعراض أسبوع المؤسسين.

13
00:00:28,105 --> 00:00:29,316
استعراض العام 2012

14
00:00:29,358 --> 00:00:30,402
لا أريد المبالغة فيه

15
00:00:30,486 --> 00:00:32,116
لكن استعراضنا يجعل استعراض ألعاب

16
00:00:32,157 --> 00:00:34,121
"الروزبول" يبدو كمؤتمر أغبياء على
عجلات.

17
00:00:34,246 --> 00:00:35,290
لنقم بتدريب.

18
00:00:35,332 --> 00:00:37,797
"أبريل"، ما الذي يجعل "باوني"
أفضل مدينة في العالم؟

19
00:00:37,839 --> 00:00:40,220
هذا سهل. أعلى نسبة من
جرائم القتل للفرد.

20
00:00:40,262 --> 00:00:44,481
تم اختراع المقصلة هنا.
مبنى البلدية تديره مافيا أحصنة البحر.

21
00:00:44,524 --> 00:00:47,364
"دونا"، ساعديني.
ما الذي يجعل "باوني" بهذه العظمة؟

22
00:00:47,447 --> 00:00:48,617
كلفة المعيشة منخفضة.

23
00:00:48,701 --> 00:00:50,497
خلال ثلاث سنوات،
أكون قد جمعت ما يكفي

24
00:00:50,539 --> 00:00:52,169
لتسديد ثمن شقتي في "سياتل".

25
00:00:52,210 --> 00:00:54,132
لديك شقة في "سياتل"؟

26
00:00:54,174 --> 00:00:56,137
أجل، أحب المطر وأسواق السمك.

27
00:00:56,179 --> 00:00:57,390
يا شباب، نحتاج للتركيز.

28
00:00:57,433 --> 00:00:59,814
أريد أن يكون هذا أفضل
أسابيع المؤسسين على الإطلاق.

29
00:00:59,939 --> 00:01:03,740
-لا مزيد من الانحرافات.
-أشعر بالملل.

30
00:01:03,824 --> 00:01:05,620
لنذهب ونمارس الجنس في شجرة.

31
00:01:05,788 --> 00:01:07,459
سيعود خلال ثمانية دقائق.

32
00:01:07,542 --> 00:01:09,046
7لم كان عليك أن تحضرها إلى هنا؟

33
00:01:09,088 --> 00:01:10,508
أنا في الحقيقة ليس لدي
أي قوى في هذه العلاقة.

34
00:01:10,550 --> 00:01:12,263
سأفكر بأفكار في الشجرة.

35
00:01:12,305 --> 00:01:14,143
نرحب بمشاركة أي شخص في الشجرة.

36
00:01:16,358 --> 00:01:17,736
حدائق ومتنزهات

37
00:01:34,363 --> 00:01:35,198
مبنى البلدية

38
00:01:35,240 --> 00:01:36,326
حقا؟

39
00:01:37,747 --> 00:01:40,797
حسنا. شكرا. إلى اللقاء.

40
00:01:42,050 --> 00:01:43,178
هل أنت بخير؟

41
00:01:44,347 --> 00:01:45,267
أجل، أنا بخير.

42
00:01:45,309 --> 00:01:48,985
صباح الخير يا أصحاب،
زملاء العمل، أصدقاء.

43
00:01:49,320 --> 00:01:52,328
هل الجميع طبيعي... اليوم؟

44
00:01:52,369 --> 00:01:55,085
هذا ما حدث.
تركت سترتي في كوخ "رون".

45
00:01:55,168 --> 00:01:58,594
حين عدت لاسترجاعها،
وجدت هذه في النفايات،

46
00:01:59,095 --> 00:02:00,599
اختبار حمل إيجابي.

47
00:02:01,101 --> 00:02:03,231
ملاحظة جانبية،
رميت سترتي بالخطأ.

48
00:02:03,272 --> 00:02:04,902
ولذلك كنت أبحث في النفايات.

49
00:02:04,944 --> 00:02:06,280
وجدتها أيضا. رائع جدا.

50
00:02:06,322 --> 00:02:08,495
لذلك، إن كانت علومي صحيحة،

51
00:02:08,536 --> 00:02:09,373
حامل

52
00:02:09,414 --> 00:02:11,544
واحدة من النسوة الخمسة
التي تواجدت في الكوخ

53
00:02:11,628 --> 00:02:16,391
"ليزلي"، "دونا"، "آن"، "موناليزا"،
أو "أبريل"...

54
00:02:16,474 --> 00:02:17,685
هي حامل!

55
00:02:18,104 --> 00:02:20,652
لا يمكن أن تكون "أبريل".
وإلا لقالت لي.

56
00:02:20,778 --> 00:02:22,991
هذا يبقى أربعة متهمات.

57
00:02:23,827 --> 00:02:25,456
هناك رجل واحد لهذه المهمة،

58
00:02:26,167 --> 00:02:28,840
"بيرت ماكلين"، أف بي آي.

59
00:02:29,216 --> 00:02:30,845
قالوا أني متقاعد.

60
00:02:30,929 --> 00:02:33,311
قالوا أني خطير جدا
بالنسبة لقسم الشرطة في "باوني".

61
00:02:33,770 --> 00:02:35,191
واتضح أنهم كانوا على حق...

62
00:02:35,608 --> 00:02:36,903
وعلى خطأ.

63
00:02:36,986 --> 00:02:40,412
"ماكلين"، أيها الوغد.

64
00:02:40,746 --> 00:02:41,833
هل أنت أفضل من العام الماضي؟

65
00:02:41,916 --> 00:02:43,044
منتدى عام
مدينة "باوني"

66
00:02:43,087 --> 00:02:44,340
مرحبا أيها الزملاء من "باوني"،
كما تعلمون،

67
00:02:44,381 --> 00:02:46,052
تنطلق احتفالات يوم المؤسسين غدا.

68
00:02:46,094 --> 00:02:47,556
إعلان بسيط.

69
00:02:47,598 --> 00:02:51,609
بسبب سوء الفهم المأساوي،
تم استبدال مسابقة أجمل خنزير

70
00:02:51,692 --> 00:02:55,159
بمسابقة لأكل أضلاع الخنزير المشوية.

71
00:02:56,037 --> 00:02:57,332
لا.

72
00:02:57,374 --> 00:02:59,964
ومن الأخبار الأقل رعبا،
نشكر لكم مشاركتكم

73
00:03:00,047 --> 00:03:04,434
في المنتدى العام لأسبوع المؤسسين
بقيادة المستشارة "ليزلي نوب".

74
00:03:06,690 --> 00:03:09,865
شكرا لكل العمل الشاق،
ولبعض الموظفين المدنيين المتفانين،

75
00:03:09,907 --> 00:03:12,706
هذه سنة مبهرة النجاح في مدينتنا.

76
00:03:12,748 --> 00:03:15,338
انخفضت نسب البدانة والسكري.

77
00:03:15,380 --> 00:03:18,806
ارتفعت علامات الامتحانات.
انخفضت حالات هجوم الراكون.

78
00:03:18,889 --> 00:03:20,393
يمكن للناس الآن فجأة أن يشعروا بالأمان

79
00:03:20,435 --> 00:03:22,231
في الحدائق، محلات البقالة،
والمستشفيات.

80
00:03:22,315 --> 00:03:24,863
أنا فخورة جدا بما حققناه.

81
00:03:24,988 --> 00:03:29,166
في الواقع، هذا المنتدى يشبه
جولتي الفائزة.

82
00:03:29,249 --> 00:03:31,715
أنا موجودة اليوم
هنا لأسألكم سؤالا واحدا.

83
00:03:31,840 --> 00:03:35,809
هل أنتم الآن أفضل حالا
عما كنتم عليه من سنة مضت؟

84
00:03:36,185 --> 00:03:37,647
من يحب أن يبدأ؟

85
00:03:37,689 --> 00:03:40,822
"كاثرين باينوود"
جمعية مطاعم "باوني".

86
00:03:41,240 --> 00:03:42,827
هذه المدينة ليست أفضلا حالا.

87
00:03:42,869 --> 00:03:46,921
هذه السنة كانت كارثة،
وهذه الحكومة مصرة

88
00:03:46,963 --> 00:03:50,681
على تجريدنا من حرياتنا
الشخصية الأساسية.

89
00:03:51,057 --> 00:03:52,395
حسنا، أعطها الحجة المضادة.

90
00:03:52,478 --> 00:03:55,318
سيدة "باينوود"،
أنا لم أجرد أحدا من حريته.

91
00:03:55,360 --> 00:03:57,324
أنا بكل بساطة منعت مطعما

92
00:03:57,408 --> 00:04:01,334
من تقديم حصة شراب جنونية
من خمسمائة أونصة لزبائنه،

93
00:04:01,418 --> 00:04:03,424
وهذا جعل مواطنينا أكثر صحة.

94
00:04:03,549 --> 00:04:06,765
وبصراحة، لا أرى أحدا
من هؤلاء المواطنين يقف ويشتكي...

95
00:04:08,771 --> 00:04:10,317
حسنا. أراهم الآن.

96
00:04:11,528 --> 00:04:12,614
"دارين". على رسلك.

97
00:04:12,656 --> 00:04:15,998
هذه البذلة الرياضية ليست للتعرق،
أتفهم؟ إنها من المخمل.

98
00:04:16,040 --> 00:04:18,128
لو تحركت بأسرع
من المشي السريع فسوف تتمزق.

99
00:04:18,171 --> 00:04:20,845
هذه تبدو رائعة. لندفع ثمنها.

100
00:04:20,928 --> 00:04:22,390
الأعمال في ازدهار.

101
00:04:22,432 --> 00:04:25,022
لو استمرت بهذا الشكل،
سأترك دائرة الحدائق

102
00:04:25,106 --> 00:04:27,570
وأعمل في محل "رينت أ سواغ"
بدوام كامل، وقد أتوسع أكثر.

103
00:04:27,613 --> 00:04:30,746
يمكنني أن أضيف قسما للأطفال هناك،
وأسميه "ليتل سواغرز".

104
00:04:30,829 --> 00:04:33,127
يمكنني أن أضيف أشياء لكبار السن،
وأسميه "رينت أ ساغ".

105
00:04:33,168 --> 00:04:35,132
لا. كبار السن مقززين.

106
00:04:36,135 --> 00:04:37,304
رائع.

107
00:04:37,346 --> 00:04:39,435
مرحبا! هل أستطيع الذهاب إلى البيت؟

108
00:04:39,477 --> 00:04:41,315
أشعر بسوء في بطني،

109
00:04:41,399 --> 00:04:43,362
وأيضا، أنا أكره العمل.

110
00:04:44,114 --> 00:04:46,077
لا بأس، لكن ابحثي
عمن يعمل مكانك، ممكن؟

111
00:04:46,119 --> 00:04:47,247
لأننا مشغولون جدا الآن.

112
00:04:48,835 --> 00:04:51,216
وأيضا، اتصل بك رجل محام.

113
00:04:51,300 --> 00:04:55,436
بدا صوته مثيرا جدا على الهاتف،
وأعجبني جدا.

114
00:04:55,519 --> 00:04:58,109
أعني، أعجبني جدا.

115
00:04:58,193 --> 00:05:01,159
حسنا، دعينا نضع بعض الحدود حول
ما هو جيد أن تقوليه لي، ممكن؟

116
00:05:01,242 --> 00:05:04,042
-حسنا. قبلت ابن عمي على فمه مرة.
-هذا مقزز.

117
00:05:04,084 --> 00:05:05,128
قد لا أزال أحبه.

118
00:05:05,170 --> 00:05:07,509
-أرجوك اذهبي.
-حسنا. إلى اللقاء.

119
00:05:09,807 --> 00:05:12,063
"توم هافرفورد" أنا "تريفور نيلسون".

120
00:05:12,146 --> 00:05:14,361
أنا أمثل موكلا يرغب بتقديم عرضا لك.

121
00:05:14,988 --> 00:05:17,786
هل سمع "بايبي فايس" أغنيتي؟
سأقبل صفقة لأسطوانتي.

122
00:05:18,204 --> 00:05:20,001
لا، فهمك خاطئ جدا.

123
00:05:20,084 --> 00:05:22,549
موكلي لديه اهتمام بمحل "رينت أ سواغ".

124
00:05:22,633 --> 00:05:27,019
ويريد أن يعلم إن كنت تبحث
عن بيع حصة مسيطرة من المحل.

125
00:05:27,353 --> 00:05:29,025
"ديدي" يريد شراء "رينت أ سواغ"؟

126
00:05:29,066 --> 00:05:31,071
-ليس هذا ما قلته.
-هذا كثير.

127
00:05:31,531 --> 00:05:34,414
هل سيأتي "ديدي" إلى الاجتماع؟

128
00:05:34,539 --> 00:05:36,628
لا يحق لي أن أخبرك من هو موكلي.

129
00:05:36,670 --> 00:05:38,257
فهذا انتهاك للسرية.

130
00:05:38,926 --> 00:05:40,764
-أفهم ذلك.
-ليس "ديدي".

131
00:05:41,265 --> 00:05:42,435
فهمت.

132
00:05:52,169 --> 00:05:54,049
مرحبا، "آن".

133
00:05:54,132 --> 00:05:55,846
يا إلهي. ماذا تريد يا "ماكلين"؟

134
00:05:55,929 --> 00:05:58,143
أنا؟ أنا فقط أراقب.

135
00:05:58,185 --> 00:06:00,399
هو أمر صغير علمونا إياه في "كوانتيكو".

136
00:06:00,441 --> 00:06:05,329
حسنا، أظن أني سأدعك لشأنك.
مهلا، هناك سؤال واحد بعد.

137
00:06:05,371 --> 00:06:08,003
-مبروك.
-هل هذا سؤالا؟

138
00:06:08,044 --> 00:06:09,966
إنه اتهام، لأني أعرف سرك.

139
00:06:10,926 --> 00:06:13,350
-أنت حامل.
-ماذا؟ أنا لست حاملا.

140
00:06:13,392 --> 00:06:17,277
لست حاملا؟ إذن من؟
لأني وجدت هذه في كوخ "رون سوانسون".

141
00:06:17,360 --> 00:06:18,781
-إنه اختبار حمل.
-يا إلهي.

142
00:06:18,822 --> 00:06:20,034
شخص ما نعرفه حامل.

143
00:06:20,075 --> 00:06:22,707
أنا أحاول أن أحمل. هذا ليس عدلا.

144
00:06:22,750 --> 00:06:26,426
أعني، رائع، وأنا مسرورة لأجلهم،
ومبارك، أيا كان، لكن، لا!

145
00:06:27,011 --> 00:06:29,726
-يجب أن نعرف من هي.
-لا أظن ذلك.

146
00:06:29,810 --> 00:06:31,355
"بيرت ماكلين" يعمل وحده.

147
00:06:31,397 --> 00:06:33,737
سأشتري الغداء. ويمكنك
أن تأكل ما تشاء من البرغر.

148
00:06:34,113 --> 00:06:35,325
مرحبا بك في الأف بي آي.

149
00:06:36,954 --> 00:06:39,210
سيدة "باينوود"، إن مبادرة "ليزلي"
في الصحة العامة

150
00:06:39,251 --> 00:06:40,338
نجحت نجاحا مبهرا.

151
00:06:40,379 --> 00:06:42,928
لم تعد "باوني" المدينة الرابعة
الأكثر بدانة في أميركا.

152
00:06:42,970 --> 00:06:44,098
نحن الآن المدينة التاسعة.

153
00:06:44,139 --> 00:06:45,602
سويا، كمدينة،

154
00:06:45,643 --> 00:06:48,484
لقد خسرنا وزنا يساوي
وزن ثمانمائة خروف بحري حامل.

155
00:06:48,610 --> 00:06:50,907
تم افتتاح ناد، واستمر في عمله.

156
00:06:50,949 --> 00:06:52,620
وقد انخفض عدد من يذهب إلى قسم الطوارئ

157
00:06:52,662 --> 00:06:55,837
بعد ابتلاع غلاف حلوى كامل
بنسبة أربعين بالمائة.

158
00:06:55,879 --> 00:06:57,508
لكن أين ينتهي الأمر؟

159
00:06:57,549 --> 00:06:59,722
والآن، تريدين أن تسلبي
أطفالنا من المرح

160
00:06:59,805 --> 00:07:02,103
من خلال هجومك
على برنامج "سويتمز" المدرسي للغداء،

161
00:07:02,146 --> 00:07:04,819
وتأخذين الحلوى من الأطفال، حرفيا.

162
00:07:04,861 --> 00:07:06,573
وجبات الغداء هذه غير صحية أبدا.

163
00:07:06,615 --> 00:07:10,041
لقد تمكنت بطريقة ما من إقناع مجلس
المدرسةأن المحارم هي خضار.

164
00:07:10,083 --> 00:07:11,461
وأنها مصنوعة من النباتات.

165
00:07:11,503 --> 00:07:14,511
توقفي عن الحد من حرياتنا.

166
00:07:14,553 --> 00:07:15,932
أجل!

167
00:07:20,360 --> 00:07:22,741
أنا "دووي" من قسم الصرف الصحي.

168
00:07:22,783 --> 00:07:24,162
من أربعة أشهر

169
00:07:24,245 --> 00:07:26,167
من حين سلبتي حرياتنا
وأجبرتنا على توظيف النساء،

170
00:07:26,209 --> 00:07:29,426
اضطرينا إلى تحويل
أحد حماماتنا إلى حمام للنساء.

171
00:07:29,468 --> 00:07:30,972
ولدينا الآن حمام واحد.

172
00:07:31,013 --> 00:07:33,895
أنا آسفة جدا يا "دووي"،
هذا يبدو سعرا باهظا تدفعه

173
00:07:33,937 --> 00:07:36,236
لشيء تافه كالمساواة بين الجنسين.

174
00:07:36,277 --> 00:07:37,572
إذن أنت توافقين.

175
00:07:37,906 --> 00:07:40,037
"بيورن ليربس" من
عائلة "ليربس" في "باوني".

176
00:07:40,079 --> 00:07:41,165
من ثلاثة أشهر

177
00:07:41,207 --> 00:07:43,129
كان يجب أن يكون هناك مطعم "باونش برغر"
في الأرض القريبة من منزلي.

178
00:07:43,254 --> 00:07:45,510
ثم سلبت حريتي بوضع حديقة فيها.

179
00:07:45,551 --> 00:07:48,727
والآن، إن أردت أن أبدأ نهاري مع فطور
بيتزا لبانكيك من ثلاث طبقات

180
00:07:48,769 --> 00:07:50,857
علي أن أذهب إلى المطعم
الذي يبعد عشرة دقائق.

181
00:07:50,899 --> 00:07:52,361
وهذا يجعلني أتأخر
عشرين دقيقة عن عملي كل يوم.

182
00:07:52,403 --> 00:07:53,281
أنا أعمل في البيت.

183
00:07:53,322 --> 00:07:55,161
هل فكرت مرة بعدم تناول ذلك للفطور؟

184
00:07:55,202 --> 00:07:57,166
لن أفكر بذلك أبدا.

185
00:07:57,207 --> 00:07:59,588
هذا يبدو شخصيا بشكل غريب.

186
00:07:59,630 --> 00:08:04,059
لعل السبب يعود إلى أنهم جميعا
يقفون لإخباري عن مدى كرههم لي كشخص.

187
00:08:04,977 --> 00:08:07,484
إلى كم شخص أتحدث يا "دونا"؟

188
00:08:07,526 --> 00:08:09,574
واحد أم واحد مع واحد من تسعة؟

189
00:08:09,615 --> 00:08:11,119
هل تسألني إن كنت حاملا؟

190
00:08:12,665 --> 00:08:13,960
مثير للاهتمام.

191
00:08:14,086 --> 00:08:17,469
لا أذكر أني ذكرت شيئا
عن كون أي أحد حاملا.

192
00:08:17,553 --> 00:08:19,976
هل أنت متأكدة من أنها ليست أنت؟

193
00:08:20,310 --> 00:08:22,022
أنا امرأة بالغة تعرف تدبير أمورها.

194
00:08:22,065 --> 00:08:23,193
لا تقلقا بشأني.

195
00:08:24,739 --> 00:08:27,579
هذه القضية أصبحت شيقة.

196
00:08:27,662 --> 00:08:30,504
حسنا، لم تصبح.
لقد كانت شيقة جدا من البداية.

197
00:08:30,587 --> 00:08:34,180
هذه القضية تتابع كونها شيقة.

198
00:08:35,224 --> 00:08:38,441
اسمعوا، زوجتي وأنا
لا نشعر أننا أفضل حالا عن العام الماضي

199
00:08:38,483 --> 00:08:41,533
لأنه في العام الماضي،
لم تكن هذه المدينة وكرا فظيعا للجنس

200
00:08:41,616 --> 00:08:44,206
حيث يستطيع الناس أن يضعوا أقسام
أجسادهم في أي مكان يريدون مع حصانة.

201
00:08:44,248 --> 00:08:45,669
ثم تم انتخابك.

202
00:08:45,710 --> 00:08:48,259
والآن هذه المدينة هي وكر فظيع للجنس

203
00:08:48,301 --> 00:08:49,888
حيث يستطيع الناس أن يضعوا أقسام
أجسادهم

204
00:08:49,971 --> 00:08:52,019
-في أي مكان يريدون مع حصانة.
-أجل.

205
00:08:52,102 --> 00:08:55,862
لو كنت تتكلمين عن نضالي
لتعليم التربية الجنسية الشاملة،

206
00:08:55,904 --> 00:08:57,157
من سبعة أشهر

207
00:08:57,199 --> 00:09:01,085
عترف أن الأمراض المنقولة جنسيا انخفضت
بنسبة 14 بالمئة عن العام الماضي.

208
00:09:01,168 --> 00:09:04,008
وارتفع التصرف المنحرف في "باوني"
بنسبة بليون بالمائة!

209
00:09:04,093 --> 00:09:05,512
كلا، إنه...

210
00:09:05,554 --> 00:09:08,186
هذه المدينة ستذهب إلى الجحيم في حقيبة
رخيصة من "غوتشي".

211
00:09:08,855 --> 00:09:10,651
أترين؟

212
00:09:10,735 --> 00:09:12,280
إنهم يوافقون. هيا بنا.

213
00:09:12,322 --> 00:09:14,871
أنا بالتأكيد أفضل
مما كنت عليه في العام الماضي،

214
00:09:14,954 --> 00:09:16,500
والفضل كله يعود إلى "ليزلي نوب".

215
00:09:16,541 --> 00:09:19,090
هذه المرأة أنقذت عملي لوحدها.

216
00:09:19,132 --> 00:09:21,179
شكرا يا "دينيس". إليكم مثال رائع.

217
00:09:21,221 --> 00:09:22,767
لا حاجة لمزيد من الأسئلة حوله.

218
00:09:22,808 --> 00:09:25,607
معذرة. ما هو عملك يا سيدي؟

219
00:09:25,649 --> 00:09:27,529
لدي متجر للفيديوهات الإباحية.

220
00:09:27,571 --> 00:09:31,247
حسنا، كان مكانا صغيرا غريبا
لاستئجار الأفلام.

221
00:09:31,330 --> 00:09:33,044
مع أهمية كبرى للمجتمع.

222
00:09:33,085 --> 00:09:34,255
-إنه أفضل بكثير الآن.
-أجل!

223
00:09:37,096 --> 00:09:39,812
-"ليزلي" هي الأفضل.
-كلا، "براندي".

224
00:09:39,895 --> 00:09:40,940
مرحبا للجميع.

225
00:09:41,023 --> 00:09:43,196
-أنا "براندي ماكس"...
-مرحبا يا "براندي".

226
00:09:43,237 --> 00:09:46,914
نجمة أفلام مثل
"عظمة بيرت العجيبة"،

227
00:09:47,039 --> 00:09:49,337
"يوم جيد للجنس القوي"، و"آرغو".

228
00:09:50,298 --> 00:09:54,391
كان لي دور بسيط في "آرغو"
إضافة إلى النسخة الإباحية "آور غو".

229
00:09:54,433 --> 00:09:57,149
شاهدت الثواني التسعين الأولى.
إنه رائع.

230
00:09:57,191 --> 00:09:58,527
لولا "ليزلي نوب"،

231
00:09:58,569 --> 00:10:01,619
لكان هناك أقل بكثير
من الإباحيات في هذه المدينة.

232
00:10:01,661 --> 00:10:04,585
كلا، ما حصل هو أنه كان هناك سوء تفاهم،

233
00:10:04,668 --> 00:10:07,050
وقد أشركت الحكومة عن سبيل الخطأ

234
00:10:07,092 --> 00:10:09,766
في هذا العمل المشين، لكني وضحت الأمر،
وكل شيء على ما يرام.

235
00:10:10,183 --> 00:10:13,233
ليس الأمر وكأني
مهووسة بالجنس أو ما شابه.

236
00:10:13,275 --> 00:10:14,612
"ليزلي"، هل أنت حامل؟

237
00:10:14,654 --> 00:10:16,116
هل تركتي أم لم تتركي

238
00:10:16,158 --> 00:10:18,204
هذا الفحص الإيجابي للحمل
في النفايات في الغابة؟

239
00:10:20,252 --> 00:10:21,505
مرحبا، أيها الجمع.

240
00:10:23,886 --> 00:10:25,516
-كلا.
-حقا؟

241
00:10:25,558 --> 00:10:27,814
حسنا. سأدعك وشأنك.

242
00:10:27,855 --> 00:10:29,025
نعتذر على المقاطعة.

243
00:10:29,401 --> 00:10:30,737
هل كانت هذه "براندي ماكس"؟

244
00:10:32,075 --> 00:10:36,001
أيها المستثمرون، لدي أخبار مثيرة
حول "رينت أ سواغ".

245
00:10:36,043 --> 00:10:38,299
هناك شخص ما، لست أقول "ديدي"،

246
00:10:38,341 --> 00:10:40,305
لكني لست لا أقول "ديدي"،

247
00:10:40,347 --> 00:10:43,981
قد قدم عرضا لشراء "رينت أ سواغ"
مقابل مبلغ ضخم.

248
00:10:44,022 --> 00:10:45,652
كم هو الضخم، يا ولدي؟

249
00:10:45,694 --> 00:10:49,161
سنتمكن جميعا مبدئيا من
مضاعفة استثماراتنا.

250
00:10:49,203 --> 00:10:51,459
هل تمزح معي؟ بعه يا حبيبي.

251
00:10:51,501 --> 00:10:54,509
تخيل ما نوع "يوم الاهتمام بنفسك"
الذي يمكننا أن نحصل عليه بهذه الأرباح.

252
00:10:54,592 --> 00:10:58,018
أعني عناية مضاعفة بالأقدام.

253
00:10:58,059 --> 00:10:59,272
هذا جذاب.

254
00:10:59,355 --> 00:11:02,739
إن كان شخص ما مهتم بشراء عملك
فهذا يعني أنك تفعل شيئا ناجحا.

255
00:11:02,781 --> 00:11:06,499
أقترح أن تستمر في الازدهار،
تجمع القوى، تجد هذا المستثمر،

256
00:11:06,541 --> 00:11:08,713
وتشتري أعماله لتلقينه درسا.

257
00:11:09,131 --> 00:11:11,763
-"أبريل"، ما رأيك أنت؟
-لقد فكرت بهذا طويلا.

258
00:11:11,846 --> 00:11:14,186
أظن فعلا أنه عليك أن تحصل
على تاتو على شكل "هالو كيتي".

259
00:11:14,227 --> 00:11:15,856
كلا، في المحل.

260
00:11:16,400 --> 00:11:17,821
احرقه لأجل مال التأمين.

261
00:11:18,155 --> 00:11:19,909
"توم"، استمع إلي،
إن كان هناك أي شيء قد تعلمته...

262
00:11:19,992 --> 00:11:21,706
-يا إلهي، لا أحد يهتم يا "جيري".
-يكفي.

263
00:11:21,789 --> 00:11:22,709
شكرا.

264
00:11:22,750 --> 00:11:24,213
لقد اشتقت لكم.

265
00:11:25,382 --> 00:11:28,098
يا له من حدث رائع.
الجميع يمرح.

266
00:11:28,181 --> 00:11:29,602
هذا رائع.

267
00:11:29,643 --> 00:11:30,938
"كريس"، هل يمكنك، فضلا...

268
00:11:30,980 --> 00:11:32,776
آسف، كنت فقط أحاول أن أخفف عنك.

269
00:11:32,818 --> 00:11:34,490
-اصمدي فقط.
-شكرا.

270
00:11:34,573 --> 00:11:36,912
حسنا، لو تسمحون لي،
لقد اكتشفت هذا الصباح

271
00:11:36,954 --> 00:11:39,795
أني ألعب دورا خاصا في هذا الاستعراض.

272
00:11:39,837 --> 00:11:41,549
لن أفسد المفاجأة.

273
00:11:42,511 --> 00:11:45,978
يا حبيبتي، أكره أن أشير للواضح،
لكنك اخترت حياة في السياسة.

274
00:11:46,061 --> 00:11:49,111
أعني، كلما أنجزت شيئا بالفعل،
كلما جذبت الانتقادات.

275
00:11:49,655 --> 00:11:51,952
-أجل، أعلم.
-لنذهب ونشاهد الاستعراض.

276
00:11:52,036 --> 00:11:53,415
تعلمين أنك لا
تستطيعين مقاومة استعراضا.

277
00:11:53,456 --> 00:11:54,417
هذا صحيح.

278
00:11:54,458 --> 00:11:56,130
الاستعراضات ومؤخرتك.

279
00:11:56,213 --> 00:11:57,466
-عيبين لدي
-هذا أفضل.

280
00:11:57,551 --> 00:11:58,845
ماذا تفعلين؟

281
00:11:59,180 --> 00:12:01,644
لدى مساعدتي شيء تريد أن تريك إياه.

282
00:12:01,686 --> 00:12:03,148
شريكتي.

283
00:12:03,775 --> 00:12:06,114
لدى مساعدتي شيء تريد
أن تريك إياه فعلا يا شريكتي.

284
00:12:06,658 --> 00:12:08,245
إنه فحص حمل إيجابي يا "توم".

285
00:12:08,287 --> 00:12:11,127
وجدته خارج كوخ "رون"
بعد جلسة العصف الذهني.

286
00:12:11,169 --> 00:12:14,345
هل هناك أي احتمال
أن تكون "موناليزا" حاملا؟

287
00:12:14,386 --> 00:12:16,433
دائما ما نستخدم الواقي...

288
00:12:17,227 --> 00:12:18,731
لكني متأكد أنها تثقبه.

289
00:12:18,773 --> 00:12:20,235
ما نوع فحص الحمل هذا؟

290
00:12:20,277 --> 00:12:22,115
اسمه "وومب ذير إت إذ".

291
00:12:22,156 --> 00:12:23,201
هذا نوعها.

292
00:12:24,663 --> 00:12:26,418
سأكون أبا؟

293
00:12:26,460 --> 00:12:29,092
سيكون لي طفلا مع أخت "جين رالفيو"؟

294
00:12:29,134 --> 00:12:33,186
يا إلهي. ماذا فعلت؟ أعني للإنسانية؟

295
00:12:33,228 --> 00:12:34,481
نادي مزرعة "باوني"

296
00:12:37,238 --> 00:12:38,659
شركة كيرنستون
للحلمات المطاطية

297
00:12:39,076 --> 00:12:41,667
هذا هو الأمر المثالي
لأشغل فكري عن أمس.

298
00:12:41,708 --> 00:12:45,051
سأتخيل أن هذا هو استعراض فوزي

299
00:12:45,134 --> 00:12:47,223
وأن المدينة تحتفل بعملي الشاق وتفاني.

300
00:12:47,265 --> 00:12:48,936
-نعم هكذا.
-"ليزلي".

301
00:12:49,312 --> 00:12:50,857
آسف جدا. أحتاج أن أتكلم معك.

302
00:12:50,899 --> 00:12:52,654
ما هذا... ماذا؟

303
00:12:52,779 --> 00:12:53,907
ملك الحلمة

304
00:12:53,991 --> 00:12:55,411
أنا ملك الحلمة.

305
00:12:55,453 --> 00:12:56,873
شركة "كيرنستون" للحلمات المطاطية

306
00:12:56,957 --> 00:13:00,174
تنتخب ملك حلمة وملكة حلمة كل سنة
ليركبا في العربة.

307
00:13:00,257 --> 00:13:01,929
-مبروك يا "كريس".
-شكرا لك.

308
00:13:01,971 --> 00:13:04,101
-هذا شرف عظيم.
-هذا رائع.

309
00:13:04,142 --> 00:13:06,774
لكني أحتاج أن أتكلم معك
عن عربة في هذا الاستعراض،

310
00:13:06,816 --> 00:13:08,905
لأنني لا أظن أنك س...

311
00:13:09,281 --> 00:13:12,373
-لا مرح لكم!
-هل هذه أنا؟

312
00:13:12,456 --> 00:13:13,626
ليزلي تقول:
لا مرح لكم!

313
00:13:13,668 --> 00:13:14,795
لعلها ليست أنت.

314
00:13:14,838 --> 00:13:16,843
-لعلها "كايت أبتون".
-شكرا لك.

315
00:13:16,885 --> 00:13:19,350
-لا، هذه أنا.
-لا مرح لكم!

316
00:13:19,392 --> 00:13:22,024
مهلا! توقفوا، فضلا!

317
00:13:22,608 --> 00:13:24,070
توقفوا! اعذريني يا "باوني".

318
00:13:24,112 --> 00:13:27,329
آسفة، لم أقصد إيقاف استعر
اضكم أو أي شيء،

319
00:13:27,371 --> 00:13:29,167
لكن، يجب أن أقول شيئا هنا.

320
00:13:29,209 --> 00:13:33,053
-لا أظن أن هذا عدل!
-حبيبتي، توقفي عن التلويح بإصبعك.

321
00:13:33,094 --> 00:13:36,603
بعض الناس يتهجمون علي
بسبب أشياء فعلتها هذه السنة.

322
00:13:36,645 --> 00:13:39,026
لكني لا أحاول أن أمنعكم من المرح.

323
00:13:39,069 --> 00:13:40,739
أنا إنسانة مرحة جدا.

324
00:13:40,781 --> 00:13:46,922
هذه العربة تمثل مجموعة من أكثر
من ثلاثمائة صاحب عمل، شخص،

325
00:13:46,964 --> 00:13:52,228
ومسؤول اجتماعي يحتجون
على الأنظمة الحكومية غير العادلة.

326
00:13:52,269 --> 00:13:55,403
نحن لجنة "عزل ليزلي نوب".

327
00:13:55,487 --> 00:13:56,781
لجنة عزل ليزلي نوب

328
00:13:57,116 --> 00:13:58,746
لنطردها من منصبها.

329
00:13:59,079 --> 00:14:01,252
اعزلوا "نوب"!

330
00:14:01,335 --> 00:14:03,257
اعزلوا "نوب"!

331
00:14:03,299 --> 00:14:04,803
اعزلوا "نوب"!

332
00:14:05,304 --> 00:14:07,769
-اعزلوا "نوب"!
-اجعلوا الحشيش قانونيا!

333
00:14:08,605 --> 00:14:10,109
اعزلوا "نوب"!

334
00:14:11,905 --> 00:14:13,116
رينت أ سواغ

335
00:14:13,159 --> 00:14:16,292
إذا، أحتاج أن أسألك شيئا ما،
وأتمنى لم لو يكن "جين رالفيو" هنا.

336
00:14:16,333 --> 00:14:19,049
أرجوك قل لي أنك ستتخلى عن أختي،

337
00:14:19,090 --> 00:14:22,308
لأنني سأضحك كثيرا.

338
00:14:22,516 --> 00:14:24,229
في الواقع، ربما العكس.

339
00:14:24,981 --> 00:14:27,446
-هل هذا لك؟
-لا

340
00:14:29,953 --> 00:14:32,836
أجل، إنه لي.

341
00:14:33,503 --> 00:14:35,969
-أنا حامل.
-يا إلهي.

342
00:14:36,010 --> 00:14:38,935
يا إلهي، هل أنت جادة؟
سأكون عما؟

343
00:14:38,977 --> 00:14:40,439
هل هذا حقيقي؟
هل هذا سيحدث؟

344
00:14:40,481 --> 00:14:42,569
لا، هذا كثير من المسؤوليات لي.

345
00:14:42,611 --> 00:14:44,867
يجب أن أجد طريقة لأتخلص من هذا.

346
00:14:44,908 --> 00:14:45,953
حسنا، أتمنى لو أنك قلت لي.

347
00:14:45,995 --> 00:14:48,042
أعني، من الواضح أنه يجب
أن نتكلم في المستقبل.

348
00:14:48,418 --> 00:14:50,298
ربما يمكنني بيع المحل ونستخدم الأرباح

349
00:14:50,340 --> 00:14:52,554
كدفعة صغيرة على منزل أو ما شابه، أو...

350
00:14:52,596 --> 00:14:54,768
-خدعتك!
-ماذا؟

351
00:14:57,776 --> 00:14:59,447
انظر إلى وجهك السخيف.

352
00:14:59,489 --> 00:15:01,828
-لديك وجه سخيف.
-كان ذلك مضحكا للغاية.

353
00:15:02,414 --> 00:15:05,296
كان مضحكا للغاية

354
00:15:05,379 --> 00:15:08,721
مضحكا للغاية

355
00:15:08,763 --> 00:15:10,811
إذا لست حاملا؟ هذا ليس لك؟

356
00:15:10,852 --> 00:15:11,771
...لا

357
00:15:11,813 --> 00:15:17,620
أتعلم كم من الحبوب آخذ،
منع الحمل وغيرها؟

358
00:15:17,662 --> 00:15:20,670
من المحال أن أحمل بطفل إنسان.

359
00:15:20,753 --> 00:15:22,550
الحمد لله. نعم!

360
00:15:22,675 --> 00:15:24,513
استعاد "تومي" حياته! هيا بنا!

361
00:15:24,555 --> 00:15:26,769
ما مشكلتك يا رجل؟ هذه أختي.

362
00:15:27,396 --> 00:15:29,777
لا! أمزح معك فقط يا رجل.
إنها الأسوأ.

363
00:15:30,195 --> 00:15:31,950
لقد نجوت من مأزق يا حبيبي.

364
00:15:31,992 --> 00:15:33,579
-مبارك.
-شكرا لك.

365
00:15:33,662 --> 00:15:34,790
سيء.

366
00:15:34,874 --> 00:15:36,880
حسنا يا "ماكلين"،
إنها ليست "موناليزا".

367
00:15:36,921 --> 00:15:39,010
ليست أنا، ليست "دونا"، ليست "ليزلي".

368
00:15:39,051 --> 00:15:40,806
كان هناك امرأة أخرى بعد في ذلك الكوخ.

369
00:15:40,848 --> 00:15:42,477
"أبريل"؟ لا، كانت لتخبرني.

370
00:15:42,520 --> 00:15:46,195
بالإضافة، الأمور لا توافق
لأننا نمارس الجنس فقط كل يوم.

371
00:15:47,031 --> 00:15:49,997
وبما أنها الوحيدة التي لم نتكلم معها،

372
00:15:50,039 --> 00:15:52,045
فلا بد أنه لها.

373
00:15:52,546 --> 00:15:53,840
يا إلهي.

374
00:15:54,216 --> 00:15:55,219
مطعم
مفتوح أربعة وعشرين ساعة

375
00:15:58,394 --> 00:16:01,444
-لا أحب أن أراك هكذا.
-لم أشعر بهذا قبل ألان.

376
00:16:01,486 --> 00:16:02,906
ربما يجب أن أستقيل.

377
00:16:02,948 --> 00:16:06,082
ربما يجب أن نستقيل كلانا،
وأن ننتقل إلى جزر "البهاما"

378
00:16:06,123 --> 00:16:09,466
نعيش على الشاطئ، نصطاد السمك
برماح مصنوعة يدويا

379
00:16:09,507 --> 00:16:11,763
أجل، تصمدين حوالي
ثلاثين ثانية بلا عمل.

380
00:16:11,805 --> 00:16:13,100
حين ذهبنا إلى "هاواي"،

381
00:16:13,183 --> 00:16:15,063
أيقظتني في الثالثة صباحا لمشاهدة
"لقاء مع الصحافة".

382
00:16:15,147 --> 00:16:16,860
حسنا، كان "إليزبيث وارين".

383
00:16:16,901 --> 00:16:19,199
أتظن أني لن أشاهد ذلك مشاهدة حية؟

384
00:16:19,241 --> 00:16:22,583
انظري، قد تكرهين وظيفتك أحيانا.
هذا مسموح به. لكن دعيني أسألك هذا.

385
00:16:22,625 --> 00:16:25,257
هل تظنين أن هذه المدينة أحسن حالا
من السنة الماضية؟

386
00:16:25,800 --> 00:16:26,636
أجل.

387
00:16:26,677 --> 00:16:28,181
هل تدعمين كل شيء فعلتيه؟

388
00:16:28,223 --> 00:16:30,354
-أجل.
-إذا لا تهتمي لهم.

389
00:16:31,565 --> 00:16:34,490
لكن حتى لو أردت أن أواجه هذا العزل،
كيف أفعل ذلك؟

390
00:16:36,119 --> 00:16:38,333
أشكر قدومكم جميعا.

391
00:16:38,375 --> 00:16:39,796
كما يعلم معظمكم على الأغلب،

392
00:16:39,837 --> 00:16:42,302
هناك لجنة كبيرة قد أعلنت عن خطط

393
00:16:42,343 --> 00:16:43,764
لعزلي من منصبي.

394
00:16:43,806 --> 00:16:45,436
جوابي لهم هو التالي...

395
00:16:47,399 --> 00:16:50,950
أنا جاهزة. "تقدموا".
"تقدموا الثاني: الطرقات".

396
00:16:51,409 --> 00:16:53,331
آسف. الأدرينالين يجري في دمي،

397
00:16:53,373 --> 00:16:55,462
لذلك، كل ما أستطيع أن أفكر به
هو عناوين أفلام راقصة.

398
00:16:55,503 --> 00:16:57,133
"ارقصوا في الحديقة". هذا آخر.

399
00:16:57,175 --> 00:17:00,308
انظروا، أنا أعمل بجهد لهذه المدينة،
أقصى جهدي،

400
00:17:00,350 --> 00:17:02,689
وكل ما يهمني هو ما لو كان

401
00:17:02,772 --> 00:17:05,113
كل شخص هنا يظن أنه أفضل حالا

402
00:17:05,196 --> 00:17:06,783
عما كان عليه من سنة.

403
00:17:06,825 --> 00:17:07,911
أظن أنكم أفضل حالا.

404
00:17:07,953 --> 00:17:11,003
إن كنتم تتعارضون معي،
فاذهبوا إذا واعزلوني. افعلوا طاقتكم.

405
00:17:11,044 --> 00:17:12,548
"لقد تم استدعاءك".

406
00:17:12,799 --> 00:17:14,763
"سيلفر لاينينغ بلايبوك"، نوعا ما.

407
00:17:14,804 --> 00:17:18,022
اللجنة تقول أنها ستسعى
لتصويت حول العزل خلال شهرين.

408
00:17:18,063 --> 00:17:19,484
-هل لديكم تعليق على هذا؟
-كلا.

409
00:17:19,526 --> 00:17:22,534
مجددا، كل ما أهتم له حقا هو
هل أنتم أفضلا حالا؟

410
00:17:23,035 --> 00:17:24,539
أظن أنني أفضل حالا.

411
00:17:24,580 --> 00:17:27,630
أنا لم أذهب في موعد غرامي من فترة،
لكنني أتعلم الكثير عن نفسي.

412
00:17:27,672 --> 00:17:30,889
حسنا، لم أكن أسألك شخصيا،
لكني مسرورة لسماع ذلك يا "شاونا".

413
00:17:30,931 --> 00:17:33,854
في النهاية، عزل أو غيره.

414
00:17:34,732 --> 00:17:38,952
لا، لا يمكنني أن أنهي مؤتمري الصحفي
الكبير بهذا القول. هذا سخيف.

415
00:17:38,993 --> 00:17:40,246
"بين"، هل يمكنك مساعدتي؟

416
00:17:40,288 --> 00:17:42,795
هذا ختام مؤتمر المستشارة "نوب" الصحفي.

417
00:17:42,837 --> 00:17:44,926
وإن كان لديكم مزيد من الأسئلة...

418
00:17:45,678 --> 00:17:48,435
احتفظوا بها،
لأن لديها الكثير من العمل.

419
00:17:48,811 --> 00:17:50,482
شكرا لك يا حبيبي. "حبيبي".

420
00:17:50,566 --> 00:17:52,153
هذا فيلم راقص آخر مع "جيسيكا ألبا".

421
00:17:54,659 --> 00:17:57,667
حسنا أيها الناس.
نهر "باوني" لن ينظف نفسه بنفسه.

422
00:17:57,709 --> 00:18:00,341
وحدة الأعمال التطوعية
لعطلة نهاية الأسبوع، تحركوا.

423
00:18:00,384 --> 00:18:02,221
"ليزلي"، لا أحتاج أن أقول هذا،

424
00:18:02,305 --> 00:18:04,811
لكن إن احتجت إلى أية خطابات أو توصيات

425
00:18:04,895 --> 00:18:07,485
أو مجرد حماس عام في مقاومتك للعزل،

426
00:18:07,569 --> 00:18:08,947
-فأنا الرجل لها.
-شكرا لك يا "كريس".

427
00:18:08,989 --> 00:18:10,952
على الرحب. أراك عند النهر.

428
00:18:10,995 --> 00:18:15,381
آخر من يلتقط مائة علبة معدنية صدئة
لا زال منجزا للكثير.

429
00:18:16,050 --> 00:18:18,640
ربما لاحقا ترغبين
بملاقاتي مع "كريس" لاحتساء كأس؟

430
00:18:18,682 --> 00:18:20,728
بالتأكيد. كيف تجري الأمور بينكما؟

431
00:18:20,770 --> 00:18:23,277
رائعة، في الواقع، ونحن نمضي
أوقاتا جميلة.

432
00:18:23,946 --> 00:18:25,575
الجنس مضحك.

433
00:18:25,784 --> 00:18:27,621
آمل أن ينتج ذلك الجنس المضحك طفلا.

434
00:18:28,165 --> 00:18:30,504
أنا سعيدة جدا من أجلك.
تذكري من استخدام الواقي.

435
00:18:30,922 --> 00:18:32,802
مهلا، لا، لا تستخدميه.
هذا ينافي المقصد.

436
00:18:32,844 --> 00:18:34,431
حسنا، لا،
افعلي الأشياء بطريقتك.

437
00:18:36,604 --> 00:18:38,317
أجل!

438
00:18:38,359 --> 00:18:41,784
-زوجتي حامل!
-حسنا، ضعني أرضا.

439
00:18:41,868 --> 00:18:44,082
لا يمكنك إخفاء ذلك عني.
لقد وجدت فحص حملك يا حبيبتي.

440
00:18:44,124 --> 00:18:46,965
"آندي"، لست حاملا.
وإن كنت حاملا، فما يجب عليك أن تحملني.

441
00:18:47,383 --> 00:18:48,970
مهلا، هل أنت متأكدة أنك لست حاملا؟

442
00:18:49,012 --> 00:18:51,560
أجل. لقد تحدثنا بهذا الأمر. أتذكر؟

443
00:18:51,727 --> 00:18:53,273
أريد الانتظار إلى أن نصبح في الخمسين

444
00:18:53,356 --> 00:18:55,738
ثم نتبنى مجموعة
من الراشدين المريبين من "رومانيا".

445
00:18:55,780 --> 00:18:57,492
أجل. بالطبع.

446
00:18:57,534 --> 00:18:59,205
في الواقع، هناك ما أريد أن أقوله لك.

447
00:18:59,748 --> 00:19:00,959
أنت حامل.

448
00:19:01,210 --> 00:19:02,338
-لا.
-لا!

449
00:19:02,756 --> 00:19:04,594
لقد حذفنا هذا الاحتمال للتو.

450
00:19:04,678 --> 00:19:06,558
-تبا.
-حسنا، منذ فترة،

451
00:19:06,641 --> 00:19:08,564
تقدمت بطلب إلى كلية الطب البيطري
في "بلومينغتن"،

452
00:19:08,605 --> 00:19:10,151
ولقد اكتشفت للتو أن...

453
00:19:11,153 --> 00:19:14,495
-لقد قبلوني.
-قبلوك؟ هذا رائع!

454
00:19:14,537 --> 00:19:16,501
مهلا، لماذا انتظرت لتخبريني؟

455
00:19:16,543 --> 00:19:18,924
لأني لا أعلم فعلا إن كنت أريد الذهاب.

456
00:19:18,966 --> 00:19:21,681
أعني، أجل، كان حلمي
أن أعمل مع الحيوانات

457
00:19:21,764 --> 00:19:23,394
من حين كنت صغيرة وكل ذلك

458
00:19:23,895 --> 00:19:26,611
لكن، هذا يعني أن علي أن أمضي كثيرا
من الوقت بعيدة عنك، و...

459
00:19:26,694 --> 00:19:28,407
يمكننا تدبر هذا.

460
00:19:28,491 --> 00:19:29,995
أعني، انظري. سيكون الأمر سيئا لفترة،

461
00:19:30,078 --> 00:19:32,418
وسأشتاق لك خلال غيابك.

462
00:19:33,420 --> 00:19:37,556
لكن، كما علمت عنك من عشرين ثانية،

463
00:19:37,766 --> 00:19:39,687
هذا هو حلمك.

464
00:19:40,982 --> 00:19:44,575
-أنا جدا سعيدة أن تزوجتك.
-أجل، كان خيارنا صائبا في ذلك.

465
00:19:45,745 --> 00:19:49,212
إذا، أردت فقط إخبارك بأني
لن أبيع "رينت أ سواغ".

466
00:19:49,254 --> 00:19:53,683
ويمكنك أن تقول لوكيلك
أن لديه الآن مائة مشكلة؟

467
00:19:53,724 --> 00:19:55,604
-هل هو "جاي زي"؟
-كلا.

468
00:19:55,646 --> 00:19:57,067
لكن، بما أنك لم تقبل العرض،

469
00:19:57,108 --> 00:19:59,949
علي أن أخبرك أن
وكيلي سينتقل إلى الخطة ب.

470
00:19:59,990 --> 00:20:02,163
سيفتح محله الخاص
مقابل محلك تماما.

471
00:20:02,205 --> 00:20:04,336
مقابل محلي؟
أي نوع من المحلات سيكون؟

472
00:20:04,377 --> 00:20:05,798
سيسميه "خزانة تومي".

473
00:20:05,840 --> 00:20:09,390
إنه محل لثياب مستعملة راقية
حيث يمكن للأهل أن يستأجروا الملابس.

474
00:20:09,432 --> 00:20:11,270
لأبنائهم المراهقين،
المراهقات، والأطفال،

475
00:20:11,312 --> 00:20:14,112
إضافة إلى الأطفال الرضع،
الراشدين، وكبار السن.

476
00:20:14,153 --> 00:20:16,368
لكن هذه فكرتي واسمي.

477
00:20:16,409 --> 00:20:18,373
إذا أظن مطعم "دومينوز" هو الوحيد الذي
يستطيع بيع البيتزا الآن؟

478
00:20:18,414 --> 00:20:22,759
هذا يسمى رأسمالية يا سيد "هافرفورد"
وأنت على وشك تعلم درس مجاني.

479
00:20:22,801 --> 00:20:25,683
إلا أن هذا الدرس المجاني سيكلفك.

480
00:20:26,394 --> 00:20:28,107
إذا ليس مجانيا؟

481
00:20:29,568 --> 00:20:31,616
معك حق. هذا مربك.

482
00:20:32,159 --> 00:20:34,206
هذا الدرس سيكلفك. طاب يومك.

483
00:20:34,248 --> 00:20:38,300
هذا مؤسف، لكن علي أن أعترف،
إنها خطوة جريئة جدا.

484
00:20:39,136 --> 00:20:40,932
هل أنت متأكد من أنه ليس "ديدي"؟

485
00:20:43,564 --> 00:20:45,068
-هو "ديدي".
-كنت أعلم!

486
00:20:45,109 --> 00:20:46,572
ليس "ديدي".

487
00:20:48,995 --> 00:20:52,003
هل أنت متأكد من أن الأمور ستكون على ما
يرام إن ذهبت "أبريل" لكلية البيطرة؟

488
00:20:52,087 --> 00:20:56,891
ليس هناك أشياء أكيدة في الحياة يا
ولدي، لكنكما تبدوان قويان بالنسبة لي.

489
00:20:56,975 --> 00:20:59,815
-التغيير جيد، أظن ذلك.
-ليس بالنسبة لي.

490
00:20:59,899 --> 00:21:03,784
"ليزلي" تمضي وتسأل الجميع
إن كانوا أفضل من العام الماضي.

491
00:21:04,244 --> 00:21:06,500
كل ما يهمني هو أن أبقى كما أنا.

492
00:21:06,625 --> 00:21:09,298
إن كنت الآن كما كنت من سنة، فأنا سعيد.

493
00:21:09,340 --> 00:21:10,719
مهلا، لقد نسيت.

494
00:21:10,802 --> 00:21:12,808
-من هي الحامل؟
-ماذا؟

495
00:21:12,850 --> 00:21:16,108
وجدت حفص حمل في كوخك. وقد تأكدت من
كل الفتيات اللواتي كانت هناك.

496
00:21:16,150 --> 00:21:17,863
لم تكن أي منهن.

497
00:21:18,740 --> 00:21:20,829
مرحبا يا حبيبتي. يا لها من مفاجأة.

498
00:21:20,913 --> 00:21:24,673
مرحبا. هل يمكننا أن نتكلم؟
ربما على انفراد؟

