﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:02,795
لجنة التخطيط
اجتماع جار

2
00:00:02,920 --> 00:00:06,964
لو كان لي أن ألخص حدائق "باوني" العامة
في كلمة واحدة، فستكون، "رائعة".

3
00:00:07,339 --> 00:00:10,133
وهي ترمز إلى كونها "جريئة،
ومواتية للشباب، وطبيعية،

4
00:00:10,216 --> 00:00:15,971
ومذهلة، ومبهجة، ومغرية،
وجاذبة للسياح، وصديقة للبيئة."

5
00:00:16,263 --> 00:00:19,265
شكرا لك يا عضوة المجلس "نوب".
كلامك مفصل للغاية

6
00:00:19,306 --> 00:00:21,307
- ويحوي الكثير من الاختصارات.
- أعلم.

7
00:00:21,349 --> 00:00:23,101
- عضو المجلس "جام"؟
- شكرا يا "بيل".

8
00:00:23,600 --> 00:00:25,811
كلا، رجاء، ليبقى الجميع جالسين.

9
00:00:26,103 --> 00:00:28,855
ليدون في السجل أنه كان هناك
تصفيق حار بالوقوف.

10
00:00:29,021 --> 00:00:30,689
- كلا، لم يكن هناك.
- لم يكن هناك شيء.

11
00:00:30,772 --> 00:00:32,023
سيقرر التاريخ ذلك.

12
00:00:32,107 --> 00:00:34,275
خطتي لقطعة الأرض 48 بسيطة.

13
00:00:34,525 --> 00:00:37,694
لكن لم أقرأها
بينما يمكنكم التهامها مباشرة؟

14
00:00:38,153 --> 00:00:40,654
أريد بيع هذه القطعة إلى "بونش" للبرغر.
وإليكم السبب.

15
00:00:40,737 --> 00:00:44,866
سنجني مالا، وسيجنون هم مالا.
إنهم يعدون البرغر، ونحن نأكله.

16
00:00:45,158 --> 00:00:49,494
هذا يفوز فيه الجميع. انتهى العرض.
سيجلس "جام".

17
00:00:49,703 --> 00:00:50,870
رباه يا رجل.

18
00:00:50,953 --> 00:00:52,913
هل هناك بطاطا مقلية معوجة؟
أحب البطاطا المقلية خاصتهم.

19
00:00:52,997 --> 00:00:54,372
"آن".

20
00:00:54,539 --> 00:00:56,540
أمام لجنة التخطيط أسبوع لتقرير

21
00:00:56,623 --> 00:00:59,042
ما إن كانوا يريدون
حديقة مجتمعية مبتكرة جميلة

22
00:00:59,126 --> 00:01:00,918
أو مجموعة من شطائر البرغر المشحمة.

23
00:01:01,085 --> 00:01:02,503
لا أدلي بتعليقات شخصية.

24
00:01:02,837 --> 00:01:07,006
لكن شطائر البرغر الأكثر مبيعا لدى
"بونش" للبرغر هي شطائر البرغر المشحمة.

25
00:01:07,089 --> 00:01:09,383
أعطني تلميحا فحسب
إلى أي جانب تميلون يا رفاق.

26
00:01:09,550 --> 00:01:11,634
بشكل غير رسمي؟
نحن نميل تجاه عرض "جام".

27
00:01:11,718 --> 00:01:13,844
لماذا؟ تعلمون أن خطتي أفضل للمجتمع.

28
00:01:13,969 --> 00:01:17,263
إنها أفضل بكثير،
لكن ينقصك أيضا 50 ألف دولار.

29
00:01:17,346 --> 00:01:19,432
لا يمكننا الموافقة على مشروع غير ممول.

30
00:01:19,515 --> 00:01:22,309
اجمعي بقية المبلغ، وسنوافق على حديقتك.

31
00:01:22,475 --> 00:01:23,767
أمامك أسبوع فحسب.

32
00:01:24,185 --> 00:01:25,186
"مايسيز"

33
00:01:25,352 --> 00:01:27,687
ماذا سنفعل يا رفاق؟
كيف سنأتي بذلك المبلغ؟

34
00:01:27,770 --> 00:01:29,689
بربكما. ابتهجا أيها الصغيران.

35
00:01:29,772 --> 00:01:32,649
تسجيل هدايا زفافكما
هو أهم لحظة في حياتكما.

36
00:01:32,816 --> 00:01:36,194
الحب... الحب يتلاشى. أما الأشياء؟

37
00:01:37,485 --> 00:01:38,612
الأشياء تدوم للأبد.

38
00:01:38,695 --> 00:01:41,197
هذا جميل. أقال الدلاي لاما ذلك؟

39
00:01:42,281 --> 00:01:43,907
عصارة ليمون!

40
00:01:44,157 --> 00:01:46,909
هذه هي الطريقة الوحيدة لعصر الليمون.
ستحتاجان اثنان من هذه.

41
00:01:46,992 --> 00:01:49,369
لا أحتاج إلى عصارة ليمون.
لا أريد أيا من هذه الأشياء.

42
00:01:49,453 --> 00:01:53,914
اسمع، كل ما أريده هو الزواج منك
والحصول على 50 ألف دولار بطريقة ما.

43
00:01:54,706 --> 00:01:56,041
مهلا، انتظري لحظة.

44
00:01:56,790 --> 00:01:59,418
ماذا سجلنا لبناء
الحديقة بدلا من الأشياء؟

45
00:01:59,876 --> 00:02:03,087
يمكننا تنظيم حفل بملابس رسمية
مع الطعام والموسيقى

46
00:02:03,128 --> 00:02:05,172
وربما نقيم مزادا صامتا لجمع المال.

47
00:02:05,255 --> 00:02:08,049
أجل، ويمكن للناس التبرع،
أو يمكنهم المزايدة لوضع أسمائهم

48
00:02:08,132 --> 00:02:10,675
على كل شيء في الحديقة،
مثل المقاعد، وحجارة الرصف،

49
00:02:10,759 --> 00:02:12,219
والأشجار، والنمل، والهواء.

50
00:02:12,302 --> 00:02:13,510
صحيح، بعض تلك الأمور ممكن.

51
00:02:13,594 --> 00:02:15,137
- أنت عبقري. لنذهب.
- حسنا.

52
00:02:15,221 --> 00:02:16,388
يا رفيقاي.

53
00:02:16,471 --> 00:02:19,390
أشعر حقا أن تلك الأغطية مريحة للغاية.

54
00:02:21,433 --> 00:02:22,809
"حدائق ومتنزهات"

55
00:02:39,613 --> 00:02:40,655
بعد أسبوع

56
00:02:40,738 --> 00:02:42,782
أريد فحسب شكركم جميعا
على عملكم الجاد هذا الأسبوع.

57
00:02:42,865 --> 00:02:44,616
صفقوا لأنفسكم.

58
00:02:44,866 --> 00:02:46,867
لكن تصفيقكم سابق لأوانه.

59
00:02:46,951 --> 00:02:48,285
طلبت منا للتو أن نصفق.

60
00:02:48,369 --> 00:02:50,370
لو طلبت منكم القفز من أعلى جسر،
هل كنتم لتفعلونها؟

61
00:02:50,745 --> 00:02:53,413
آمل ذلك، لأن الطريقة الوحيدة
كي يقام هذا الحفل

62
00:02:53,497 --> 00:02:54,665
هي بأن تفعلوا كل ما أقوله.

63
00:02:54,748 --> 00:02:57,583
"توم"، أريدك أن تتصل بثلاثة آخرين
من متعهدي الطعام على هذه القائمة،

64
00:02:57,667 --> 00:02:58,960
وعليهم القيام بالأمر مجانا.

65
00:02:59,043 --> 00:03:01,211
سأتملى الأمر. هل فهمتموها؟
"سأتولى الأمر"، "سأتملى الأمر"؟

66
00:03:01,336 --> 00:03:03,587
فهمتها، وأحبها،
لكن ليس لدي وقت لنكات الطعام الآن.

67
00:03:03,796 --> 00:03:06,382
- حسنا، سأرحل. فطيرة جيدة.
- اذهب.

68
00:03:06,631 --> 00:03:08,675
"غيرت". "غبادي". أنا مذهل.

69
00:03:08,758 --> 00:03:10,759
- إلى اللقاء يا رفاق.
- حسنا. "دونا" و"جيري"...

70
00:03:11,635 --> 00:03:12,803
"ليزلي"!

71
00:03:12,886 --> 00:03:14,971
"ليزلي"، نحتاج إليك
في مركز القيادة حالا!

72
00:03:15,054 --> 00:03:16,596
لدينا حالة طوارئ من المستوى الأول.

73
00:03:16,680 --> 00:03:19,474
يا إلهي. "غايل". فتياتي!

74
00:03:19,557 --> 00:03:20,975
ما هي الحالة الطارئة؟

75
00:03:21,058 --> 00:03:22,476
هذا مجرد تدريب،

76
00:03:22,559 --> 00:03:24,310
لكنني أستمتع كثيرا
بالتظاهر بأنه حقيقي.

77
00:03:24,477 --> 00:03:25,520
هل تمازحني؟

78
00:03:25,561 --> 00:03:27,396
اختار الناس اليوم للتأهب للكوارث؟

79
00:03:27,479 --> 00:03:29,897
كل عام يتم فحص كل مدينة في "إنديانا"

80
00:03:29,981 --> 00:03:32,233
من قبل إدارة التأهب للطوارئ.

81
00:03:32,316 --> 00:03:35,485
وقد فشلت "باوني" في اجتياز الفحص
لـ12 عاما على التوالي.

82
00:03:35,694 --> 00:03:37,695
في تقرير العام الماضي، ذكروا أن

83
00:03:37,778 --> 00:03:40,655
خفيف حتى تكون
المدينة معرضة لخطر الانزلاق

84
00:03:40,697 --> 00:03:42,115
"في كل مرة تمطر السماء في "باوني" بشكل

85
00:03:42,240 --> 00:03:44,616
إلى فوضى ما بعد فناء العالم
على غرار ’ثاندردوم‘."

86
00:03:45,450 --> 00:03:48,035
حسنا، لا نعلم إلى متى ستغيب "ليزلي"،

87
00:03:48,119 --> 00:03:50,161
لذا دعونا ننجز بعضا من هذه الأمور.

88
00:03:50,287 --> 00:03:52,622
أيجدر بأحد أن يوقف "جيري"؟

89
00:03:53,956 --> 00:03:55,207
"غايل"!

90
00:03:57,333 --> 00:03:59,294
سيكتشف الأمر في النهاية.

91
00:03:59,460 --> 00:04:01,211
أولا، سنؤدي الامتحان الكتابي،

92
00:04:01,295 --> 00:04:02,296
اختبار الانضمام للشرطة

93
00:04:02,379 --> 00:04:04,130
وبعدها ندخل إلى تقييم الشخصية،

94
00:04:04,213 --> 00:04:06,173
وهو ما أشعر أنني سأنجح فيه،
لأن الناس يقولون دوما،

95
00:04:06,215 --> 00:04:08,216
"لكنه يتمتع بشخصية رائعة."

96
00:04:09,634 --> 00:04:10,759
حسنا، اختبريني.

97
00:04:11,593 --> 00:04:15,013
حسنا، ما الذي يعنيه
عندما يبلغ شرطي عن حالة "35-42"؟

98
00:04:15,138 --> 00:04:17,097
اعتداء وضرب. وسبب تذكر لهذا هو

99
00:04:17,389 --> 00:04:21,684
أنني أتخيل 35 ملاحة طعام و42 بطارية.

100
00:04:21,726 --> 00:04:23,768
عظيم. ما هو الرمز الجنائي
لإشعال الحرائق عمدا؟

101
00:04:23,852 --> 00:04:25,353
رمز الحريق العمد هو 533.

102
00:04:25,437 --> 00:04:26,562
أتعلمين كيف أتذكر ذلك؟

103
00:04:26,645 --> 00:04:30,356
أتصور 533 ملاحة وبطارية
تشعل حريقا بمبنى.

104
00:04:30,440 --> 00:04:31,733
أشعر بالتوتر.

105
00:04:32,066 --> 00:04:33,191
عزيزي، انظر إلي.

106
00:04:33,317 --> 00:04:36,278
ستجتاز هذا الاختبار، وستصبح شرطيا.

107
00:04:36,569 --> 00:04:38,904
وإن لم يحدث ذلك، سأطلقك فحسب

108
00:04:38,988 --> 00:04:41,656
وأتزوج شخصا آخر ومن ثم أخونه معك.

109
00:04:42,741 --> 00:04:43,991
هذا لطيف للغاية.

110
00:04:44,074 --> 00:04:45,576
أيضا، أحضرت لك تميمة حظ.

111
00:04:46,327 --> 00:04:48,536
وجدت أرنبا ميتا على جانب الطريق،

112
00:04:48,619 --> 00:04:50,454
وقطعت قدمه وحولتها إلى تميمة حظ.

113
00:04:50,537 --> 00:04:53,080
عزيزتي، أنت مخيفة للغاية.

114
00:04:53,331 --> 00:04:55,249
شكرا لك. أحبها.

115
00:04:56,167 --> 00:04:57,834
"دواير"، حان دورك.

116
00:04:57,917 --> 00:04:58,918
مبنى البلدية

117
00:04:59,002 --> 00:05:00,002
أدعى "ليونارد تشام".

118
00:05:00,085 --> 00:05:02,963
وأنا رئيس إدارة التأهب للطوارئ
بولاية "إنديانا".

119
00:05:03,046 --> 00:05:06,007
واليوم سأنزل الموت والخراب بمدينتكم.

120
00:05:06,299 --> 00:05:09,134
أنا "ليزلي نوب".
وأنا قيصرة الطوارئ لمدينة "باوني".

121
00:05:09,217 --> 00:05:12,136
وهذا العام، نحن
متأهبون تماما لاختبارك،

122
00:05:12,219 --> 00:05:14,387
لكن يصدف فحسب
أن اليوم غير مناسب بعض الشيء.

123
00:05:14,471 --> 00:05:17,598
جيد، لأن أفضل يوم لأداء التدريب
هو عندما لا يكون مناسبا للجميع.

124
00:05:17,681 --> 00:05:19,724
ستجري أمي تنظيرا للقولون اليوم.

125
00:05:19,807 --> 00:05:21,934
لست متأكدا حتى من
وجود من سيوصلها لمنزلها،

126
00:05:22,018 --> 00:05:24,019
لذا جميعنا نبذل تضحيات يا سيدة "نوب".

127
00:05:24,061 --> 00:05:25,604
أنا آسفة جدا لسماع هذا بشأن والدتك.

128
00:05:25,896 --> 00:05:27,229
لسنا مقربين إلى هذا الحد.

129
00:05:27,480 --> 00:05:29,023
جيد.

130
00:05:29,856 --> 00:05:31,608
حسنا، الضحايا المتطوعون،

131
00:05:31,816 --> 00:05:33,817
رجاء ضعوا بطاقات هويتكم الآن

132
00:05:33,859 --> 00:05:35,819
واذهبوا إلى
أماكنكم المخصصة في المدينة.

133
00:05:35,861 --> 00:05:39,905
وإلى المستجيبين الأوائل،
عودوا إلى محطاتكم، وستبدأ المحاكاة...

134
00:05:45,576 --> 00:05:47,327
تخطى الصفر.

135
00:05:47,869 --> 00:05:50,204
علي الانتظار حتى يصل إلى...

136
00:05:51,955 --> 00:05:53,039
حسنا، الآن.

137
00:05:53,206 --> 00:05:56,875
حسنا أيها الشرطيون، أغلقوا الأبواب.
نحن رسميا في حالة إغلاق.

138
00:05:56,917 --> 00:05:58,168
لن تُفتح الأبواب

139
00:05:58,210 --> 00:06:00,711
حتى يعلن "ليونارد"
أن هذا التدريب قد اكتمل.

140
00:06:00,753 --> 00:06:03,505
أهم حدث نظمته في حياتي

141
00:06:03,588 --> 00:06:06,882
سيحدث بعد 8 ساعات،
وأنا عالقة في هذه الغرفة.

142
00:06:06,965 --> 00:06:08,717
هذا كابوس.

143
00:06:09,551 --> 00:06:11,552
مهلا. ربما هذا كابوس فعلا.

144
00:06:14,846 --> 00:06:17,890
كلا، لا يمكنني الطيران بعيدا.
إنها الحياة الواقعية.

145
00:06:19,183 --> 00:06:20,433
تدريب التأهب للطوارئ قيد التنفيذ

146
00:06:20,517 --> 00:06:23,268
سأقوم الآن بفتح
أحد هذه المظاريف الـ10 عشوائيا

147
00:06:23,394 --> 00:06:25,562
لتحديد الكارثة الصورية.

148
00:06:25,771 --> 00:06:27,814
أصيبت "باوني"

149
00:06:28,523 --> 00:06:29,940
بموجة من إنفلونزا الطيور.

150
00:06:30,357 --> 00:06:33,275
أجل! إنفلونزا
الطيور. هذه سهلة يا رفاق.

151
00:06:33,401 --> 00:06:35,027
ليفتح الجميع ملفاتهم، حسنا؟

152
00:06:35,653 --> 00:06:37,654
- "بروتوكول ’نوب‘"؟
- تصحيح.

153
00:06:37,737 --> 00:06:41,490
العنوان هو
"المهمة الباونية: بروتوكول ’نوب‘".

154
00:06:41,573 --> 00:06:43,116
والآن، إن اتبع الجميع تعليماتي فحسب،

155
00:06:43,199 --> 00:06:45,535
سنجتاز هذا الاختبار بتفوق،
وسنكمله خلال 90 دقيقة.

156
00:06:45,701 --> 00:06:48,286
"الخطوة الأولى، أدخل قرص السيناريو."

157
00:06:48,620 --> 00:06:50,496
ما الذي قد يحويه هذا؟

158
00:06:50,704 --> 00:06:52,498
مساء الخير، معكم مقدمة الأخبار
الرئيسية للقناة الرابعة،

159
00:06:52,581 --> 00:06:53,832
"ويلو تيرماين"، مع أخبار عاجلة.

160
00:06:54,082 --> 00:06:56,708
اجتاحت إنفلونزا
الطيور مدينة "باوني" للتو.

161
00:06:56,917 --> 00:07:00,294
وسنذهب في بث مباشر إلى مركز "سانت
جوزيف" الطبي لمعرفة آخر المستجدات.

162
00:07:00,878 --> 00:07:02,922
مرحبا، أنا الطبيبة "
دوناتيلا بريكينريدج".

163
00:07:03,004 --> 00:07:05,340
تخرجت الأولى على
صفي من كلية طب "هارفارد"،

164
00:07:05,382 --> 00:07:06,632
لذا فأنا أعرف عم أتحدث.

165
00:07:06,757 --> 00:07:09,801
هذه إنفلونزا الطيور،
أو كما نسميها "إتش 5 إن 1".

166
00:07:10,135 --> 00:07:12,804
"دونا"، هل إعداد الخيمة
يسير وفقا للوقت المحدد؟

167
00:07:13,137 --> 00:07:16,806
وصلت الطاولات، وهو أمر جيد،
لكن ليس هناك مقاعد، وهو أمر سيئ.

168
00:07:16,889 --> 00:07:21,017
حسنا، أحضري بعض المقاعد من مكان ما.

169
00:07:21,101 --> 00:07:23,394
قيادة رائعة، وملهمة.

170
00:07:24,019 --> 00:07:25,980
إلى برنامج "باوني
اليوم" للترويج للحفل.

171
00:07:26,063 --> 00:07:27,689
رباه. كانت "ليزلي" ستذهب

172
00:07:27,730 --> 00:07:29,023
سأقوم بالأمر.

173
00:07:29,190 --> 00:07:30,482
لا أعتقد أنك ستظهر
بشكل جيد على التلفاز.

174
00:07:30,524 --> 00:07:31,692
لا أقصد الإهانة يا "رون"، لكنني

175
00:07:31,817 --> 00:07:34,485
يمكنني قول جمل كاملة ولن أبكي.

176
00:07:35,403 --> 00:07:38,905
نقطة وجيهة.
لقد بكيت آخر مرة. بالتوفيق.

177
00:07:40,656 --> 00:07:42,074
"تشي تشي
لا ريو"

178
00:07:42,158 --> 00:07:44,033
الرائحة مذهلة أيها الطاهي. ماذا تطهو؟

179
00:07:44,075 --> 00:07:46,285
بعض "كوك أو في"؟ بعض "بوليبايس"؟

180
00:07:46,577 --> 00:07:49,163
أعلم سبب وجودك هنا.
لا يمكنني الطهي للحفل.

181
00:07:49,204 --> 00:07:50,872
يمكنك الكف عن تملقي يا "هافرفورد".

182
00:07:50,955 --> 00:07:53,748
ليس من المنطقي تجاريا
أن أطهو لحفلة بهذه الضخامة مجانا.

183
00:07:53,874 --> 00:07:56,001
فقد تتحول قطعة الأرض
إلى "بونش" للبرغر.

184
00:07:56,084 --> 00:07:57,334
أرجوك. إن لم يسر الحفل بشكل مثالي،

185
00:07:57,376 --> 00:07:59,794
ألا يهين ذلك حواسك الباريسية الراقية؟

186
00:08:00,044 --> 00:08:03,172
أنا من "أورلاندو".
ولا آبه بشأن "بونش" للبرغر".

187
00:08:03,338 --> 00:08:05,799
لو كان سيتحول لمطعم فرنسي آخر،
ربما كنت سأقلق.

188
00:08:08,509 --> 00:08:10,469
- مهلا! أتعلم أمرا؟
- ماذا؟

189
00:08:10,886 --> 00:08:12,846
ماذا؟ ماذا لديك من
أجلي؟ اخرج من مطبخي!

190
00:08:12,970 --> 00:08:15,222
حسنا، حسنا. أنا آسف، عذرا! عذرا!

191
00:08:16,347 --> 00:08:17,474
أيمكنك سماعي؟

192
00:08:17,515 --> 00:08:19,850
"ليزلي"، أنت على التلفاز!

193
00:08:19,975 --> 00:08:22,853
وأنت على تلفازي يا "بريت".
إننا نجري اجتماعا مرئيا.

194
00:08:22,977 --> 00:08:23,853
حسنا.

195
00:08:23,978 --> 00:08:25,980
اجتاحت إنفلونزا الطيور "باوني".

196
00:08:26,354 --> 00:08:28,231
- رائع.
- كلا، هذا خبر سيئ.

197
00:08:28,273 --> 00:08:30,900
القضاء على كل
الطيور المصابة في البلدة.

198
00:08:30,941 --> 00:08:33,193
أحتاج من جميع من في إدارة مراقبة
الحيوانات

199
00:08:33,234 --> 00:08:35,904
"قتل كل الطيور."

200
00:08:35,987 --> 00:08:37,821
- هذا من أجل التدريب، صحيح؟
- أجل.

201
00:08:37,863 --> 00:08:39,906
لكنني في الواقع سأقتل هذه الطيور حقا؟

202
00:08:40,281 --> 00:08:42,074
لا. لا، ستتظاهر بذلك فحسب.

203
00:08:42,200 --> 00:08:43,408
صحيح.

204
00:08:43,700 --> 00:08:46,243
- إذن، كيف أقتلها، ببندقية مثلا؟
- لا.

205
00:08:46,327 --> 00:08:48,871
يمكنني ملئ حوض استحمام
وإغراقها فيه واحدا تلو الآخر.

206
00:08:48,954 --> 00:08:50,455
حسنا، لننس أننا تحدثنا من الأساس.

207
00:08:50,497 --> 00:08:51,539
فهمت. أقتلها.

208
00:08:51,748 --> 00:08:53,957
حسنا، تحديث الضحايا،
لم يمت سوى 4 فحسب،

209
00:08:54,041 --> 00:08:56,375
اثنان منهم
كانا مريضان للغاية بالفعل وشقيقان.

210
00:08:56,459 --> 00:08:59,337
- تلقت تلك العائلة ضربة مروعة.
- هذه أخبار رائعة.

211
00:08:59,420 --> 00:09:01,296
ليس بهذه السرعة. يؤسفني أن أخبركم

212
00:09:01,379 --> 00:09:03,506
أن شخصا في هذه القاعة
بدأت تظهر عليه الأعراض.

213
00:09:03,756 --> 00:09:05,966
- "كريستوفر تريغر".
- ماذا؟

214
00:09:06,008 --> 00:09:09,344
قبل بضعة أشهر، مجرد
فكرة إصابتي بمرض معد،

215
00:09:09,385 --> 00:09:12,846
ولو حتى نظريا،
كانت لتصيبني بالاكتئاب سريعا.

216
00:09:13,179 --> 00:09:16,848
لكنني الآن مصاب بفيروس قاتل،

217
00:09:17,724 --> 00:09:19,309
وأشعر أنني بخير.

218
00:09:19,683 --> 00:09:20,726
إنه تأثير العلاج النفسي!

219
00:09:20,976 --> 00:09:23,895
هذا غير معتاد بتاتا.
لقد اتبعنا البروتوكول حرفيا.

220
00:09:23,978 --> 00:09:25,104
كلا، لم تفعلوا.

221
00:09:25,188 --> 00:09:27,022
للأسف، لم يتصل أحد بإدارة النقل

222
00:09:27,105 --> 00:09:28,565
لإيقاف خدمة الحافلات.

223
00:09:28,607 --> 00:09:33,026
لذا، ركبت حافلة مع شخص يحمل العدوى،
وقد أصاب 39 شخصا آخرين.

224
00:09:33,109 --> 00:09:34,903
هذا مستحيل. أنا لا أركب الحافلات.

225
00:09:34,986 --> 00:09:36,862
أركب دراجتي خلف
الحافلة كوقاية من الرياح.

226
00:09:36,946 --> 00:09:38,697
لا يهم. استعد للإسهال.

227
00:09:38,781 --> 00:09:40,907
حسنا، من كان يفترض به
التعامل مع إدارة النقل؟

228
00:09:43,408 --> 00:09:44,952
النقل

229
00:09:45,160 --> 00:09:48,663
آسف يا رفاق. هذه غلطتي.
"كريس"، أنا آسف للغاية.

230
00:09:48,829 --> 00:09:49,746
تبا يا "جام".

231
00:09:50,205 --> 00:09:51,706
كان يجدر بي أن أجعل
إدارة مراقبة الحيوانات تقتلك.

232
00:09:51,790 --> 00:09:53,499
- من تريدين مني أن أقتله؟
- لا أحد.

233
00:09:53,666 --> 00:09:54,792
سأقتله.

234
00:09:54,875 --> 00:09:57,085
بمجرد أن أنتهي من هذه الطيور.

235
00:09:58,169 --> 00:09:59,003
مرحبا.

236
00:09:59,337 --> 00:10:02,130
أنا هناك من أجل
المقابلة بشأن حفل الليلة.

237
00:10:02,214 --> 00:10:04,715
أجل، اسمع، لست بخير بعض الشيء.

238
00:10:05,007 --> 00:10:06,967
ذهبت في رحلة بحرية
وشربت كثيرا الأسبوع الماضي.

239
00:10:07,592 --> 00:10:08,969
لقد انتهت للتو قبل ساعة.

240
00:10:09,469 --> 00:10:14,138
وفي ملاحظة لا علاقة لها بالأمر بتاتا،
أعاني من حساسية مريعة.

241
00:10:14,305 --> 00:10:16,181
- يؤسفني سماع ذلك.
- أجل.

242
00:10:16,265 --> 00:10:18,433
لكن علي الترويج لهذه الفعالية.

243
00:10:18,517 --> 00:10:20,434
لا تقلق بشأني. أنا مهنية تماما.

244
00:10:20,518 --> 00:10:22,311
- لا بد أن يستمر البرنامج.
- بعد 5، 4، 3،

245
00:10:22,353 --> 00:10:23,603
2...

246
00:10:24,354 --> 00:10:27,481
مرحبا. أنا "جوان كالاميتزو".

247
00:10:27,565 --> 00:10:30,942
وحلقة اليوم لن تُبث.

248
00:10:31,025 --> 00:10:32,735
"باوني اليوم"

249
00:10:37,196 --> 00:10:39,323
يبدو أن حساسيتها بدأت في التأثير.

250
00:10:40,073 --> 00:10:41,950
أنا "رون سوانسون".

251
00:10:42,117 --> 00:10:43,409
وأنا هنا لأخبركم

252
00:10:43,492 --> 00:10:45,619
من أجل حدائق
"باوني" العامة سيقام الليلة.

253
00:10:45,661 --> 00:10:47,579
عن حفل بالملابس الرسمية لجمع التبرعات

254
00:10:47,745 --> 00:10:50,372
ستذهب جميع العائدات لبناء حديقة.

255
00:10:50,539 --> 00:10:52,207
سيكون الأمر ممتعا.

256
00:10:52,332 --> 00:10:54,125
تلق... تلق الاتصال.

257
00:10:54,333 --> 00:10:56,251
والآن سأتلقى اتصالاتكم على ما يبدو.

258
00:10:56,960 --> 00:10:57,877
أجل؟

259
00:10:57,961 --> 00:11:01,797
مرحبا يا "جوان"، احسمي رهانا لي.
من هما أكثر زوجان إثارة في التاريخ؟

260
00:11:02,172 --> 00:11:04,424
"آر باتز" و "كي ستو"، أم "بيبر"...

261
00:11:07,509 --> 00:11:08,844
كيف يسير الأمر؟

262
00:11:09,011 --> 00:11:12,305
هذه الكارثة الصورية هي كارثة تامة.

263
00:11:12,513 --> 00:11:13,513
كيف حالك؟

264
00:11:13,597 --> 00:11:15,599
تطوع "رون" بالذهاب مكانك
إلى برنامج "باوني اليوم".

265
00:11:16,016 --> 00:11:18,851
"رون" من؟ "رون سوانسون"؟ على التلفاز؟

266
00:11:18,934 --> 00:11:21,102
تعلم أننا نريد من الناس الحضور، صحيح؟

267
00:11:21,185 --> 00:11:24,563
لا زالت "دونا" لا تستطيع العثور
على أي مقاعد. ولا نعرف أين هو "جيري".

268
00:11:24,646 --> 00:11:26,647
وبعض رجال الإطفاء يستخدمون

269
00:11:26,731 --> 00:11:29,191
قطعة الأرض كمركز للفرز
من أجل تدريب الطوارئ.

270
00:11:29,275 --> 00:11:30,817
حسنا، إليك ما ستفعله. أصغ إلي...

271
00:11:30,900 --> 00:11:32,527
بحمل زائد على أبراج الهواتف النقالة.

272
00:11:32,569 --> 00:11:34,153
انتباه. تسبب الذعر الناجم عن تفشي
الوباء

273
00:11:34,194 --> 00:11:36,154
رجاء ضعوا هواتفكم في هذا الصندوق.

274
00:11:36,237 --> 00:11:38,072
يا إلهي، هذا التدريب لا ينتهي قط.

275
00:11:38,156 --> 00:11:39,531
- حسنا، أخبر رجال الإطفاء...
- جميع الهواتف.

276
00:11:39,615 --> 00:11:40,907
...بوضع مركز الفرز
في المدرسة الثانوية.

277
00:11:41,033 --> 00:11:42,326
- جميع الهواتف.
- وبعدها...

278
00:11:42,409 --> 00:11:43,743
- لكنني أتحدث إلى شخص هام.
- جميع الهواتف.

279
00:11:43,826 --> 00:11:46,161
دعني أخبره بشيء مهم فحسب.
أصلح الأمر يا "بين"! أصلحه!

280
00:11:46,244 --> 00:11:47,329
حسنا.

281
00:11:47,412 --> 00:11:48,705
ماذا؟

282
00:11:49,122 --> 00:11:51,373
وجدت مقعدا واحدا،
ولدي دليل عن مكان مقعد ثان.

283
00:11:52,416 --> 00:11:53,750
أبقني على إطلاع.

284
00:11:54,542 --> 00:11:56,126
إذن، سيحدد هذا الاختبار

285
00:11:56,209 --> 00:11:59,004
ما إن كنت تتمتع بملامح الشخصية
المناسبة كي تصبح شرطيا أم لا.

286
00:11:59,171 --> 00:12:02,465
فقط للتأكد من
الآلة تعمل، هل اسمك "أندي"؟

287
00:12:03,423 --> 00:12:05,383
لا أعلم كيف أجيب على هذا السؤال.

288
00:12:05,925 --> 00:12:08,927
- فقط "بـ"نعم" أو "لا".
- الجميع ينادونني بـ"أندي"،

289
00:12:08,969 --> 00:12:12,430
لكن اسمي الكامل
هو "أندرو"، حسبما أعتقد، لذا...

290
00:12:13,430 --> 00:12:14,848
لا؟

291
00:12:15,349 --> 00:12:17,183
مهلا. أجل.

292
00:12:17,642 --> 00:12:18,643
لنتابع.

293
00:12:18,809 --> 00:12:22,520
هناك سيناريو حيث يطلب منك طفل في
الثانوية حمل مسدس الخدمة خاصتك.

294
00:12:22,811 --> 00:12:25,356
- ماذا تفعل؟
- أجل، سأعطيه له.

295
00:12:25,731 --> 00:12:27,982
عندما كنت طفلا، لطالما
أردت حمل مسدس شرطي.

296
00:12:28,024 --> 00:12:30,484
ولتحقيق هذا الحلم لطفل آخر،

297
00:12:30,859 --> 00:12:32,402
هذا هو جوهر عمل كشرطي.

298
00:12:33,611 --> 00:12:35,905
لديك سيناريو حيث تقوم
بإيقاف سيارة بسبب السرعة.

299
00:12:35,988 --> 00:12:39,240
ومن ثم تكتشف أنه والدك.
كيف تتعامل مع هذا الموقف؟

300
00:12:39,324 --> 00:12:41,867
حسنا، بداية سأقول،

301
00:12:42,909 --> 00:12:46,662
"أبي؟ أنت حي؟ يا للمفاجأة.

302
00:12:46,745 --> 00:12:48,747
وأيضا، هل تعرف أين
قفاز الالتقاط خاصتي؟"

303
00:12:49,247 --> 00:12:51,457
ألا يجدر بك أخذها
للاستلقاء في مكان ما؟

304
00:12:51,582 --> 00:12:53,625
لا. إن اكتشفت أننا أبعدناها،

305
00:12:53,708 --> 00:12:54,876
سنُفصل جميعا.

306
00:12:54,959 --> 00:12:57,544
لذا، استمر في تلقي المكالمات الهاتفية،
أنت تقوم بعمل رائع.

307
00:12:57,628 --> 00:13:00,254
- 3، 2...
- مرحبا مجددا.

308
00:13:00,505 --> 00:13:03,465
أنا "رون سوانسون"،
ولا زلت أتلقى مكالمتكم،

309
00:13:03,590 --> 00:13:05,634
وآمل أن تكون عن حفل الليلة.

310
00:13:05,884 --> 00:13:07,176
أنت على الهواء.

311
00:13:07,259 --> 00:13:09,345
مرحبا، ما خطب "جوان"؟

312
00:13:09,427 --> 00:13:13,222
تعاني من صداع خمر فظيع،
والذي تتظاهر بأنه حساسية.

313
00:13:13,597 --> 00:13:14,973
هل ستكون على ما يرام؟

314
00:13:15,015 --> 00:13:17,350
لا أدري. لم يسبق
أن عانيت من صداع الخمر.

315
00:13:17,809 --> 00:13:21,061
بعدما أسرف في تناول الويسكي،
أطهو لنفسي شريحة لحم كبيرة،

316
00:13:21,103 --> 00:13:22,479
حيث أقليها مع الزبد المملح.

317
00:13:22,688 --> 00:13:25,272
وأتناولها، وأرتدي جوربين مبتلين،
وأخلد إلى النوم.

318
00:13:25,398 --> 00:13:27,107
- أهذا يفلح؟
- بلى.

319
00:13:27,273 --> 00:13:30,943
رجاء اتصلوا الآن
إن كانت لديكم أسئلة عن حفل الليلة

320
00:13:31,276 --> 00:13:33,069
أو عن أحد اهتماماتي الأخرى،

321
00:13:33,194 --> 00:13:38,573
وهي النجارة، وقصص السفن الطويلة،
واللحم، وأشياء من هذا القبيل.

322
00:13:39,407 --> 00:13:41,409
أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة للغاية.

323
00:13:41,659 --> 00:13:45,954
"أنا، ’كريس تريغر‘، بعد عدة ساعات
من الإسهال المستمر،

324
00:13:46,037 --> 00:13:48,455
والذي يصاحبه سعال عنيف وحمى مفرطة،

325
00:13:48,539 --> 00:13:50,164
يتبعها المزيد من الإسهال،

326
00:13:50,915 --> 00:13:53,125
قد استسلمت لإنفلونزا الطيور."

327
00:13:54,418 --> 00:13:55,502
أنا ميت.

328
00:13:55,669 --> 00:13:57,086
علي القول يا "ليونارد"، أشعر

329
00:13:57,211 --> 00:13:58,671
وكأنك تصعب علينا الأمور بشدة هنا.

330
00:13:58,713 --> 00:14:01,506
أيمكنك منحنا
فكرة عن كم سيستغرق هذا الأمر؟

331
00:14:02,006 --> 00:14:03,298
غالبا لـ6 أو 8 ساعات أخرى.

332
00:14:03,382 --> 00:14:05,134
- 8 ساعات أخرى؟
- 9.

333
00:14:05,217 --> 00:14:07,218
أكل تمارين طوارئ الولاية بهذه الكثافة؟

334
00:14:07,385 --> 00:14:09,970
كلا، بتاتا. طلب عضو المجلس "جام" هذا.

335
00:14:10,595 --> 00:14:11,805
حقا؟

336
00:14:11,847 --> 00:14:13,139
لأقد طلب القيام بالتدريب اليوم تحديدا

337
00:14:13,222 --> 00:14:14,223
خطوتك

338
00:14:14,390 --> 00:14:16,349
وقال إن علي تصعيب
الأمر عليك لأقصى درجة.

339
00:14:16,433 --> 00:14:19,060
يا رفاق! تعالوا هنا. الاختبار مزيف.

340
00:14:19,144 --> 00:14:20,686
قام "جام" بدعو "ليونارد" إلى هنا،

341
00:14:20,769 --> 00:14:23,104
وقد أفسد أمر الحافلة عمدا كي يبطئنا.

342
00:14:23,354 --> 00:14:26,732
بقلب مثقل بالأسى أقول،
"لقد تمت هزيمتنا."

343
00:14:26,898 --> 00:14:28,900
رباه، هذا الشخص هو الأسوأ!

344
00:14:28,942 --> 00:14:31,485
اسمعي، نحن عالقون في هذه الغرفة
إلى أن ينتهي التدريب.

345
00:14:31,902 --> 00:14:34,237
- ماذا سنفعل؟
- الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله.

346
00:14:34,279 --> 00:14:35,905
من أجل إنقاذ حديقتنا،

347
00:14:36,697 --> 00:14:38,699
علينا تدمير المدينة بأسرها.

348
00:14:41,659 --> 00:14:42,909
سيداتي وسادتي،

349
00:14:42,951 --> 00:14:45,287
سنجري بعض
التغييرات على بروتوكول "نوب".

350
00:14:45,620 --> 00:14:48,539
"آن"، كم لقاحا ضد الإنفلونزا
لا زال لدى المستشفى؟

351
00:14:48,831 --> 00:14:50,415
ما يكفي لألفي شخص.

352
00:14:50,498 --> 00:14:52,375
عظيم. لم لا تخبرين مدير المستشفى

353
00:14:52,459 --> 00:14:54,042
- أن يلقي بها في المرحاض.
- لك هذا.

354
00:14:54,126 --> 00:14:56,836
حضرة الرئيس "فيوغلبيرغ"،
أريدك أن تأمر شرطييك

355
00:14:56,919 --> 00:15:00,422
بأن يعثروا على كافة الطيور المصابة
في المنطقة ويجروا لها إنعاشا رئويا.

356
00:15:00,505 --> 00:15:02,132
آسف. ألن يصابوا هكذا؟

357
00:15:02,215 --> 00:15:03,716
هذه مخاطرة نحن مستعدون لقبولها.

358
00:15:03,799 --> 00:15:07,260
أولويتنا القصوى
الآن هي إنقاذ كل الطيور.

359
00:15:07,469 --> 00:15:09,970
وهل تدري أمرا؟
لم لا نزيد حدة هذا الأمر قليلا؟

360
00:15:10,095 --> 00:15:13,139
لا! ضرب إعصار وزلزال "باوني"!

361
00:15:13,222 --> 00:15:14,265
إعصار - زلزال

362
00:15:15,266 --> 00:15:17,350
معك "رون". تفضلي أيتها المتصلة.

363
00:15:17,642 --> 00:15:18,643
"رون سوانسون"
مقدم، "أنتم مع ’رون‘"

364
00:15:18,685 --> 00:15:21,896
مرحبا. مضغ كلبي أرجل طاولة مطبخي.

365
00:15:22,313 --> 00:15:25,565
- أهناك طريقة رخيصة لإصلاح ذلك؟
- سؤال رائع.

366
00:15:25,648 --> 00:15:28,150
خذي حبة جوز وادعكي بها أرجل طاولتك.

367
00:15:28,192 --> 00:15:29,692
سيخفي هذا الخدوش.

368
00:15:30,151 --> 00:15:33,862
بعدها عليك التخلص من كلبك هذا
وإحضار كلب لائق.

369
00:15:34,070 --> 00:15:37,448
أي كلب يقل وزنه عن 22 كيلوغراما هو
قطة، والقطط عديمة النفع.

370
00:15:37,656 --> 00:15:39,407
تعالي إلى الحفلة. المتصل التالي.

371
00:15:39,783 --> 00:15:43,327
"عناقيد الغضب"، وبوظة رقائق
الشوكولاتة، و"جوني كاش".

372
00:15:43,535 --> 00:15:45,746
ليست سوى عمليات
احتيال يديرها مغفلون.

373
00:15:45,788 --> 00:15:48,372
لا تثق بالبنوك الكبيرة أو الصغيرة.
البنوك

374
00:15:48,539 --> 00:15:50,874
منزلك ليس مسكونا، بل أنت وحيدة.

375
00:15:51,166 --> 00:15:53,459
ماذا حدث لقول، "لدي بعض التفاح.

376
00:15:53,542 --> 00:15:55,336
أتود شرائه؟" "أجل، شكرا لك."

377
00:15:55,544 --> 00:15:59,088
هذا معقد بقدر
تعقيد فتح عمل في هذا البلد.

378
00:15:59,463 --> 00:16:01,089
رأيت 3 أفلام في حياتي،

379
00:16:01,715 --> 00:16:05,968
"جسر على نهر ’كواي‘"، و"السرية"،
و"هيربي فولي لودد".

380
00:16:06,218 --> 00:16:07,928
أولاد حبيبتي يحبونه.

381
00:16:08,678 --> 00:16:10,095
إنه مضحك للغاية.

382
00:16:10,387 --> 00:16:11,680
المتصل التالي.

383
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
صباح الخير.

384
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
وقد أنهينا التدريب.

385
00:16:17,601 --> 00:16:19,269
كل من في "باوني" ماتوا.

386
00:16:19,435 --> 00:16:21,270
بما فيهم عضو المجلس "جام".

387
00:16:21,604 --> 00:16:24,147
ماذا؟ لا، لا، لا يمكنك فعل ذلك.

388
00:16:24,231 --> 00:16:27,483
إنه مكتوب هنا، أنت ميت،
وكذلك كل من تهتم بشأنهم.

389
00:16:27,733 --> 00:16:31,027
انقلبت النكتة
عليك. ليس لدي من أهتم بشأنه.

390
00:16:31,361 --> 00:16:35,155
سيدة "نوب"، أخشى أن علي مجددا
منح "باوني" درجة الرسوب.

391
00:16:35,239 --> 00:16:37,365
كان هذا سيئا. سيئا للغاية.

392
00:16:37,657 --> 00:16:40,367
هذا مؤسف. شكرا على وقتك.
أعتقد أننا انتهينا هنا.

393
00:16:40,408 --> 00:16:43,661
سأرى الجميع
في الحفل، وسأراك في الجحيم.

394
00:16:43,994 --> 00:16:46,204
أجل، فاتك الأوان يا "نوب".
قطعة الأرض هذه لي.

395
00:16:46,287 --> 00:16:48,164
لا يمكنني سماعك. أنا شبح.

396
00:16:48,248 --> 00:16:51,458
أجل، وكذلك أنا،
لذا يمكنك سماعي! أفحمتك!

397
00:16:52,959 --> 00:16:56,628
كنا قد وصلنا إلى "مونسي"
قبل أن ندرك أن هذا هو مجرد تدريب.

398
00:16:56,711 --> 00:16:58,964
أعني، كل ما أقوله
هو أنه كان بوسعكم الاتصال.

399
00:16:59,172 --> 00:17:01,757
- ليس لدى أحد رقم هاتفك يا "بيغ جيه".
- أجد ذلك صعب التصديق.

400
00:17:01,882 --> 00:17:03,299
يا إلهي، لم يقف الجميع؟

401
00:17:03,424 --> 00:17:05,134
لدينا عمل
علينا القيام به. تقرير الحالة.

402
00:17:05,218 --> 00:17:06,510
- تقرير الحالة!
- حسنا...

403
00:17:06,593 --> 00:17:08,637
لا، ليس لدينا وقت
لذلك. علينا تأجيل الحفل،

404
00:17:08,679 --> 00:17:10,263
لكننا لا نستطيع
لأن الموعد النهائي غدا.

405
00:17:10,346 --> 00:17:12,139
يا إلهي، دمرت البلدة بأكملها هباء.

406
00:17:12,265 --> 00:17:14,015
"ليزلي"، لا بأس.

407
00:17:17,309 --> 00:17:20,687
يا إلهي. فعلتم كل هذا؟

408
00:17:21,271 --> 00:17:22,480
كيف حصلتم على الطعام؟

409
00:17:22,522 --> 00:17:25,065
خطرت لي
فكرة من أفكار "هافرفورد" العبقرية.

410
00:17:25,190 --> 00:17:27,358
من أكثر من سيخسر
من فرع "بونش" للبرغر الجديد؟

411
00:17:27,441 --> 00:17:28,526
منافسوه.

412
00:17:28,609 --> 00:17:31,444
جعلت كل أماكن الوجبات السريعة
في البلدة تتبرع بالطعام.

413
00:17:31,528 --> 00:17:34,488
أعلم أن حفل الملابس الرسمية
وسيقان الدجاج ليسا مناسبين، لكن...

414
00:17:34,572 --> 00:17:36,447
كلا يا "توم"، أحب ذلك.

415
00:17:36,531 --> 00:17:39,700
والأهم أنه سيحبه كل مواطنينا البدينين.

416
00:17:39,783 --> 00:17:41,201
كيف روجت للحفل؟

417
00:17:41,285 --> 00:17:43,828
ذهب "رون" إلى برنامج "جوان"
وقام بعمل رائع.

418
00:17:43,911 --> 00:17:48,123
كما أنني ساعدت أيضا طفلا على إجراء بضع
للقصبة الهوائية لعمه المسن.

419
00:17:48,415 --> 00:17:50,207
كان يوما مفيدا.

420
00:17:50,291 --> 00:17:53,209
أيضا، أخبرت رجال الإطفاء أن بوسعهم
استخدام الأرض كمركز للفرز

421
00:17:53,293 --> 00:17:55,753
وبعدها أعطيتهم هم وجميع الموتى والجرحى

422
00:17:55,837 --> 00:17:57,462
تذكرتين لمشروبين مجانيين.

423
00:17:58,338 --> 00:18:01,465
هذا رائع. شكرا جزيلا لكم.

424
00:18:02,008 --> 00:18:03,258
لنبدأ الحفل.

425
00:18:04,092 --> 00:18:06,135
وشكرا على تأنقك يا "جيري".

426
00:18:15,893 --> 00:18:17,518
- أهلا يا رئيس "فيوغلبيرغ".
- أهلا.

427
00:18:17,602 --> 00:18:19,519
هذا صديقك
"أندي دواير" هناك، أليس كذلك؟

428
00:18:19,853 --> 00:18:22,063
- يا له من أمر مؤسف.
- لا.

429
00:18:22,230 --> 00:18:24,106
- هل فشل في اختباره؟
- الأمر غريب.

430
00:18:24,148 --> 00:18:27,442
أحرز 100 بالمائة في اختباره الكتابي،
أول شخص في التاريخ يفعل ذلك.

431
00:18:27,525 --> 00:18:29,818
لكنه فشل في فحص الشخصية.

432
00:18:29,860 --> 00:18:33,321
إنه فتى لطيف. لكنه لا يتمتع
بما يؤهله ليصبح شرطيا فحسب.

433
00:18:33,613 --> 00:18:34,864
"أندي".

434
00:18:34,947 --> 00:18:37,574
هذا مؤسف. إنه عبقري ما بكل تأكيد.

435
00:18:37,657 --> 00:18:39,700
كان بوسعنا
الاستفادة من ذكائه في الشرطة.

436
00:18:39,867 --> 00:18:42,744
مسكة الرسغ الرسمية للشرطة.
لا يمكنك ضربي. حاولي ضربي.

437
00:18:43,161 --> 00:18:44,996
أو هنا، لا، حاولي... إنها هذه اليد.

438
00:18:45,330 --> 00:18:47,289
مسكة الرسغ، الكثير من الألم،
لا يمكنك ضربي حتى.

439
00:18:47,414 --> 00:18:48,790
حاولي ضربي.

440
00:18:48,832 --> 00:18:51,751
لكن لو كان لدي
مسدسي، لما كنت حاولت ضربي.

441
00:18:52,084 --> 00:18:54,461
لو كان لي أن أحظى بانتباه الجميع رجاء؟

442
00:18:54,669 --> 00:18:57,922
يسعدني للغاية أن أعلن أنه وقبل دقيقة،

443
00:18:57,963 --> 00:18:59,631
جمعنا المبلغ المطلوب.

444
00:19:03,008 --> 00:19:06,385
كل دولار تم إنفاقه الليلة
من قبلكم أيها المجتمع،

445
00:19:06,469 --> 00:19:09,013
سيذهب مباشرة لهذا المشروع الرائع.

446
00:19:09,055 --> 00:19:10,722
وبالحديث عن المجتمع،

447
00:19:10,931 --> 00:19:13,807
أود شكر مجتمعي، وأصدقائي.

448
00:19:13,933 --> 00:19:16,309
إنه درس تعلمته مرارا وتكرارا،

449
00:19:16,392 --> 00:19:17,602
لكن لا مانع من تكراره.

450
00:19:17,727 --> 00:19:19,227
لا يمكن لأحد تحقيق أي شيء بمفرده.

451
00:19:20,896 --> 00:19:23,314
وبدون مزيد من التأخير،
إليكم أفضل فرقة في "باوني"،

452
00:19:23,397 --> 00:19:24,440
"ماوس رات".

453
00:19:26,149 --> 00:19:27,692
"الحديقة

454
00:19:27,776 --> 00:19:30,653
سنبنيها، الحديقة

455
00:19:30,736 --> 00:19:33,321
لم تبن بعد، الحديقة

456
00:19:33,947 --> 00:19:37,199
قريبا ستكون هناك حديقة"

457
00:19:37,449 --> 00:19:38,825
شكرا لكم.

458
00:19:41,410 --> 00:19:44,037
اعتقدت أن عليك رؤية
لم أفشلت "ليزلي" التدريب.

459
00:19:44,120 --> 00:19:46,622
استغلك عضو المجلس "جام" كوسيلة تأخير،

460
00:19:46,705 --> 00:19:49,874
على أمل أن ينهي مشروع حديقة "ليزلي".

461
00:19:50,208 --> 00:19:52,377
لو أقيم الاختبار في أي يوم آخر،
لنجحت "ليزلي" فيه بتفوق.

462
00:19:52,460 --> 00:19:53,543
أصدقك.

463
00:19:53,627 --> 00:19:55,878
ربما سأعود إلى هنا بعد شهر
لإعادة الاختبار.

464
00:19:56,671 --> 00:19:58,005
أقدر لك ذلك.

465
00:19:59,798 --> 00:20:01,925
هل سبق أن
فكرت في التبرع بسائلك المنوي؟

466
00:20:02,008 --> 00:20:04,218
- أنا عقيم.
- أجل، لست بحاجة لمعرفة ذلك.

467
00:20:04,551 --> 00:20:08,346
هذه أفضل هدية زفاف على الإطلاق.
وهذه أفضل ليلة على الإطلاق.

468
00:20:08,429 --> 00:20:09,763
أتمنى لو كنا تزوجنا الليلة.

469
00:20:09,846 --> 00:20:11,640
ليس أمامنا سوى 3 أشهر أخرى.

470
00:20:11,723 --> 00:20:13,224
لا يمكنني الانتظار لثلاثة أشهر.

471
00:20:13,307 --> 00:20:15,726
رباه، أكره كوني غير متزوجة بك.

472
00:20:17,394 --> 00:20:18,728
حسنا...

473
00:20:20,229 --> 00:20:21,563
لنفعلها إذن.

474
00:20:23,064 --> 00:20:25,817
لنتزوج. هنا، الليلة.

475
00:20:26,608 --> 00:20:28,235
أعني، جميعنا نرتدي ملابس رسمية.

476
00:20:28,276 --> 00:20:31,070
ولدينا الكثير
من الطعام ووسائل الترفيه.

477
00:20:31,612 --> 00:20:34,239
وقد أردت دعوة البدلة بأكملها
لحفل الزفاف، صحيح؟

478
00:20:35,864 --> 00:20:37,157
"ليزلي"...

479
00:20:39,034 --> 00:20:41,244
لنتزوج، الليلة.

480
00:20:44,413 --> 00:20:46,622
يُتبع...

481
00:20:49,165 --> 00:20:51,376
خبر عاجل. تم تسليمي هذا للتو.

482
00:20:51,459 --> 00:20:53,961
ضرب زلزال مدمر "باوني".

483
00:20:54,044 --> 00:20:55,962
سنذهب إلى مراسلتنا في بث حي،

484
00:20:56,045 --> 00:20:58,339
"وينيفريد ماكبيس"،
لمعرفة القصة. "وينيفريد"؟

485
00:20:58,423 --> 00:21:01,008
شكرا يا "جيسيكا".
أنا هنا في مركز "باوني" للطقس

486
00:21:01,091 --> 00:21:03,676
مع عالمة الجيولوجيا الشهيرة
"إيزابيلا وينشيستر".

487
00:21:03,759 --> 00:21:06,386
"إيزابيلا"، أيمكنك إخبارنا بالمزيد
عن هذا الزلزال القاتل؟

488
00:21:06,469 --> 00:21:07,637
هذا صحيح يا "وينيفريد"،

489
00:21:07,721 --> 00:21:10,347
بلغت قوة الزلزال 8.5 درجات
على مقياس "ريختر".

490
00:21:10,472 --> 00:21:11,849
هذا صحيح. كان زلزالا كبيرا.

491
00:21:11,932 --> 00:21:13,474
شكرا جزيلا لكم يا جماعة.

492
00:21:13,558 --> 00:21:17,394
منا جميعا هنا في قناة الأخبار الرابعة،
أنا "جيسيكا رابيرت".

493
00:21:17,477 --> 00:21:19,854
طابت ليلتكم ونتمنى لكم السلامة.

