﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:02,293
مجلس المدينة

2
00:00:02,377 --> 00:00:04,710
حسنا، شهر العسل كان مذهلا.
رأينا موقف الحافلات

3
00:00:04,794 --> 00:00:07,293
حيث "باراك أوباما"
اعتاد للجلوس وانتظار الحافلة.

4
00:00:07,377 --> 00:00:09,044
-نظرياً.
-هذا ممكن.

5
00:00:09,169 --> 00:00:12,252
ثم ذهبنا وزرنا
"مجلس مدينة هونولولو".

6
00:00:12,336 --> 00:00:13,835
-اخرسي.
-أعرف ذلك.

7
00:00:13,961 --> 00:00:15,586
-يا إلهي. كيف كان شكلها؟
-إنها رائعة.

8
00:00:15,670 --> 00:00:18,461
-لقد بدت رائعة. لكن كانت مغلقة.
-يا إلهي. "بامير".

9
00:00:18,503 --> 00:00:20,087
حسنا، لدي هدايا.

10
00:00:20,711 --> 00:00:23,295
"كريس"، أحضرنا لك شجرة أكاي.

11
00:00:23,378 --> 00:00:25,503
لأن توت أكاي هو غذاء متكامل.

12
00:00:25,544 --> 00:00:27,379
وهدية رائعة.

13
00:00:27,462 --> 00:00:29,587
"دونا"، أحضرنا لك بعض القهوة
لأنك قلت، وأنا أقتبس،

14
00:00:29,671 --> 00:00:32,379
" أنا أحب قهوتي كما أحب رجالي.
أسمر، غني، متكامل الجسم."

15
00:00:32,462 --> 00:00:33,629
نعم، في الواقع.

16
00:00:33,754 --> 00:00:36,754
"أن"، أحضرنا لك بعض من الشاي
الهاواي الخصب النادر جدا.

17
00:00:36,879 --> 00:00:39,129
-مضمون ليساعدك في الحصول على طفل.
-هذا لطيف جدا.

18
00:00:39,213 --> 00:00:40,171
أين وجدت هذا؟

19
00:00:40,254 --> 00:00:44,505
حسنا، أخبرنا صبي الحافلة في مطعمنا
عن رجل التقينا به في موقف للسيارات

20
00:00:44,588 --> 00:00:46,713
وثم كان لديه
حقيبة ظهر مليئة بهذه الأشياء.

21
00:00:46,797 --> 00:00:49,755
وأنا مدركة الآن أنه ليس
شاي وسوف أرميه بعيدا.

22
00:00:50,047 --> 00:00:53,588
"رون"، هذا إله الغضب الهاواي.

23
00:00:53,713 --> 00:00:56,172
ذكرنا بك عندما تكون في العمل.

24
00:00:56,255 --> 00:00:57,589
رجل وسيم.

25
00:00:57,755 --> 00:00:59,339
-لم ننسى "جيري".
-صحيح.

26
00:00:59,422 --> 00:01:04,339
لقد أحضرنا لـ "جيري" بعض من سماعات
الأذن و كيس من الفول السوداني

27
00:01:04,422 --> 00:01:06,131
وكتالوج "سكاي مول".

28
00:01:06,255 --> 00:01:09,006
الشيء نفسه الذي أحضرتموه لي
من رحلتكم إلى "واشنطن".

29
00:01:09,090 --> 00:01:13,131
"توم"، أحضرنا لك صورة
موقعة لبطلك الشخصي.

30
00:01:13,632 --> 00:01:16,465
لا يمكن! "سكوت كان" من "هاواي فايف-0"؟

31
00:01:16,590 --> 00:01:20,382
"أبريل"، كما طلبت، ألقينا هذا الصندوق
الذي أعطيته في ذلك البركان.

32
00:01:21,007 --> 00:01:22,007
شكرا.

33
00:01:22,091 --> 00:01:23,507
"آندي"، كما طلبت،

34
00:01:23,590 --> 00:01:26,840
أحضرنا لك ثلاث حزم
من القمصان البيضاء من "تارغيت".

35
00:01:26,924 --> 00:01:28,716
شكرا. كل التي لدي متسخة.

36
00:01:29,633 --> 00:01:31,007
شكرا. "هاواي".

37
00:01:33,049 --> 00:01:34,591
حدائق ومتنزهات

38
00:01:52,717 --> 00:01:53,717
شكرا جزيلا.

39
00:01:53,801 --> 00:01:56,468
إنه لشيء رائع أن أكون هنا
في غداء مراسلي "باوني".

40
00:01:56,551 --> 00:01:58,801
يوجد العديد من الصحفيين
الرائعين المهوبين هنا.

41
00:01:58,842 --> 00:02:01,426
وأيضا هنا البعض من
المراسلين من "باوني صن".

42
00:02:02,885 --> 00:02:05,969
مهلا، مهلا. أنا أحب "باوني صن".

43
00:02:06,135 --> 00:02:09,593
بعض الناس تقول أنها صحفية غير
مفيدة، لكنني لا أعتقد أنها غير مفيدة.

44
00:02:09,677 --> 00:02:12,427
أعتقد أنها رائعة
لجراء اقتحام المنازل.

45
00:02:13,761 --> 00:02:16,511
أنا أحضر
لغداء مراسلي "باوني".

46
00:02:16,552 --> 00:02:17,678
إنها شؤون سنوية

47
00:02:17,803 --> 00:02:19,970
حيث وسائل الإعلام
والحكومة تنال من بعضها البعض.

48
00:02:20,053 --> 00:02:21,761
هدفي الأول؟ "باوني صن".

49
00:02:21,803 --> 00:02:22,678
باوني صن
حتى الضرائب

50
00:02:22,970 --> 00:02:23,803
باوني صن
نوب سيئة

51
00:02:23,844 --> 00:02:26,719
ثلاثمائة وأربعة وستون يوما في السنة،
لقد أشعلتني على الفحم.

52
00:02:26,886 --> 00:02:30,845
اليوم، أود أن أغتنم هذا الفحم المحترق،
لألصقهم أسفل حناجرهم،

53
00:02:31,011 --> 00:02:34,929
وأشاهد لحومهم الذائبة
تقطر من وجوههم العديمة القيمة.

54
00:02:36,304 --> 00:02:37,553
كل شيء في متعة جيدة.

55
00:02:37,845 --> 00:02:39,513
حسنا، أحتاج إلى
مزيد من النكات، يا ناس.

56
00:02:39,679 --> 00:02:42,179
"بن" هو يومه الأول في العمل،
لذا لا يمكنك أن تساعدني،

57
00:02:42,262 --> 00:02:43,721
لذا أنا أحتاجكم أيها
الرفاق لتعويض التباطؤ

58
00:02:43,845 --> 00:02:45,596
-لدي نكتة لك.
-حسنا.

59
00:02:45,971 --> 00:02:51,180
الحكومة في هذه المدينة ممتازة
تستخدم ضرائبك بكفاءة.

60
00:02:53,638 --> 00:02:55,555
-هذه ليست حقا مزحة.
-أنا أعترض.

61
00:02:55,638 --> 00:02:57,263
أجد أنه مضحك.

62
00:02:59,430 --> 00:03:00,263
"آن بيركنز".

63
00:03:00,347 --> 00:03:03,056
مهلا، "كريس". رأيك تركض لاجتماع
مع "رون".

64
00:03:03,180 --> 00:03:05,347
فكرة جيدة. سأركض إلى اجتماعي التالي.

65
00:03:10,014 --> 00:03:11,431
أسف. الباب كان مفتوحا.

66
00:03:11,847 --> 00:03:13,931
أرغب لو أن هذا المكتب لديه فقط جدران.

67
00:03:14,056 --> 00:03:15,765
انفصل "كريس" عن صديقته
منذ أسبوع،

68
00:03:15,807 --> 00:03:19,182
وقررت لسؤاله
لكي يكون والد طفلي.

69
00:03:20,140 --> 00:03:22,182
إلا أنني لا أستطيع تحميس
العصب للقيام بذلك.

70
00:03:22,890 --> 00:03:24,890
تبين أنهم لا يصنعوا بطاقات المعايدة

71
00:03:24,932 --> 00:03:28,057
لسؤال صديقك السابق
إذا سان سيخصبك بشكل اصطناعي.

72
00:03:28,849 --> 00:03:33,891
في الواقع، "رون"، يمكنني استخدام
نصيحتك حول كيفية أن تكون صريح وصادق.

73
00:03:34,766 --> 00:03:39,100
أريد من صديقي أن يفعل شيئا لي،
ولا أعرف كيف يجب أن أسأله.

74
00:03:39,475 --> 00:03:40,933
ماذا تريدين منه أن يفعل؟

75
00:03:42,016 --> 00:03:43,308
نبات اللبخ.

76
00:03:44,642 --> 00:03:46,058
في الفناء الأمامي.

77
00:03:46,266 --> 00:03:48,017
أجمل استعارة من أي وقت مضى.

78
00:03:48,517 --> 00:03:49,475
لقد رأيت منزلك.

79
00:03:49,600 --> 00:03:53,558
سيكون لديك المزيد من النجاح إذا زرع
اللبخ في الفناء الخلفي الخاص بك.

80
00:03:54,059 --> 00:03:55,142
لا، لا أعتقد ذلك.

81
00:03:55,809 --> 00:03:58,851
على أي حال، ماذا لو كان يعتقد
أنا أسأل الكثير عنه؟

82
00:03:58,934 --> 00:04:01,768
وأطلب منه أن يزرع اللبخ،
وهو لا يريد ذلك،

83
00:04:01,810 --> 00:04:03,893
ثم تصيبه الغرابة حول هذا الموضوع
ويدمر هذا صداقتنا؟

84
00:04:03,935 --> 00:04:06,018
ثم ازرعي اللبخ اللعين بنفسك.

85
00:04:07,018 --> 00:04:08,685
أتمنى أن يكون ممكنا.

86
00:04:09,310 --> 00:04:10,268
سويتومز
باوني انديانا

87
00:04:10,310 --> 00:04:13,060
نحن متحمسون جدا
لوجدك تعمل معنا

88
00:04:13,102 --> 00:04:15,978
هنا في مؤسسة سويتومز الجديدة كليا.

89
00:04:16,394 --> 00:04:18,852
هذا هو مكتبك.

90
00:04:19,519 --> 00:04:23,561
هذا أمر لا يصدق. وانظر إلى هذا الفن.

91
00:04:23,686 --> 00:04:28,144
نعم. زوجي الراحل. كان متفاوتا جدا.

92
00:04:29,645 --> 00:04:31,062
أحب مساعدة الناس حقا.

93
00:04:31,186 --> 00:04:34,229
إدارة مؤسسة سويتومز الجديدة
الخيرية تسمح لي أن أفعل ذلك

94
00:04:34,603 --> 00:04:38,396
والعمل في مكتب
مع خشب ماهوجني أكثر

95
00:04:38,437 --> 00:04:41,979
مما يتواجد حاليا
في الغابات الأمازونية.

96
00:04:42,187 --> 00:04:43,562
لذلك، الفوز.

97
00:04:43,604 --> 00:04:44,896
إذا لم تستطع هزيمة المؤسسة
مؤسسة سويتومز

98
00:04:44,938 --> 00:04:46,063
باستثناء الغابات المطيرة.

99
00:04:46,354 --> 00:04:49,813
أنا بحاجة إليك لتحديد مؤسستك الخيرية
الأولى بحلول يوم غد.

100
00:04:49,938 --> 00:04:53,522
صورة "سويتومز" العامة
حاليا في أدنى مستوى في جميع الأوقات.

101
00:04:53,646 --> 00:04:56,896
بلى. هناك حتى شائعات حول
أن الشوكولا مصنوعة من أجزاء الفئران.

102
00:04:56,980 --> 00:05:00,022
-يمكنك معرفة ما يقولونه عن الشائعات.
-بلى.

103
00:05:00,146 --> 00:05:01,522
هي في الغالب حقيقية.

104
00:05:01,939 --> 00:05:03,814
-بما في ذلك جزء الفأر؟
-نعم.

105
00:05:03,939 --> 00:05:06,064
ما الذي ستفعله؟
إنها حيث تأتي كل نكهة منها.

106
00:05:06,563 --> 00:05:09,772
هلا تنظر إلى ذلك؟
هناك لطخة على ذيلي.

107
00:05:14,022 --> 00:05:15,147
كل شيء أفضل.

108
00:05:16,856 --> 00:05:20,065
سيداتي سادتي، أهلا بكم
إلى غداء مراسلي "باوني"،

109
00:05:20,564 --> 00:05:22,940
حيث السياسيين ووسائل الإعلام
يسخروا من بعضهم البعض.

110
00:05:23,065 --> 00:05:25,732
ولكن إذا سألتموني،
ينبغي أن يكون هناك متعة من الطعام.

111
00:05:26,107 --> 00:05:27,732
أنا لست الطاهي.

112
00:05:29,273 --> 00:05:32,899
حسنا حسنا حسنا. إذا لم يكن "كيم
تيرلاندو" من "باوني سن".

113
00:05:33,149 --> 00:05:36,441
هل يحدث أن لديك فتاحة معلبات؟
لأنني على وشك فتح هذا عليك.

114
00:05:36,483 --> 00:05:37,483
نعيق
الحمار

115
00:05:37,607 --> 00:05:40,899
هل جلبت هذه العلبة من نعيق الحمار
لهذه اللحظة بالضبط؟

116
00:05:40,941 --> 00:05:42,358
بلى. جئت مستعدة.

117
00:05:42,483 --> 00:05:44,900
كنت أتوقع شيئا أقل.
حظا سعيدا مع خطابك.

118
00:05:44,942 --> 00:05:46,566
نعم، خطابي لا يحتاج إلى حظك.

119
00:05:46,650 --> 00:05:49,984
إنه يحتاج إلى تحذير الجراح العام،
لأنه ضار جدا لصحتك.

120
00:05:50,025 --> 00:05:51,442
انظري. لديها واحد.

121
00:05:51,525 --> 00:05:52,401
تحذير
الجراح العام

122
00:05:52,442 --> 00:05:54,900
-هذا يعبر كم أنا على استعداد.
-سعيدة لأنك واثقة جدا.

123
00:05:55,192 --> 00:05:57,275
-من الجميل أن أراك.
-سررت لرؤيتك أيضًا.

124
00:06:00,109 --> 00:06:01,818
"كريس"، هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

125
00:06:01,901 --> 00:06:04,276
طبعا. أنا لا أستطيع
الانتظار. ثانية واحدة.

126
00:06:04,318 --> 00:06:06,859
اعذرني سيدي؟ أعتقد أنني بغير قصد
حصلت على خيار اللحوم.

127
00:06:06,943 --> 00:06:08,360
نعم، وحصلت على خيار الخضروات.

128
00:06:08,443 --> 00:06:11,819
شاونا مالوي تويب، صديقتي السابقة.

129
00:06:11,901 --> 00:06:14,193
يبدو أنك وأنا
لدينا هذا "المزيج" الكلاسيكي.

130
00:06:14,276 --> 00:06:15,819
بلى. يتوهم اللقاء بك هنا.

131
00:06:16,111 --> 00:06:18,735
-هذا ليس محرجا بالنسبة لك، أليس كذلك؟
-"كريس"، لا بأس.

132
00:06:18,902 --> 00:06:20,819
-هل تريد التبديل؟ أنا جائعة.
-قطعا.

133
00:06:24,986 --> 00:06:28,277
تحقق من الحفريات الجديدة.
هذا المكان مجنون.

134
00:06:28,444 --> 00:06:31,903
شكرا للقدوم، يا رفاق.
أنا غارق بشدة وأنا بحاجة لمساعدتكم.

135
00:06:31,987 --> 00:06:32,861
اعفني.

136
00:06:32,903 --> 00:06:35,153
جئت إلى هنا لتفويت مساعدتي؟

137
00:06:35,278 --> 00:06:37,820
نعم، أردت أن أرى
كيف بدا وجهك عندما قلت لا.

138
00:06:38,445 --> 00:06:39,987
كان يستحق ذلك تماما.

139
00:06:40,737 --> 00:06:43,070
-"أندي"، هل أنت بخير؟
-أنا بخير.

140
00:06:43,153 --> 00:06:46,404
انه مجرد أن الحياة لا طائل منها
ولا شيء مهم وأنا متعب دائما.

141
00:06:46,570 --> 00:06:48,862
أيضا، لا أستطيع النوم،
أنا مفرط في الطعام،

142
00:06:48,946 --> 00:06:50,612
ولا أحد من هواياتي القديمة تهمني.

143
00:06:51,154 --> 00:06:53,655
منذ فشل "أندي" في
امتحان أكاديمية الشرطة،

144
00:06:53,737 --> 00:06:56,238
ثقته بنفسه قد ضربت قاع الصخور.

145
00:06:56,446 --> 00:06:58,279
انه دائما حزين ومتعرق.

146
00:06:59,154 --> 00:07:00,863
انه عادة ما يكون سعيد ومتعرق.

147
00:07:01,655 --> 00:07:04,072
لا بد لي من اختيار مؤسستنا الخيرية
الأولى غدا،

148
00:07:04,197 --> 00:07:05,989
وهناك مليون طلب.

149
00:07:06,406 --> 00:07:07,989
هل يمكنكم يا رفاق مساعدتي بفرزها؟

150
00:07:08,155 --> 00:07:13,698
أتعلم؟ يبدو وكأنه ممتع، حبيبي.
هيا. دعونا نساعده. سيكون ممتعا.

151
00:07:13,781 --> 00:07:15,698
حسنا، يبدو وكأنكم يا رفاق
قمتم بتغطيته.

152
00:07:15,781 --> 00:07:18,198
سوف أخرج.
لدي فعلا مؤسستي الخيرية لأتجه إليها.

153
00:07:18,531 --> 00:07:20,073
"مؤسسة تومي"

154
00:07:20,156 --> 00:07:21,906
هنا. إذا بقيت،
يمكن أن تحصل على البعض.

155
00:07:21,990 --> 00:07:23,198
نعم، حسنا، إنهم يأتوا لي بغداء رائع
إلى

156
00:07:23,323 --> 00:07:26,031
ماذا؟ سرطان؟ كافيار؟

157
00:07:26,115 --> 00:07:30,281
وبالنيابة عن "مؤسسة تومي"،
أنا سعيد لقبول هذا التبرع السخي

158
00:07:31,573 --> 00:07:33,532
يرجى الترحيب بـ "كيم تيرلاندو".

159
00:07:37,574 --> 00:07:38,700
شكرا لك، "مارتن".

160
00:07:38,865 --> 00:07:42,908
من الجميل أن أكون هنا
بين جميع هؤلاء الصحفيين الممتازين.

161
00:07:43,366 --> 00:07:46,491
وكذلك الناس الذين يعملون معي
في "باوني صن".

162
00:07:48,783 --> 00:07:50,492
تبا. كانت تلك مقدمتي.

163
00:07:50,616 --> 00:07:53,450
الآن، أنا أحب العمل في "صن". حسنا؟

164
00:07:53,617 --> 00:07:57,200
أنا أعلم أنكم جميعا تعتقدون إنها مجرد
صحيفة عديمة الفائدة، ولكنها ليست

165
00:07:57,659 --> 00:08:00,409
إنها عظيمة لجراء اقتحام المنازل.

166
00:08:02,118 --> 00:08:04,909
يا إلهي. تلك نكاتي.
إنها تسرق نكاتي.

167
00:08:05,118 --> 00:08:08,993
بعض الناس يقولون أن "صن"
لديها مشكلة مع الحقيقة.

168
00:08:09,368 --> 00:08:11,660
لا توجد مشكلة. نحن فقط تجاهل ذلك.

169
00:08:16,952 --> 00:08:19,952
"جيري"، توقف عن الضحك.
تلك هي نكات مسروقة. أنا ميتة تماما.

170
00:08:20,035 --> 00:08:21,369
ماذا سأفعل؟

171
00:08:21,785 --> 00:08:24,285
أنا فقط فتحت علبة
من نهيق الحمار على نفسي.

172
00:08:26,119 --> 00:08:29,327
أتذكر أول
غداء مراسلين.

173
00:08:29,536 --> 00:08:31,619
ركبت إلى هنا على حصان وعربة.

174
00:08:33,370 --> 00:08:37,203
لا لا لا. لم تكن هذه نكتة.
فعلت ذلك فعلا.

175
00:08:38,537 --> 00:08:40,203
وهذه أيضا ليست نكتة.

176
00:08:40,286 --> 00:08:42,829
"رون"،
"كيم" قالت كل ما عندي من نكات. كلهم

177
00:08:42,912 --> 00:08:44,870
يجب أن تكون قد حصلت على نسخة من خطابي.

178
00:08:44,954 --> 00:08:46,578
-هل فقد أي شخص نسخته؟
-لا.

179
00:08:46,662 --> 00:08:47,870
-هنا.
-نسختي هنا.

180
00:08:50,787 --> 00:08:51,663
يا إلهي.

181
00:08:51,996 --> 00:08:54,246
اذهب للوقوف في الزاوية
وفكر حول ما فعلته.

182
00:08:54,454 --> 00:08:55,621
وبدون حلوى.

183
00:08:55,913 --> 00:08:58,162
أنا بحاجة إلى مواد جديدة،
وتحتاج إلى أن تكون عظيمة.

184
00:08:58,204 --> 00:08:59,871
وتحتاج إلى
ضرب الناس على أعقابهم.

185
00:08:59,955 --> 00:09:02,579
وتحتاج إلى تجاوز
هذا النوع من الكوميديا المحروقة.

186
00:09:02,663 --> 00:09:03,830
"بيركينز"، اذهب.

187
00:09:05,205 --> 00:09:08,288
حسنا، لذلك،
عضو المجلس ميلتون قديم، صحيح؟

188
00:09:08,664 --> 00:09:11,122
وانه يرتدي ربطة عنق خضراء،
لذلك ربما هناك شيء هناك

189
00:09:11,205 --> 00:09:14,414
حيث ذهب إلى المدرسة
مع رفاقه في المدرسة الثانوية

190
00:09:14,497 --> 00:09:17,831
كانت هناك ديناصورات، وربطة عنقه خضراء،
وكلهم أخضر اللون.

191
00:09:19,415 --> 00:09:22,123
"آن"، أنت جميلة جدا لتكوني مضحكة.
إنها ليست غلطتك.

192
00:09:22,206 --> 00:09:23,581
لم يجب عليك
أبدا أن تعوضي عن أي شيء.

193
00:09:23,707 --> 00:09:25,206
الباقي منكم أيها
المهووسون القبيحون

194
00:09:25,248 --> 00:09:27,123
يحتاج إلى أن يعطيني بعض النكات على
الفور.

195
00:09:27,206 --> 00:09:28,165
"بين"؟

196
00:09:29,248 --> 00:09:31,374
-"بين"؟
-نعم، "أندي".

197
00:09:31,581 --> 00:09:33,999
أعتقد أني وجدت شيئا
جميلا حقا بالفعل.

198
00:09:34,082 --> 00:09:36,332
حسنا، حسنا، فقط ضعها جانبا
وسأقرأها لاحقا.

199
00:09:36,416 --> 00:09:39,249
لا. وجدها "أندي"، وسوف يقول
لك عن ذلك الآن.

200
00:09:39,582 --> 00:09:40,582
انطلق، حبيبي.

201
00:09:40,666 --> 00:09:44,000
إنه برنامج "ريدهود ميوزك".

202
00:09:44,125 --> 00:09:47,375
إنها فئة موسيقى ما بعد المدرسة
للأطفال المعرضين للخطر.

203
00:09:47,458 --> 00:09:49,041
سوف تبقيهم خارج الشارع.

204
00:09:49,542 --> 00:09:51,916
والشوارع، كما تعلمون،
خطيرة.

205
00:09:52,750 --> 00:09:55,542
على سبيل المثال، وقعت في صر المجاري
مرة. كنت هناك كل يوم.

206
00:09:55,709 --> 00:09:59,750
في الختام، لا يمكننا أن نسمح لأطفالنا
بالعيش في المجاري لفترة أطول.

207
00:09:59,834 --> 00:10:02,875
برنامج "ريدهود ميوزك".
انطلق. فخامتك. آمين.

208
00:10:04,001 --> 00:10:04,959
-هذه فكرة عظيمة.
-بلى.

209
00:10:05,084 --> 00:10:07,875
أي شخص آخر أتى
بأي شيء جيد؟ "توم"؟

210
00:10:09,793 --> 00:10:12,292
بلى. لدي واحدة جيدة.

211
00:10:13,418 --> 00:10:15,835
إنها تسمى مؤسسة "الورقة النظيفة".

212
00:10:16,960 --> 00:10:18,043
هذا هو اختياري.

213
00:10:18,751 --> 00:10:23,252
هم يقدموا المساعدة القانونية إلى كاي
كاي كاي. هذا هو اختيارك؟

214
00:10:23,794 --> 00:10:25,419
بلى. هل يمكنك تمرير البونبون؟

215
00:10:25,877 --> 00:10:27,919
"بيرد هابلي" هنا اليوم.

216
00:10:28,086 --> 00:10:29,669
أو كما يقول "بيرد"،

217
00:10:29,752 --> 00:10:35,294
"اسمي بيرد هابلي،
والشخص الذي أراه هنا اليوم هو أنا".

218
00:10:37,169 --> 00:10:38,878
الجميع يبدو أنهم يضحكون الآن.

219
00:10:39,670 --> 00:10:42,336
هل ترى ما يحدث
مع "كريس" و"شونا"؟

220
00:10:42,378 --> 00:10:44,461
انهم يمزحون كالمجانين.

221
00:10:44,545 --> 00:10:46,212
هذا مقرف. انهم في الأماكن العامة.

222
00:10:46,295 --> 00:10:47,878
وهذا ما يسمى محادثة.

223
00:10:48,087 --> 00:10:50,837
"رون"، لا يوجد أي نبات لبخ. حسنا؟

224
00:10:51,004 --> 00:10:53,713
أردت أن أسأل "كريس"
أن يكون والد طفلي.

225
00:10:54,337 --> 00:10:55,379
يا إلهي.

226
00:10:55,462 --> 00:10:58,963
والاستعارة التي اخترتها
كانت "زرع اللبخ في الفناء الأمامي"؟

227
00:10:59,088 --> 00:11:00,963
كنت سأنتظر
حتى أصبح واحدا لأسأله،

228
00:11:01,005 --> 00:11:02,713
لكن الآن، انه يمزح مع "شونا" مرة أخرى.

229
00:11:02,754 --> 00:11:04,255
ماذا أفعل؟

230
00:11:05,380 --> 00:11:07,714
-كان من اللطيف الحديث معك.
-ماذا؟

231
00:11:09,130 --> 00:11:10,880
ربما يجب أن أفعل الانطباعات فقط.

232
00:11:11,213 --> 00:11:13,047
"أنا بورات". هناك واحد.

233
00:11:13,131 --> 00:11:15,505
لكن أنا بحاجة إلى أفعل بشخص ما
لم يسمعه أحد عنه من قبل.

234
00:11:15,588 --> 00:11:18,464
مثل، أنا لا أعرف، "نيف كامبل"؟
ماذا يبدو مثل "نيف كامبل"؟

235
00:11:18,548 --> 00:11:19,589
أنا لا أعرف.

236
00:11:20,797 --> 00:11:22,756
شخص ما... أخبرني
ما يبدو مثل "نيف كامبل".

237
00:11:22,881 --> 00:11:24,798
فقط أبقيه قصيرا
واخرجي من هناك بحق الجحيم.

238
00:11:25,506 --> 00:11:29,589
شكرا. ضيفنا القادم
قد طلب مني قراءة هذا.

239
00:11:29,715 --> 00:11:31,715
لا. لقد نسيت فعل هذا. "جوان".

240
00:11:31,756 --> 00:11:33,965
"احزموا حفاضتكم، جميعا،

241
00:11:34,048 --> 00:11:37,424
"لأنكم على وشك تبليل نفسكم
من الضحك ".

242
00:11:37,716 --> 00:11:39,257
دعوه إلى "ليزلي نوب".

243
00:11:44,841 --> 00:11:46,674
كيف الحال، "باوني"؟

244
00:11:49,924 --> 00:11:51,174
"بورات".

245
00:11:53,508 --> 00:11:55,925
حسنا، هذا هو وقتي.
انهم يعطوني الضوء.

246
00:11:56,633 --> 00:11:58,341
لذا، فعلتها بشكل عظيم.

247
00:11:59,883 --> 00:12:00,925
شكرا. "ليزلي نوب".

248
00:12:00,967 --> 00:12:02,717
تعلمون ما يقولون. الدراما صعبة.

249
00:12:02,758 --> 00:12:05,426
وأحيانا،
الكوميديا ليست في عجلة منزلنا.

250
00:12:05,509 --> 00:12:06,718
350 واط
"كروشس أيس"!

251
00:12:07,050 --> 00:12:09,551
"توم"، هل يجب عليك تشغيل ذلك الآن؟

252
00:12:09,634 --> 00:12:12,384
لا، "بن". هذه العصائر فقط
مزجت بنفسها.

253
00:12:17,176 --> 00:12:18,343
حسنا.

254
00:12:20,635 --> 00:12:22,385
أعتقد أن لدي الفائز.

255
00:12:22,802 --> 00:12:24,802
إنها تسمى "أمبوكير" الريفية.

256
00:12:24,844 --> 00:12:28,177
انهم يريدون شراء سيارة إسعاف للناس
الذين يعيشون بعيدا عن المستشفى.

257
00:12:28,385 --> 00:12:31,219
سيارات الإسعاف تكون غبية. عندما تكون
سيارة الإسعاف لم تساعد أي شخص مطلقا؟

258
00:12:31,261 --> 00:12:32,802
ماذا عن شيء "أندي" الموسيقي؟

259
00:12:32,844 --> 00:12:35,344
حسنا، هذه خدمة رائعة
ستساعد الكثير من الناس المحتاجين.

260
00:12:35,720 --> 00:12:38,469
-آسف، "أندي".
-لماذا؟ لا، إنه بخير تماما.

261
00:12:38,803 --> 00:12:40,344
أنا سعيد بالنسبة لهم. هذا رائع.

262
00:12:40,636 --> 00:12:43,636
أنت تعرف ما سأفعله؟
أنا سأتوجه إلى السيارة.

263
00:12:43,678 --> 00:12:45,303
-حسنا.
-إنه حار هنا. أنا متعرق قليلا.

264
00:12:45,345 --> 00:12:47,178
حسنا، أنا خائب الأمل بشكل رهيب،

265
00:12:47,345 --> 00:12:50,721
ولكن أنا متأكد من أن الأطباء، أو
الزرافات، أو كل من قرر المساعدة

266
00:12:51,220 --> 00:12:54,846
سيكون بسعادة غامرة مع كل ما
كنت قررته لأي شيء.

267
00:12:55,637 --> 00:12:58,138
أنا خارج. عمل عظيم، أيها الفريق.

268
00:13:00,013 --> 00:13:00,846
ماذا؟

269
00:13:01,054 --> 00:13:03,929
منذ أن فشل "أندي" بامتحان الشرطة،
كان مكتئبا حقا.

270
00:13:04,013 --> 00:13:07,096
اختيار الجمعية الخيرية الغبية هو الشيء
الأكثر حماسة الذي يفعله لأسابيع.

271
00:13:07,388 --> 00:13:10,513
-أنت أناني جدا.
-أناني؟ أنا أدير جمعية خيرية.

272
00:13:10,680 --> 00:13:12,847
إنها كل شيء تفعله،
أليس كذلك؟

273
00:13:13,430 --> 00:13:14,972
"بن" الكلاسيكي.

274
00:13:15,514 --> 00:13:17,180
معذرة. نسيت المحار.

275
00:13:17,847 --> 00:13:19,180
عمل عظيم اليوم.

276
00:13:21,639 --> 00:13:24,180
"كريستوفر". "كريس، تو، فر".

277
00:13:24,639 --> 00:13:27,015
-إنها مثل أن لديك أصابع فرو.
-مضحك.

278
00:13:27,098 --> 00:13:28,223
لدي سؤال لك.

279
00:13:28,556 --> 00:13:32,056
إنه أمر مهم جدا. الذي...

280
00:13:33,724 --> 00:13:35,682
ما هو

281
00:13:36,515 --> 00:13:38,432
-حيوانك الروحي؟
-الفهد. لماذا تسأل؟

282
00:13:39,557 --> 00:13:43,433
أقوم باستبيان. استكمل الاستبيان.
لذلك، هون عليها.

283
00:13:43,515 --> 00:13:44,724
أنت لم تسألينني.

284
00:13:44,765 --> 00:13:47,765
لكن إذا سألت، الجواب
الذي سأعطيه هو الكلب.

285
00:13:47,890 --> 00:13:51,558
"كريس"، "آن" تريد أن تطلب منك
شيء الآن. اذهبي، "آن".

286
00:13:51,850 --> 00:13:54,808
-أمام "بيرد"؟
-نعم. لا مزيد من التأخير. اذهبي.

287
00:13:56,183 --> 00:13:58,434
أريد أن أمتلك طفلا.
هلا تكون المانح للحيوان المنوي؟

288
00:14:02,100 --> 00:14:05,600
قصة هذا الوضع
شخصية للغاية.

289
00:14:06,809 --> 00:14:08,059
فكر مليا. وداعا.

290
00:14:10,392 --> 00:14:13,143
-"ليزلي"، تأذن بمغادرة الزاوية.
-رفض.

291
00:14:13,684 --> 00:14:16,726
لكن انظر. أنا لم أفقد خطابك
بعد كل ذلك.

292
00:14:16,976 --> 00:14:19,560
نسيت. وضعته في حذائي
لحفظه في مكان آمن.

293
00:14:20,226 --> 00:14:21,935
إنه رطب قليلا، لكنه لا يزال هنا.

294
00:14:22,393 --> 00:14:24,309
ثم كيف حصلت "كيم" على الخطاب؟

295
00:14:24,935 --> 00:14:28,019
انتظر دقيقة. "باوني صن"
كانت خطوة واحدة لي لعدة أشهر.

296
00:14:28,185 --> 00:14:31,269
كانوا يعرفون أن "كيرنستون"
سحبت رعاية مجلس العموم

297
00:14:31,394 --> 00:14:32,769
قبل أن أعلن ذلك حتى.

298
00:14:32,810 --> 00:14:35,477
سألوني عن ثوران مياه الصرف
الصحي في حديقة "رامزيت"

299
00:14:35,519 --> 00:14:37,102
بعد أن أرسل "رون" بريدًا لي حوله.

300
00:14:37,310 --> 00:14:40,769
وسألتني "كيم" إذا أحببت
الموسم الأول من "آرمي وايفس"

301
00:14:41,228 --> 00:14:43,686
بعد لحظات فقط من تفعلها "نيتفليكس".

302
00:14:44,228 --> 00:14:47,562
اخترقت "باوني صن" بريدي الإلكتروني.
لقد تم اختراقي.

303
00:14:48,311 --> 00:14:50,687
حسنا. تحطيم هاتفك
لن يوقف الاختراق.

304
00:14:51,020 --> 00:14:53,021
-هذا هاتفي أيضا.
-"جيري"، اهدأ!

305
00:14:53,186 --> 00:14:54,311
هذا أمر جاد.

306
00:14:56,104 --> 00:14:58,104
حسنا، قالت الشرطة أنهم كانوا
سيباشرون التحقيق

307
00:14:58,146 --> 00:14:59,312
لمعرفة ما
إذا كان أو لم يكن أنني اخترقت.

308
00:14:59,396 --> 00:15:01,854
لكنه أمر معقد جدا
وقد يستغرق الأمر إلى ما يصل إلى شهر.

309
00:15:01,895 --> 00:15:05,187
ليس هناك شيء أكثر إثارة للاشمئزاز
من غزو الخصوصية.

310
00:15:05,312 --> 00:15:08,396
ويجب أن أعرف. لدي العديد
من النساء التي سرقت قمصاني الداخلي.

311
00:15:08,563 --> 00:15:11,147
لدي مؤتمر صحفي حول
"باوني كومونس" في ساعتين.

312
00:15:11,188 --> 00:15:13,813
لذلك، يجب أن أقرأ كل بريد
أرسلته في أي وقت مضى.

313
00:15:14,022 --> 00:15:16,022
أنا بحاجة إلى معرفة
ما قد يستخدم ضدي.

314
00:15:16,147 --> 00:15:19,022
لا يستطيعون الاختراق خلال آلة كاتبة.
هذا كل ما لدي لأقوله.

315
00:15:19,105 --> 00:15:20,897
يمكنك، "أونابومبر". هذه حالة طارئة.

316
00:15:22,147 --> 00:15:23,856
-مرحبا، "بن".
-مرحبا.

317
00:15:23,897 --> 00:15:26,273
كنت تريد التحدث معي؟ أو ربما لا.

318
00:15:26,356 --> 00:15:28,273
أعني، أنا لا أريد حتى أن أتحدث معي.

319
00:15:28,356 --> 00:15:29,647
لا، أردت التحدث معك.

320
00:15:29,772 --> 00:15:32,231
أردت فقط أن أشكرك كثيرا
لمساعدتك، "أندي".

321
00:15:32,314 --> 00:15:34,982
آسف أننا لم ننهي الاختيار
لبرنامج موسيقى ما بعد المدرسة.

322
00:15:35,064 --> 00:15:36,273
-انه فقط...
-فهمته تماما.

323
00:15:36,523 --> 00:15:38,231
برنامج الموسيقى سيكون فعالا،

324
00:15:38,273 --> 00:15:41,857
لكن الإسعاف سيساعد الناس
الآن الذين هم في مشكلة.

325
00:15:42,232 --> 00:15:43,857
وربما يبدو جيدا
في وسائل الإعلام.

326
00:15:44,024 --> 00:15:46,898
بلى. هذا صحيح تماما.

327
00:15:46,982 --> 00:15:48,149
شايك الصباحي،"مستر وايت"؟

328
00:15:48,190 --> 00:15:49,858
تخيل كل المال الذي يمكن أن يوفر

329
00:15:49,941 --> 00:15:51,399
إذا لم تكن مضطرًا لشراء
هذا الأشياء الباهظة.

330
00:15:51,524 --> 00:15:54,191
هل أنا على حق؟ هل يمكن أن تساعد، مثل،
زيليون جمعية خيرية أخرى.

331
00:15:54,275 --> 00:15:56,858
نعم، هذا صحيح أيضا.

332
00:15:57,233 --> 00:15:58,941
أشعر أنني كان ينبغي أن أفكر في ذلك.

333
00:15:59,025 --> 00:16:01,025
اسمح لي أن أقول لك شيئا آخر
هذا مثير للاهتمام، "بن".

334
00:16:01,191 --> 00:16:02,191
ماذا؟

335
00:16:02,483 --> 00:16:04,525
أصدر ريحا منذ خمس دقائق.

336
00:16:05,734 --> 00:16:07,358
لم أكن أشتم ذلك فقط حتى الآن.

337
00:16:07,525 --> 00:16:08,817
هذا مدى ضيق بنطالي.

338
00:16:09,400 --> 00:16:12,234
على أي حال. في
وقت لاحق من الأيام، يا رفاق

339
00:16:15,234 --> 00:16:16,984
حسنا. لا شيء سيء للغاية، حتى الآن.

340
00:16:17,151 --> 00:16:20,484
هناك عرض "أفضل عشرة مؤخرات بن 2012"

341
00:16:20,651 --> 00:16:23,068
أرسلته بالبريد الإلكتروني
إلى "بن" و"آن".

342
00:16:23,484 --> 00:16:25,818
-و"هافينغتون بوست"؟
-نعم، أنا لست محرجة من ذلك.

343
00:16:25,943 --> 00:16:27,444
من هو "تودو تودفوت"؟

344
00:16:27,609 --> 00:16:31,610
كتبت له بريدًا إلكترونيًا عن ركوب
تنانينك إلى حقول "بيلينور"

345
00:16:31,819 --> 00:16:34,193
ووقعها
"ديمبل برودبيلت من باكلاند".

346
00:16:34,277 --> 00:16:37,360
نعم، هذا "بن" في سيد
الخواتم الخيالي بحروف قلمي.

347
00:16:37,402 --> 00:16:38,902
أنا محرجة قليلا من ذلك.

348
00:16:38,986 --> 00:16:42,902
وهنا واحدة لي. وتقول فقط،
"شكرا". على الرحب و السعة.

349
00:16:42,986 --> 00:16:46,319
عظيم. تلقيت بريدًا إلكترونيًا جديدًا عن
موقف السيارات في "باوني كومونس".

350
00:16:46,403 --> 00:16:48,236
أظل أحصل على بريد إلكتروني دومًا.

351
00:16:48,319 --> 00:16:50,987
لا بد لي من القيام بعمل جيد
في هذا المؤتمر الصحفي. "دونا"!

352
00:16:51,070 --> 00:16:52,112
استمعي، أيتها الفظيعة.

353
00:16:52,278 --> 00:16:55,611
كل واحد من أصدقائي
قد حاول اختراق في بريدي الإلكتروني.

354
00:16:55,820 --> 00:16:58,112
حصلت على فكرة. اخرجوا جميعا.

355
00:17:02,446 --> 00:17:03,404
آسف.

356
00:17:03,446 --> 00:17:06,071
"آن بيركينز"، أراك
وراء هذه المحفظة الجذابة.

357
00:17:06,113 --> 00:17:07,821
لم تردي على أي من مكالماتي.

358
00:17:08,446 --> 00:17:10,988
نعم. هذا لأنني أشعر بخزي.

359
00:17:12,030 --> 00:17:15,196
أنا آسفة جدا لأنني كنت غريبة جدا
وحادة.

360
00:17:15,280 --> 00:17:17,196
أنا لمست وكرمت

361
00:17:17,238 --> 00:17:19,739
أنك كنت حتى تنظري لي
أن أكون والد طفلك.

362
00:17:20,031 --> 00:17:21,780
وأنا سعيد
أنك جئت وقلت ذلك.

363
00:17:22,114 --> 00:17:23,655
أعني، إذا كنا ننظر حقا بهذا،

364
00:17:23,822 --> 00:17:25,989
لذا علينا أن نبدأ من مكان
من الصدق الكامل.

365
00:17:27,156 --> 00:17:29,614
أنت على حق. وسأبدأ الآن.

366
00:17:29,947 --> 00:17:35,073
أنت نموذج عظيم.
هذا خيار رهيب من الكلمات.

367
00:17:36,032 --> 00:17:39,948
إذا تحول طفلي إلى أي شيء
مثلك،

368
00:17:40,740 --> 00:17:41,698
سأكون محظوظة.

369
00:17:44,240 --> 00:17:46,282
هل يمكنني الحصول على القليل من الوقت
للتفكير في ذلك؟

370
00:17:46,365 --> 00:17:48,824
بالتأكيد. نعم.
خذ من الوقت ما تريد.

371
00:17:49,198 --> 00:17:51,657
أو ربما فقط، مثل، بضعة أيام
لأنني قد نفد صبري.

372
00:17:52,074 --> 00:17:54,574
وإنني في فترة الإباضة يوم الخميس.
لذا.

373
00:17:55,241 --> 00:17:56,615
لكن خد وقتك.

374
00:17:58,199 --> 00:17:59,658
ارتد سراويل فضفاضة.

375
00:18:03,908 --> 00:18:08,491
يجب أن أقول لك، "رون".
كنت على حق مطلقا وتماما.

376
00:18:08,533 --> 00:18:11,117
-أعرف. توقفي عن الكلام واخرجي.
-نعم.

377
00:18:13,617 --> 00:18:16,367
سيارة الإسعاف المتخلفة هي خيار رائع.

378
00:18:16,617 --> 00:18:20,534
يمكننا إطلاق دعاية شخص
بأسنان أمامية متقدمة

379
00:18:20,617 --> 00:18:22,784
يأخذ العلاج لأول مرة
في حياته.

380
00:18:23,035 --> 00:18:24,951
يمكننا معرفة الصورة في وقت لاحق.

381
00:18:25,534 --> 00:18:28,535
لقد نسيت. إنها جمعة "فوندو".

382
00:18:28,618 --> 00:18:31,952
نعم، أيضا، كرئيس للمؤسسة
أنا أجري بعض التغييرات.

383
00:18:32,326 --> 00:18:34,285
أنا أتخلى عن هذا المكتب.

384
00:18:34,368 --> 00:18:37,910
ولا مزيد من الزيارات
من مدلكة أو غداء فاخر.

385
00:18:37,994 --> 00:18:38,952
إنها وسيلة للخروج.

386
00:18:38,994 --> 00:18:43,745
حبيبي، كل المال الذي ننفقه
على المؤسسة هو خصم الضرائب.

387
00:18:43,785 --> 00:18:46,036
أنا أعرف، وإنها مضيعة ضخمة من المال.

388
00:18:46,244 --> 00:18:48,453
أعني، هناك الكثير
من مساحة المكاتب الرخيصة حولها.

389
00:18:48,536 --> 00:18:51,911
ولدي فكرة عن كيفية استخدام بعض
من المال الذي سنقوم بتوفيره.

390
00:18:52,619 --> 00:18:54,745
احصل بنفسك على صورة عارية مطابقة؟

391
00:18:55,203 --> 00:18:56,995
-يمكنني استدعاء الرسام.
-من فضلك لا.

392
00:18:57,911 --> 00:19:00,454
أولا، أود منك جميعا
التحقق تحت كراسيكم.

393
00:19:00,537 --> 00:19:03,038
أعتقد أنكم قد تتفاجؤوا وتتحمسوا
من خلال ما ستجدونه.

394
00:19:04,038 --> 00:19:06,079
-هل هذه شوكولا؟
-بل أفضل. إنها وسخ.

395
00:19:06,412 --> 00:19:09,038
استعرضت وكالة حماية البيئة مؤخرا
عينات تربتنا،

396
00:19:09,121 --> 00:19:11,871
وقرروا أننا حققنا،
وأنا أقتبس،

397
00:19:11,912 --> 00:19:14,163
"الحد الأدنى من المعايير المقبولة".

398
00:19:14,204 --> 00:19:16,455
لذلك، ليس رث جدا.

399
00:19:16,580 --> 00:19:20,705
عضوة المجلس "نوب"، كنت قد ادعيت
أنه سيستغرق البناء 18 شهرا،

400
00:19:20,830 --> 00:19:22,747
لكن يوجد مصدر يقول لي أنه سيكون
أطول بكثير.

401
00:19:23,080 --> 00:19:25,289
أود أن أنكر ذلك التقرير.

402
00:19:25,372 --> 00:19:30,080
تعلمت أيضا أن وكالة حماية البيئة
وجدت "ميدي كلوريانز" في التربة؟

403
00:19:30,247 --> 00:19:31,831
ما مدى خطورة ذلك، بالضبط؟

404
00:19:32,205 --> 00:19:33,664
إنها خطيرة جدا، "كيم".

405
00:19:33,873 --> 00:19:35,914
إنها خطيرة تقريبا
كاختراق البريد الإلكتروني،

406
00:19:36,622 --> 00:19:39,373
وهو ما كنت
تفعلينه لي لمدة أسابيع.

407
00:19:42,998 --> 00:19:44,874
اعتقدت حقا يا رفاق أنكم
ستمسكون ذلك.

408
00:19:44,956 --> 00:19:46,874
هذا اتهام لا أساس له من الصحة.

409
00:19:47,165 --> 00:19:51,915
"ميدي-كلوريانز" هي مادة خيالية
وجدت في دم فرسان "جدي"

410
00:19:52,207 --> 00:19:55,499
من فيلم "حرب النجوم: الحلقة الأولى،
التهديد الوهمي".

411
00:19:55,583 --> 00:19:58,499
والتي، كملاحظة جانبية، كان فيلما رهيبا
ودمر تقريبا الامتياز،

412
00:19:58,541 --> 00:20:00,332
وفقا لزوجي.
لكن هذا ليس هنا ولا هناك.

413
00:20:00,374 --> 00:20:04,291
لقد أرسلت رسالة البريد الإلكتروني
المزيفة إلى عضوة المجلس "نوب"

414
00:20:04,416 --> 00:20:06,958
حول نتيجة وكالة حماية البيئة
"ميدي-كلوريانز" قبل ساعة.

415
00:20:07,208 --> 00:20:09,375
كفخ. الذي كنت قد سقطت فيه.

416
00:20:11,292 --> 00:20:12,791
حسنا، لم أر حرب النجوم أبدا.

417
00:20:12,958 --> 00:20:17,001
لأنني كنت مشغولة جدا بالتسكع
مع الرجال، على عكس الخاسرين.

418
00:20:17,751 --> 00:20:20,001
تريدين مقارنة الأرقام، "تيرلاندو"؟

419
00:20:20,209 --> 00:20:21,417
احصلي على الخطوات.

420
00:20:21,792 --> 00:20:22,876
أود فقط أن أشير إلى أن

421
00:20:22,959 --> 00:20:26,543
"كيم تيرلاندو" سرقت كل نكاتي
لغداء مراسلي "باوني".

422
00:20:26,626 --> 00:20:27,834
وكانت نكت رائعة.

423
00:20:27,917 --> 00:20:31,334
لذلك، قضيت ليلة كاملة لكتابة
نكت جديدة. كم أنتم محظوظين.

424
00:20:31,460 --> 00:20:33,085
هيا بنا نبدأ.

425
00:20:33,168 --> 00:20:35,752
أنا متحمسة جدا لكوني هنا.
أتعرفون من أيضًا متحمس لأنه هنا؟

426
00:20:35,835 --> 00:20:37,044
"نيف كامبل".

427
00:20:37,294 --> 00:20:38,835
يا لها من حفلة رائعة.

428
00:20:39,002 --> 00:20:41,335
-من خمسة.
-حسنا. شكرا يا شباب.

429
00:20:43,252 --> 00:20:46,003
النقطة هي، يمكنني استخدام شخص ما
لمساعدتي في المؤسسة

430
00:20:46,169 --> 00:20:49,419
كمساعد بدوام جزئي،
ولكن أيضا رجل الأفكار.

431
00:20:49,502 --> 00:20:54,086
ربما أقترح "توم"؟
هو يحب الأفكار. أيضا، يا رجل.

432
00:20:54,420 --> 00:20:57,462
حسنا، لا، "أندي"،
لقد اخترت بالفعل الشخص،

433
00:20:57,628 --> 00:20:59,628
وليس "توم".

434
00:21:01,754 --> 00:21:02,670
ثم من هو؟

435
00:21:04,046 --> 00:21:07,212
حسنا، هو يجلس هنا
في هذه الفناء.

436
00:21:10,795 --> 00:21:11,713
ذلك الشاب؟

437
00:21:11,962 --> 00:21:14,337
-هل تعرفه حتى؟
-يا إلهي. "أندي"، إنه أنت.

438
00:21:14,504 --> 00:21:17,713
أعتقد أنه قد يكون لديك موهبة
لتقديم العطاء الخيري.

439
00:21:17,796 --> 00:21:19,337
هل ستأتي للعمل لي؟

440
00:21:20,880 --> 00:21:22,088
ماذا يحدث؟

