﻿1
00:00:01,435 --> 00:00:02,392
سيتي هول

2
00:00:02,475 --> 00:00:04,971
لم أجد المقالة عن تعليمك
الثقافة الجنسية للكبار

3
00:00:05,096 --> 00:00:06,343
لكنني وجدت هذا المجلد بعنوان

4
00:00:06,385 --> 00:00:08,591
- "رسائل شكر تعليم الجنس للكبار."
- لا تفتحه.

5
00:00:08,673 --> 00:00:11,170
- توجد صور فيه.
- توجد صور بالفعل.

6
00:00:11,253 --> 00:00:12,709
هناك الكثير من الصور.

7
00:00:12,834 --> 00:00:16,037
لم لا ترمينها أو تحرقينها؟

8
00:00:16,120 --> 00:00:18,533
لأن كل ذكرى تستحق أن ندونها.

9
00:00:18,575 --> 00:00:19,614
حتى المترهل منها.

10
00:00:19,698 --> 00:00:22,153
أنا أجمع كتاب قصاصات للاحتفاء بذكرى

11
00:00:22,194 --> 00:00:23,858
أول سنة لي في مجلس المدينة.

12
00:00:23,941 --> 00:00:27,186
مرت هذه السنة في لمح البصر.
كنت أريد أن أنجز أكثر من هذا.

13
00:00:27,228 --> 00:00:32,262
لكن الوقت هو العدو اللدود والقاسي
للموظف المدني المخلص.

14
00:00:32,386 --> 00:00:35,631
وهذا في الحقيقة أحد العناوين
الفرعية في كتاب القصاصات.

15
00:00:35,756 --> 00:00:37,004
ليزلي نوب - مجلس المدينة، العام الأول

16
00:00:37,045 --> 00:00:38,210
ربما كنت سأنجز أكثر

17
00:00:38,335 --> 00:00:41,372
لو أنني لم أمض كل هذا الوقت
في التفكير في عناوين لكتابي.

18
00:00:41,788 --> 00:00:43,618
يوم عطلة "بين" و"ليزلي". دعينا نسترخي.

19
00:00:43,660 --> 00:00:46,115
لا أطيق صبرا على أخذ يوم عطلة.

20
00:00:46,240 --> 00:00:48,986
لكن ماذا لو أخذنا يوم عمل،

21
00:00:49,026 --> 00:00:51,065
وبقينا هنا وعملنا على بعض المشاريع؟

22
00:00:51,190 --> 00:00:53,229
- يبدو هذا مثيرا، ألا توافقني؟
- لا أوافق.

23
00:00:53,270 --> 00:00:56,973
لقد عملت بلا كلل يا "ليزلي" طوال
العطلات ونهايات الأسابيع.

24
00:00:57,014 --> 00:00:58,470
ستأخذين يوم عطلة فقط.

25
00:00:58,595 --> 00:01:00,925
- سيفيدك هذا.
- حسنا، أنت لطيف.

26
00:01:01,049 --> 00:01:02,006
- وأنت محق.
- هيا.

27
00:01:02,048 --> 00:01:03,088
- دعنا نسترخي.
- حسنا.

28
00:01:03,962 --> 00:01:07,040
مرحبا يا "أبريل"،
سأتغيب لمدة الـ19 ساعة ونصف القادمة،

29
00:01:07,082 --> 00:01:08,995
فهلا رويت النباتات في مكتبي؟

30
00:01:09,120 --> 00:01:12,822
لقد نفد الماء لدينا في الواقع.
سأضطر لاستخدام اللبن المغلي.

31
00:01:12,864 --> 00:01:14,071
- هل ستفعلين هذا حقا؟
- نعم.

32
00:01:14,196 --> 00:01:15,652
أعيروني انتباهكم يا رفاق.

33
00:01:17,107 --> 00:01:22,183
لقد تشرفت وسعدت بالعمل معكم جميعا.

34
00:01:22,308 --> 00:01:25,594
كان الوقت الذي قضيته في إدارة
الحدائق والمتنزهات أسعد أيام حياتي

35
00:01:25,719 --> 00:01:27,591
التي أمضيتها في العمل الحكومي هنا.

36
00:01:27,924 --> 00:01:30,253
وأعلم أن الجميع يقولون هذا،
لكنني أتمنى بصدق

37
00:01:30,295 --> 00:01:31,751
أن يستمر التواصل بيننا.

38
00:01:35,329 --> 00:01:37,118
ما الذي يحدث الآن بحق...؟

39
00:01:38,074 --> 00:01:40,404
اليوم آخر يوم لي يا "ليزلي"، سأتقاعد.

40
00:01:40,529 --> 00:01:42,568
ماذا؟ لماذا لم تخبرنا؟

41
00:01:42,692 --> 00:01:44,523
لم أرد أن أثير ضجة فارغة.

42
00:01:44,564 --> 00:01:47,643
رغم أنني واثق
من أنني ذكرت هذا بضع مرات.

43
00:01:47,726 --> 00:01:49,016
يا إلهي، هل سيفصلون الناس؟

44
00:01:49,057 --> 00:01:50,055
منذ عامين

45
00:01:50,139 --> 00:01:51,138
سأتقاعد بعد عامين.

46
00:01:51,262 --> 00:01:52,303
منذ 6 أشهر

47
00:01:52,510 --> 00:01:55,547
هل تصدقان هذا؟
يتبقى 6 أشهر فقط على تقاعدي.

48
00:01:56,254 --> 00:01:58,667
- ماذا قال "جيري"؟
- هل كان "جيري" هنا؟

49
00:01:58,750 --> 00:01:59,874
منذ أسبوع

50
00:01:59,915 --> 00:02:01,662
هذه آخر دموع لي.

51
00:02:01,912 --> 00:02:04,866
آخر "دموع"، أقصد آخر أسبوع لي.

52
00:02:09,109 --> 00:02:11,938
انتظروا، تمهلوا قليلا. ليتمهل الجميع.

53
00:02:12,021 --> 00:02:15,183
رغم رغبتنا في حدوث هذا، لا يسعنا أن
نترك "جيري" يختفي ببساطة هكذا.

54
00:02:15,349 --> 00:02:17,179
يجب أن نحتفي بهذا بطريقة ما.

55
00:02:17,263 --> 00:02:20,882
أنت محقة. شكرا على خدماتك يا "جيري".

56
00:02:21,007 --> 00:02:22,421
وداعا.

57
00:02:22,796 --> 00:02:25,874
أشكرك يا "رون".
هذه الكلمة تعني لي الكثير.

58
00:02:25,999 --> 00:02:29,327
حسنا، سأذهب لتوديع بعض الرفاق الآخرين.

59
00:02:30,908 --> 00:02:32,656
حسنا، أراك غدا يا "جيري".

60
00:02:34,486 --> 00:02:36,108
حدائق ومتنزهات

61
00:02:52,956 --> 00:02:53,914
مقر "سي تي تافيس" الطبي

62
00:02:53,955 --> 00:02:57,159
لقد أجرينا لك كل التحاليل
وكل شيء على ما يرام.

63
00:02:57,908 --> 00:03:01,402
قد تكون الإنسان الأكثر صحة
من بين كل من رأيتهم.

64
00:03:01,443 --> 00:03:03,773
معدل ضربات قلبك عند الراحة
كسلحفاة تبلغ 100 عام.

65
00:03:03,814 --> 00:03:04,979
يخبروني بذلك كثيرا.

66
00:03:05,562 --> 00:03:08,515
هذا يعني أن المرض الذي أصبت
به في طفولتي لن يورث لأبنائي؟

67
00:03:08,557 --> 00:03:11,303
لم يكن وراثيا، فلا تقلق.

68
00:03:11,344 --> 00:03:14,090
لديك كل الأسباب
التي تجعلك تتوقع طفلا سليما.

69
00:03:14,174 --> 00:03:16,545
تستطيع في الواقع تقديم العينة اليوم،
إن أردت ذلك.

70
00:03:17,335 --> 00:03:19,831
اليوم؟ حقا؟

71
00:03:19,956 --> 00:03:21,245
- تقصدين اليوم؟
- نعم

72
00:03:21,328 --> 00:03:23,700
فالتوقيت
مناسب وفقا لمواعيد تبويض "آن".

73
00:03:23,825 --> 00:03:26,695
إلا إذا كان هناك سبب
يدعو للانتظار للشهر القادم.

74
00:03:28,401 --> 00:03:29,815
لا.

75
00:03:29,940 --> 00:03:31,063
لا يوجد.

76
00:03:31,147 --> 00:03:33,643
لدي سؤال آخر، بعيد عن الموضوع تماما.

77
00:03:33,726 --> 00:03:37,012
هل سأقدم هذه العينة اليوم؟

78
00:03:38,010 --> 00:03:42,379
ها أنا ذا أفكر في السرعة التي
مرت بها أول سنة لي في مجلس المدينة

79
00:03:42,421 --> 00:03:46,622
بينما مر على "جيري" 40 عاما،
لم يحقق خلالها شيئا.

80
00:03:46,955 --> 00:03:48,577
هذا كل شيء في ملفه،

81
00:03:48,619 --> 00:03:50,824
ملصق صف سيارات
لذوي الإعاقة منذ إصابته بالنقرس،

82
00:03:51,032 --> 00:03:54,651
واختبار قيادة سيارات الغولف
بإدارة المتنزهات، وقد رسب فيه،

83
00:03:54,693 --> 00:03:56,731
وتقييم أداء لاذع.

84
00:03:56,773 --> 00:03:58,895
لماذا قد يتصرف أي شخص بمثل هذا اللؤم؟

85
00:03:59,269 --> 00:04:00,767
انتظر، أنا من كتبت هذا.

86
00:04:00,933 --> 00:04:01,973
أنا أدعم هذا التقرير.

87
00:04:02,015 --> 00:04:07,049
لم يكن "جيري" قط من النوع الذي
يتخطى المستوى المتوسط أو يرتقي له.

88
00:04:07,090 --> 00:04:10,709
هذا ما كنت أظنه، لكنه في بداياته
كانت لديه الكثير من الأحلام والأهداف.

89
00:04:10,834 --> 00:04:13,330
انظر إلى
الرؤية التي قدمها في بداية عمله.

90
00:04:13,413 --> 00:04:16,991
كان يريد مقابلة عمدة المدينة،
ويريد مبنى باسمه.

91
00:04:17,116 --> 00:04:20,361
لا يسعني ترك "جيري" يرحل خالي الوفاض،
ويعود إلى حياة فارغة.

92
00:04:20,444 --> 00:04:23,315
سأساعدك في أي شيء،
بشرط أن تعديني بأن ننجزه بسرعة.

93
00:04:23,439 --> 00:04:25,394
سأعد لنا
وجبة ماكدونالدز وبيتزا بالجبن...

94
00:04:25,436 --> 00:04:26,768
- ماكدونالدز وبيتزا؟
- نعم.

95
00:04:26,809 --> 00:04:28,514
- هل ستعد ذلك؟
- نعم.

96
00:04:31,510 --> 00:04:34,173
كان تعذيب
"جيري" هوايتي المفضلة في الحياة

97
00:04:34,505 --> 00:04:35,795
المفضلة بعد تقبيلك.

98
00:04:35,836 --> 00:04:38,125
أتذكرين
عندما فعلنا الاثنين في وقت واحد؟

99
00:04:38,207 --> 00:04:40,204
كان يشعر بحرج شديد.

100
00:04:41,120 --> 00:04:43,741
هذا يوم حزين. ممن سنسخر الآن؟

101
00:04:43,782 --> 00:04:44,780
لا تقلقوا.

102
00:04:44,822 --> 00:04:47,152
في كل مكان عملت به، يوجد "جيري".

103
00:04:47,277 --> 00:04:48,400
عندما يرحل "جيري"،

104
00:04:48,442 --> 00:04:52,103
يختار المكتب بطبيعته "جيري" جديدا
يؤدي الدور.

105
00:04:52,269 --> 00:04:55,098
إنها داروينية اجتماعية.
القوي يفترس الضعيف.

106
00:04:55,222 --> 00:04:59,133
وقريبا، سنسخر من أحدكم بلا هوادة.

107
00:04:59,466 --> 00:05:01,462
سنة الطبيعة.

108
00:05:04,166 --> 00:05:05,831
تم قبول نقلي.

109
00:05:05,872 --> 00:05:09,034
وأصبحت بدءا من الآن
موظفة بمجلس صحة المقاطعة.

110
00:05:09,076 --> 00:05:10,490
لم تعد مديري،

111
00:05:10,532 --> 00:05:12,404
ويمكننا إنجاب طفل بلا تضارب مصالح.

112
00:05:12,487 --> 00:05:13,485
أصبحنا في مأمن.

113
00:05:13,610 --> 00:05:15,815
وداعا "آن بيركينز"، موظفتي الممتازة.

114
00:05:16,065 --> 00:05:18,311
مرحبا "آن بيركينز"، أميرتي المنجبة.

115
00:05:18,769 --> 00:05:20,141
إليك الإرشادات.

116
00:05:20,516 --> 00:05:21,806
تضع المخزون هنا.

117
00:05:21,889 --> 00:05:24,052
إذا ملأته عن آخره، فستكون على اللوحة.

118
00:05:24,468 --> 00:05:25,550
البطل الحالي

119
00:05:25,591 --> 00:05:27,588
وبعدها
نأخذ العينة ونضعها في جهاز الطرد

120
00:05:27,630 --> 00:05:29,834
- ونعدها من أجل التلقيح.
- يبدو هذا رومانسيا.

121
00:05:31,124 --> 00:05:33,205
- أعتقد أن علي الذهاب الآن.
- لنذهب!

122
00:05:33,995 --> 00:05:35,617
انتظر، ماذا أفعل؟ لا يجب أن أرافقك.

123
00:05:35,659 --> 00:05:39,569
لا تفعلي. يجب أن أذهب وحدي برفقة
هذه الأسطوانة الإباحية وأفعلها بنفسي.

124
00:05:39,611 --> 00:05:40,776
وأنت انتظري هنا

125
00:05:40,817 --> 00:05:42,981
وحاولي ألا تفكري فيما أفعله بالداخل.

126
00:05:43,022 --> 00:05:44,479
وسأحاول
ألا أفكرك فيك وأنت تنتظرينني هنا

127
00:05:44,521 --> 00:05:45,644
محاولة عدم التفكير في.

128
00:05:45,685 --> 00:05:47,307
هل يجب أن أفكر فيك؟

129
00:05:47,474 --> 00:05:48,722
هذا غريب جدا.

130
00:05:48,846 --> 00:05:50,885
لسنا مضطرين لفعل هذا اليوم يا "كريس".

131
00:05:51,468 --> 00:05:55,586
لقد دفعنا إلى ذلك. دعنا نتمهل قليلا.

132
00:05:55,628 --> 00:05:57,957
ثمة نشرات طبية كثيرة يجب أن نقرأها.

133
00:05:57,999 --> 00:06:01,868
نعم،
أمامنا مهمة قراء نشرات ضرورية جدا.

134
00:06:02,034 --> 00:06:04,156
فكرة ممتازة يا "آن بيركينز".

135
00:06:05,113 --> 00:06:06,278
هل أحتفظ بهذا؟

136
00:06:06,319 --> 00:06:09,606
لا أعلم، لا يبدو تركه هنا صائبا،
أعطني إياه.

137
00:06:12,351 --> 00:06:13,391
أصابني الهلع. اركض!

138
00:06:16,304 --> 00:06:19,257
هذه آخر تقارير رعاية الحيوانات.

139
00:06:22,128 --> 00:06:23,500
ماذا تفعل يا غريب الأطوار؟

140
00:06:23,916 --> 00:06:26,080
أحاول فقط ألا أسكب أي شيء.

141
00:06:26,121 --> 00:06:28,867
أعتقد أن
"ليزلي" طلبت تنظيمها حسب السنة.

142
00:06:29,283 --> 00:06:32,279
سبقتك
بكثير، لقد نظمت فئتين من الملفات.

143
00:06:33,693 --> 00:06:36,729
ملفين فئات، فئتين فلفات.

144
00:06:36,938 --> 00:06:38,768
فئتين فلفات؟ هذا غير صحيح.

145
00:06:38,934 --> 00:06:41,514
- هل أصابك عطل؟
- لا، كل شيء على ما يرام.

146
00:06:41,930 --> 00:06:44,260
أعتقد أن هذا يحسم مسألة
من يكون "جيري" الجديد.

147
00:06:44,301 --> 00:06:46,713
لا، غير صحيح. لم أكد أخطئ في نطقها.

148
00:06:46,797 --> 00:06:48,545
- أخطأت.
- توقفوا!

149
00:06:50,542 --> 00:06:51,956
هكذا تبدأ القصة.

150
00:06:52,122 --> 00:06:53,620
"جيري" التالي.

151
00:06:53,786 --> 00:06:55,908
أتلعثم في جملة واحدة، وبعد مرور 30 سنة

152
00:06:56,074 --> 00:06:57,863
أجد نفسي أرتدي صدارا أزرق مخضرا

153
00:06:58,029 --> 00:07:02,231
وأستمع إلى "بوني ريت" و"شفرة دافنشي"
على الآي بود الخاص بي.

154
00:07:06,141 --> 00:07:07,431
لقد بدأ الأمر بالفعل.

155
00:07:09,345 --> 00:07:11,674
صدق أو لا تصدق،
لقد كنت شابا ذات يوم يا "جيري".

156
00:07:11,800 --> 00:07:13,130
وكانت لديك أحلام كثيرة.

157
00:07:13,172 --> 00:07:14,836
لقد نسيت أنني كتبت كل هذا.

158
00:07:14,878 --> 00:07:18,123
ورغم عبثية هذه الأهداف وعدم واقعيتها،

159
00:07:18,164 --> 00:07:21,618
لن ندعك تتقاعد حتى نساعدك على تحقيقها.

160
00:07:21,658 --> 00:07:23,448
دعنا نرى أول هذه الأحلام.

161
00:07:23,490 --> 00:07:27,150
"تناول الطعام في غرفة الطعام الخاصة
بالمجلس."، نستطيع تحقيق هذا.

162
00:07:27,192 --> 00:07:29,147
- الآن؟
- طبعا، هيا بنا.

163
00:07:29,272 --> 00:07:31,726
- للموظفين المصرح لهم فقط.
- إنهما معي.

164
00:07:31,851 --> 00:07:35,096
عضو مجلس المدينة "ليزلي نوب"،
معي تصريح من المستوى الرابع.

165
00:07:35,221 --> 00:07:38,466
لا يسمح بدخول الضيوف إلا أيام
الأربعاء. ولا توجد مستويات للتصريحات.

166
00:07:38,549 --> 00:07:39,547
قاعة التنفيذيين

167
00:07:39,589 --> 00:07:42,460
أعلم، لكن ألا يجب أن نفعل؟
أعني أن هذا سيكون رائعا.

168
00:07:42,501 --> 00:07:44,664
على كل،
نحتاج للدخول لفترة وجيزة للغاية

169
00:07:44,706 --> 00:07:46,245
وربما سنلتقط صورة.

170
00:07:46,287 --> 00:07:49,490
إنه يتقاعد من عمله بعد أن خدم "سيتي
هول" طوال 41 عاما،

171
00:07:49,574 --> 00:07:51,154
وكان يحلم بأن يأكل هنا.

172
00:07:51,195 --> 00:07:53,151
حلمه؟ حقا؟

173
00:07:53,276 --> 00:07:55,896
- ما زال الجواب "لا".
- لا بأس "ليزلي"، هيا بنا.

174
00:07:55,980 --> 00:07:56,978
لكن أشكرك، على محاولتك.

175
00:07:57,020 --> 00:07:59,932
أرفض هذا رفضا باتا.
وعدتك بوجبة تنفيذية، وستحصل عليها.

176
00:08:00,016 --> 00:08:01,762
"بين"، حسنا.

177
00:08:01,804 --> 00:08:04,383
سأدخل هناك وألتقط صورة لي مع "جيري".

178
00:08:04,466 --> 00:08:06,131
سألف ذراعي في الهواء

179
00:08:06,172 --> 00:08:08,460
ثم تدخله في الصورة ببرنامج
"فوتوشوب"، اتفقنا؟

180
00:08:11,913 --> 00:08:15,200
- أهنئك على تقاعدك.
- شكرا لك.

181
00:08:16,406 --> 00:08:19,485
واحد، ثلاثة، سبعة، اثنان، خمسة، تسعة.

182
00:08:20,441 --> 00:08:22,438
السودوكو لعبة سهلة.

183
00:08:22,813 --> 00:08:24,685
هل توجد أي قواعد لهذه اللعبة؟

184
00:08:24,726 --> 00:08:27,639
يوجد وريث طبيعي لموقع "جيري" البغيض.

185
00:08:27,680 --> 00:08:30,717
وهذا ليس أنا، إنما "آندي".

186
00:08:30,883 --> 00:08:34,045
تنطبق عليه صفات الضخامة والسخافة.

187
00:08:34,087 --> 00:08:36,500
كل ما علي فعله هو انتظار إخفاق أصيل

188
00:08:36,582 --> 00:08:39,204
وهو ما يتكرر عادة كل 20 دقيقة.

189
00:08:39,411 --> 00:08:41,824
مرحبا برجل الفئتين فلفات.

190
00:08:41,950 --> 00:08:44,196
مبدعة يا "دونا".
أتتوقعين أن تستمر هذه المزحة؟

191
00:08:44,279 --> 00:08:45,568
القلم يا حبيبي.

192
00:08:46,858 --> 00:08:50,852
انظروا إلى "آندي"، إنه ملطخ بالحبر.
"آندي" هو "جيري" الجديد.

193
00:08:50,894 --> 00:08:52,807
- انتهت اللعبة.
- رائع.

194
00:08:52,849 --> 00:08:54,845
انظروا، أنا كالحبار العملاق.

195
00:08:54,887 --> 00:08:57,051
- حبيبتي، أنا دراكولا الحبر.
- لا، توقف.

196
00:08:57,092 --> 00:08:59,172
سيمسك بك دراكولا الحبار.

197
00:09:00,711 --> 00:09:03,789
- أخطأت الهدف يا هذا.
- ماذا تقصدين؟

198
00:09:03,831 --> 00:09:06,660
لن يصبح "آندي" مكان "جيري" أبدا
لأن لا شيئا يشعره بالحرج.

199
00:09:06,702 --> 00:09:08,741
إنه كالجرو الضخم الذي لا يستحي.

200
00:09:08,782 --> 00:09:11,445
تحتاج إلى شخص جديد في المكتب.

201
00:09:11,569 --> 00:09:13,482
أو تستطيعون فقط الكف عن السخرية مني.

202
00:09:13,524 --> 00:09:15,189
لن يحدث هذا.

203
00:09:16,644 --> 00:09:20,722
الهدف التالي على قائمة "جيري"
هو مقابلة العمدة "نيودسون".

204
00:09:20,763 --> 00:09:23,800
لقد كان العمدة في ذلك الوقت.

205
00:09:23,842 --> 00:09:25,839
لطالما أردت لقاءه.

206
00:09:25,921 --> 00:09:28,169
واليوم ستحظى بتلك الفرصة.

207
00:09:28,376 --> 00:09:30,955
"ستيوارت في نيودسون" 1936- 1985
زوج وعمدة ومسابق كلاب

208
00:09:31,038 --> 00:09:33,577
- هل كان عمدة عظيما بالفعل؟
- لا، لم يكن.

209
00:09:33,660 --> 00:09:35,739
لقد استقال بسبب تهم الفساد والابتزاز،

210
00:09:35,781 --> 00:09:37,820
ثم توفي إثر جرعة حبوب مخدرة زائدة.

211
00:09:37,862 --> 00:09:39,234
لكن سبب وفاته الحقيقي

212
00:09:39,317 --> 00:09:41,438
كان إلقاءه مقيد اليدين من مروحية.

213
00:09:41,480 --> 00:09:44,476
يقول البعض إنه لا يزال حيا
لأنهم لم يعثروا على جسده قط.

214
00:09:44,851 --> 00:09:47,720
لكنهم لم يجدوا الجثمان
لأنه انفجر إثر اصطدامه بالأرض.

215
00:09:47,762 --> 00:09:49,552
- يبدو شخصا صالحا.
- أجل.

216
00:09:49,676 --> 00:09:51,631
أتمنى لو تسنت لي فرصة مقابلته

217
00:09:51,673 --> 00:09:55,583
قبل كل هذه الفضائح وقبل وفاته بسنوات.

218
00:09:55,833 --> 00:09:57,123
لكن هذا جيد أيضا.

219
00:09:57,248 --> 00:10:00,368
- حقا؟
- نعم.

220
00:10:00,409 --> 00:10:01,740
حسنا، اذهب إلى هناك.

221
00:10:01,824 --> 00:10:04,361
دعنا نقابل العمدة "نيودسون".
سألتقط صورة لك.

222
00:10:04,402 --> 00:10:05,485
أشعر بتوتر.

223
00:10:06,566 --> 00:10:08,147
مرحبا سيدي العمدة.

224
00:10:08,605 --> 00:10:09,561
أولا، يؤسفني كثيرا

225
00:10:09,603 --> 00:10:12,182
أن هذه العصابة الصربية
ألقتك من تلك المروحية.

226
00:10:12,307 --> 00:10:13,305
تستحق أفضل من هذا.

227
00:10:13,763 --> 00:10:15,635
أعلم أنك حاولت، لكنني أخذت اليوم عطلة

228
00:10:15,676 --> 00:10:19,463
لأقضيه معك،
وليس برفقتنا "جيري" وعمدة ميت.

229
00:10:19,629 --> 00:10:20,960
هلا أنهينا هذا الآن رجاء؟

230
00:10:21,002 --> 00:10:23,207
لا نستطيع ذلك، لأنه خلال بضع سنوات

231
00:10:23,332 --> 00:10:25,786
سنأتي هنا لزيارة "جيري"،
ولن يكون قد حقق أي شيء.

232
00:10:25,994 --> 00:10:28,157
- أهذا ما تريده؟
- لا.

233
00:10:28,199 --> 00:10:30,612
- هذا جيد.
- سررت كثيرا بلقائك.

234
00:10:31,111 --> 00:10:32,484
حسنا يا جيري، هيا نذهب.

235
00:10:32,816 --> 00:10:34,938
رون المغرور.

236
00:10:34,980 --> 00:10:37,476
- رجل "الفلفات".
- هل تمازحني؟

237
00:10:37,726 --> 00:10:39,556
استمع إلي، بما أن "جيري" قد رحل

238
00:10:39,598 --> 00:10:41,303
نحتاج لموظف يقوم بالعمل الزائد.

239
00:10:41,344 --> 00:10:42,718
ندخل شخصا جديدا المكتب؟

240
00:10:42,760 --> 00:10:44,797
ليس شخصا، وإنما متدربا.

241
00:10:45,130 --> 00:10:47,127
لماذا أفكر في توظيف متدرب؟

242
00:10:47,294 --> 00:10:50,372
لا يكلف المتدربون دافعي الضرائب شيئا.

243
00:10:50,414 --> 00:10:52,951
والأهم من ذلك،
أنهم دائما أغبياء وغير ماهرين.

244
00:10:52,993 --> 00:10:55,489
وبهذا لا يقومون بأي عمل.
وكأن لديك "جيري" بدون راتب.

245
00:10:55,531 --> 00:10:58,110
اللعنة، هذه فرضية مقنعة حقا يا بني.

246
00:10:58,401 --> 00:10:59,607
استمر في إبهاري يا "فلفات".

247
00:10:59,733 --> 00:11:01,854
فقد ندمر هذه الحكومة في نهاية المطاف.

248
00:11:04,392 --> 00:11:06,847
هذه النشرات مذهلة.

249
00:11:07,054 --> 00:11:09,509
مكتوب هنا أن بعض الرجال
يكتسبون "وزنا تعاطفيا"

250
00:11:09,591 --> 00:11:10,840
عندما تحمل شريكاتهن.

251
00:11:10,965 --> 00:11:13,420
إن حدث هذا لي،
فسأكون بائسا، لكن سعيدا.

252
00:11:13,627 --> 00:11:15,001
لكن حزينا.

253
00:11:15,125 --> 00:11:20,200
لم أتخيل أن عملية إعداد الطفل
تكون سريرية لهذه الدرجة.

254
00:11:20,283 --> 00:11:22,446
تخيل لو كان
الجنس الحقيقي بهذه الطريقة.

255
00:11:22,530 --> 00:11:23,861
دعيني أنزع ملابسي

256
00:11:23,903 --> 00:11:27,896
لكي نبدأ في
نشاط جسدي بهدف مضاعفة جيناتنا.

257
00:11:29,228 --> 00:11:31,225
والأمر غريب أيضا لأننا تواعدنا

258
00:11:31,391 --> 00:11:35,385
ونذكر كيف يكون القيام
ببعض هذه الأنشطة الجسدية.

259
00:11:35,551 --> 00:11:36,549
بالضبط.

260
00:11:36,591 --> 00:11:41,583
وكنا بارعين جدا كذلك
في هذه الأنشطة الجسدية.

261
00:11:41,625 --> 00:11:43,538
أجل هذه حقيقة.

262
00:11:43,871 --> 00:11:45,868
كنا بارعين.

263
00:11:50,569 --> 00:11:53,231
هل هذه هي كل النشرات؟

264
00:11:53,315 --> 00:11:58,265
لأنني أظن أنه تبقى لدي
بعض منها في غرفة نومي.

265
00:11:58,349 --> 00:12:01,094
علينا بالتأكيد أن نذهب للبحث عنها.

266
00:12:01,136 --> 00:12:02,467
- هيا نبحث.
- علينا أن نجدها.

267
00:12:02,508 --> 00:12:03,882
أسرع.

268
00:12:08,541 --> 00:12:10,662
ليجتمع الكل هنا حولنا.

269
00:12:10,704 --> 00:12:13,991
أقدر هذا حقا يا "ليزلي"، لكنني وعدت
"غايل" أنا أغادر قبل الخامسة.

270
00:12:14,282 --> 00:12:18,900
لقد حضرت مفاجأة لذيذة في انتظاري،
وأنت تفهمين ما أقصده.

271
00:12:18,941 --> 00:12:21,354
- هذا مقزز يا "جيري".
- أعدت خبز اللحم.

272
00:12:21,396 --> 00:12:22,935
هذا أفضل من خبز اللحم.

273
00:12:23,018 --> 00:12:24,557
عندما تقدم "جيري" لهذه الوظيفة

274
00:12:24,599 --> 00:12:27,178
كان أحد أهدافه وجود مبنى يحمل اسمه.

275
00:12:27,220 --> 00:12:30,173
سأخبرك ثانية أن هذا طلب
سخيف نظرا لسجلك الوظيفي.

276
00:12:30,215 --> 00:12:33,751
لكنني فكرت في أننا نستطيع
تسمية قاعة باسمه.

277
00:12:33,793 --> 00:12:36,872
ولذلك، فإن
قاعة مؤتمرات "باركس آند ريك"

278
00:12:36,913 --> 00:12:42,071
ستكون شاهدة
على سنوات خدمتك للقطاع العام.

279
00:12:42,154 --> 00:12:44,277
- يا إلهي.
- اسمع هذا.

280
00:12:44,359 --> 00:12:48,311
"قاعة مؤتمرات 'جيري غيرغيتش'
التذكارية، ارقد في سلام"؟

281
00:12:48,353 --> 00:12:51,723
الرجل في متجر اللوحات ظن أنك توفيت.

282
00:12:52,056 --> 00:12:54,177
فعلنا هذا في
عجالة، ولم نجد وقتا لتغييرها.

283
00:12:54,468 --> 00:12:57,297
لا يهم. يمكننا أن نأخذها
بمعنى "تقاعد في سلام."

284
00:12:57,630 --> 00:12:58,878
- نعم.
- نعم، حسنا.

285
00:12:58,920 --> 00:13:00,210
والآن، أحضروا الكعكة!

286
00:13:01,416 --> 00:13:03,496
نريد أن تلقي كلمة.

287
00:13:03,954 --> 00:13:05,118
حسنا، أشكركم يا رفاق.

288
00:13:05,451 --> 00:13:08,530
لا أجيد إلقاء الخطب،
لكنني أحب الكعك اللذيذ.

289
00:13:10,943 --> 00:13:12,024
أنت تحترق.

290
00:13:14,395 --> 00:13:15,602
يا إلهي، "جيري".

291
00:13:25,544 --> 00:13:28,915
جرت الأمور كما توقعت تقريبا.

292
00:13:31,368 --> 00:13:34,072
وعدت "غايل" بالمغادرة الساعة 5.
أعتقد أن هذه النهاية.

293
00:13:35,820 --> 00:13:36,902
وداعا.

294
00:13:37,692 --> 00:13:39,065
أراك غدا يا "جيريمي".

295
00:13:39,814 --> 00:13:42,893
كان الأمر بطوليا يا رفاق، أليس كذلك؟

296
00:13:43,225 --> 00:13:45,472
- تصعب السخرية من ذلك.
- الكعكة يا رجل.

297
00:13:46,013 --> 00:13:49,631
- لقد أفسد "رجل الفلفات" الكعكة.
- التصرف المعتاد لـ"الفلفات".

298
00:13:49,840 --> 00:13:51,379
ماذا؟ كيف يكون هذا خطئي؟

299
00:13:51,421 --> 00:13:53,958
"جيري" الغبي. لم يكن يجب إنقاذ حياته.

300
00:13:59,033 --> 00:14:01,030
مرحبا "جيري"، أتسمح لي بلحظة من وقتك؟

301
00:14:01,072 --> 00:14:04,400
"ليزلي"، هذه مفاجأة سارة، تفضلي
بالدخول وتناولي الإفطار مع الأسرة.

302
00:14:04,650 --> 00:14:07,729
لا بأس، مررت فقط لأعتذر وأعطيك شيئا.

303
00:14:07,770 --> 00:14:09,933
- هل هذه "ليزلي نوب"؟
- نعم.

304
00:14:09,975 --> 00:14:12,138
- مرحبا "غايل".
- يا للمفاجأة!

305
00:14:12,179 --> 00:14:14,634
أصمم على دعوتك على الإفطار.

306
00:14:14,676 --> 00:14:17,838
هذا الرجل أعظم طاه يعد الإفطار.

307
00:14:18,420 --> 00:14:20,333
لا أحب طعام الإفطار كثيرا.

308
00:14:20,666 --> 00:14:22,497
حقا؟ إن حقيبتك على شكل وافل.

309
00:14:22,830 --> 00:14:24,411
- فعلا؟
- أرجوك انضمي إلينا.

310
00:14:24,702 --> 00:14:27,156
عائلة "غيرغيتش" لا تقبل الرفض.

311
00:14:27,240 --> 00:14:28,487
موافقة.

312
00:14:29,486 --> 00:14:31,109
تفضلي بالدخول.

313
00:14:31,233 --> 00:14:33,646
لدينا رفقة يا فتيات.

314
00:14:37,515 --> 00:14:39,679
تريد إذا الخروج من هنا؟

315
00:14:40,177 --> 00:14:42,091
بدأ العمل للتو يا سيدة "ميغيل".

316
00:14:42,132 --> 00:14:44,671
نعم، لكن عملنا ما زال في بدايته،
أتفهم ما أقصده؟

317
00:14:44,795 --> 00:14:46,708
"دونا"، من اللعبة الجديدة؟

318
00:14:47,000 --> 00:14:48,456
أنا "تيلور"، المتدرب الجديد.

319
00:14:48,581 --> 00:14:50,661
هل هذا المتدرب الجديد؟ أتمازحونني؟

320
00:14:50,702 --> 00:14:52,741
كان زميل أختي "ناتالي" في الثانوية.

321
00:14:52,783 --> 00:14:54,655
وكان نجما في فريق كرة القدم.

322
00:14:55,029 --> 00:14:57,900
أي أنك رياضي أحمق، صحيح؟

323
00:14:57,982 --> 00:15:00,229
في الواقع،
لقد تركت كرة القدم في سنة تخرجي

324
00:15:00,270 --> 00:15:02,559
لمساعدة كاهني على إدارة ملجأ للمشردين.

325
00:15:02,683 --> 00:15:05,055
إنه يحب المشردين جدا،
يجب أن يتزوجهم، أليس كذلك؟

326
00:15:05,096 --> 00:15:07,301
سيكون أي شخص محظوظا بالزواج منه.

327
00:15:07,384 --> 00:15:09,049
أتريد الزواج
مني ومن "أبريل" يا "تيلور"؟

328
00:15:09,340 --> 00:15:11,462
ليتني أستطيع،
لكنني لست من محبي الزواج.

329
00:15:11,544 --> 00:15:12,792
لدي طاقة حب كبيرة

330
00:15:12,834 --> 00:15:14,873
ومن غير العادل أن أحصرها بالقيود.

331
00:15:15,372 --> 00:15:16,537
إنه بارع.

332
00:15:17,202 --> 00:15:18,409
أنت بارع.

333
00:15:22,069 --> 00:15:23,110
مرحبا.

334
00:15:23,401 --> 00:15:26,729
مرحبا، هل يجب أن أستمر بالسير تجاهك؟

335
00:15:26,770 --> 00:15:29,932
نعم، يمكنني أن أتوقف وتسير أنت.

336
00:15:30,432 --> 00:15:32,553
أو يمكننا أن نلتقي في منتصف المسافة.

337
00:15:33,843 --> 00:15:35,049
خطة سديدة.

338
00:15:37,088 --> 00:15:38,460
- مرحبا.
- مرحبا.

339
00:15:46,240 --> 00:15:47,321
- حسنا...
- يكفي هذا.

340
00:15:53,478 --> 00:15:56,016
"رون"، اسألني عما إذا كنت حزينا.

341
00:15:56,682 --> 00:15:59,220
- لا.
- أنا "جيري" الجديد يا "رون".

342
00:15:59,636 --> 00:16:02,298
وهل سيجديك النحيب نفعا؟

343
00:16:02,340 --> 00:16:05,335
يجب ألا تكون فتى بكاء، دافع عن نفسك.

344
00:16:05,418 --> 00:16:08,539
أنت لا تفهم يا "رون"،
لقد كنت "جيري" بالفعل.

345
00:16:08,580 --> 00:16:11,741
كنت ولدا هنديا نحيفا في "كارولاينا
الجنوبية"، وكان الوضع مزري.

346
00:16:11,783 --> 00:16:14,570
استغرقني الأمر 12 عاما
حتى أعدت اختراع نفسي.

347
00:16:14,654 --> 00:16:16,692
أنا أمتلك نشاطا تجاريا.
وأرتدي بذلات أنيقة جدا.

348
00:16:16,816 --> 00:16:19,729
لدي أربعة سراويل تحتية من الفراء،
لكن كل هذا بلا جدوى.

349
00:16:19,771 --> 00:16:21,892
عدت إلى شخصية "جيري" القديمة.

350
00:16:22,308 --> 00:16:23,389
حسنا.

351
00:16:23,431 --> 00:16:25,719
سأشتري سراويل رياضية
ورواية لـ"نيكولاس سباركس".

352
00:16:26,219 --> 00:16:27,550
وسأحاول تقبل هذا.

353
00:16:28,964 --> 00:16:31,668
يستطيع "توم"
الاعتناء بنفسه. إنه رجل ناضج.

354
00:16:31,919 --> 00:16:33,166
أو بالأحرى نصف ناضج.

355
00:16:33,208 --> 00:16:36,744
لديه نشاط تجاري حيث يؤجر
ملابسه لأولاد في سن 12 عاما.

356
00:16:36,952 --> 00:16:39,697
بيض ولحم وخبز محمص

357
00:16:42,984 --> 00:16:44,814
لم لا تبدأ يومك

358
00:16:44,856 --> 00:16:46,479
على طريقة آل "غيرغيتش"

359
00:16:46,520 --> 00:16:48,601
ببيض ولحم وخبز محمص و...

360
00:16:52,095 --> 00:16:54,216
أنا؟ خبر محمص...

361
00:16:54,258 --> 00:16:56,671
بيض ولحم وخبز محمص

362
00:16:59,375 --> 00:17:01,247
لم لا تبدأ يومك

363
00:17:01,289 --> 00:17:03,077
على طريقة آل "غيرغيتش"

364
00:17:03,327 --> 00:17:05,323
- ببيض ولحم و...
- خبز محمص

365
00:17:07,945 --> 00:17:09,068
جيد جدا.

366
00:17:09,234 --> 00:17:10,233
نغني هكذا كل صباح.

367
00:17:10,275 --> 00:17:13,311
لكن المميز اليوم أنك هنا تغنين معنا.

368
00:17:13,353 --> 00:17:15,058
شكرا يا رفاق.

369
00:17:15,142 --> 00:17:17,388
"جيري"، أردت
أن يكون آخر يوم عمل لك خاصا

370
00:17:17,471 --> 00:17:18,969
وأشعر أنني خذلتك.

371
00:17:19,094 --> 00:17:22,256
لذلك، أعددت كتاب القصاصات هذا من أجلك.

372
00:17:22,297 --> 00:17:23,586
مسيرة "جيري غيرغيتش" المهنية

373
00:17:23,753 --> 00:17:26,499
وهو حافل بذكرياتك في العمل الحكومي.

374
00:17:26,541 --> 00:17:29,536
يا إلهي... انظروا إلى هذا.

375
00:17:29,702 --> 00:17:31,491
حبيبي.

376
00:17:31,533 --> 00:17:34,653
تبدو رائعا في كل صورة من هذه الصور.

377
00:17:34,820 --> 00:17:39,977
لا تزال أوسم رجل في العالم في نظري.

378
00:17:40,768 --> 00:17:44,013
- أمي، كفى.
- نعم يا أمي، نحن نأكل.

379
00:17:44,138 --> 00:17:46,509
لا معنى لهذا إطلاقا.

380
00:17:47,466 --> 00:17:52,625
هذا لطف كبير منك يا "ليزلي"،
لكن لا تقلقي بشأني.

381
00:17:52,791 --> 00:17:55,453
أنا في خير حال. تعالي، سأريك شيئا.

382
00:17:55,495 --> 00:17:56,701
حسنا.

383
00:17:58,865 --> 00:18:00,903
كدت تسقطين هذا يا غافلة.

384
00:18:04,439 --> 00:18:05,812
أين أنا؟

385
00:18:06,311 --> 00:18:10,637
أعلم أنني لم أحقق كل أهدافي في العمل،
لكن هذا لا يهمني يا "ليزلي"،

386
00:18:10,804 --> 00:18:13,633
لأن أفضل ميزة في العمل
في إدارة الحدائق من وجهة نظري

387
00:18:13,674 --> 00:18:16,754
هي أنني كنت أعود لعائلتي
في البيت كل ليلة الساعة 5.

388
00:18:16,878 --> 00:18:17,918
رحلة عائلة "غيرغيتش"

389
00:18:18,043 --> 00:18:20,165
وهذا كان أهم شيء بالنسبة لي.

390
00:18:21,579 --> 00:18:23,201
"سباستيان" الصغير...

391
00:18:23,285 --> 00:18:26,322
شكرا يا "جيري" على مشاركتي هذا.

392
00:18:26,696 --> 00:18:28,110
أنا...

393
00:18:29,192 --> 00:18:30,606
لديك حياة رائعة.

394
00:18:33,020 --> 00:18:34,059
حضن جماعي.

395
00:18:34,392 --> 00:18:37,470
ها هن، آلة الأحضان هنا.

396
00:18:39,093 --> 00:18:44,294
آلة الأحضان...كل
الأسطوانات تعانق بحماس.

397
00:18:46,373 --> 00:18:49,535
حسنا، أعتقد أننا يجب
أن نتصرف بنضج ونناقش هذا.

398
00:18:49,618 --> 00:18:50,866
هذا من دواعي سروري.

399
00:18:50,908 --> 00:18:52,780
كنت متوترة منذ الأمس،

400
00:18:52,863 --> 00:18:54,985
لأنني كنت أفكر فيما يعنيه هذا لنا.

401
00:18:55,110 --> 00:18:56,815
ليس كأبوين، ولكن بصفتنا "كريس" و"آن".

402
00:18:56,940 --> 00:19:00,060
لا أعتقد أن هذا العلاقة المتقطعة
هي نموذج أبوي جيد.

403
00:19:00,102 --> 00:19:01,267
أتفق معك تماما.

404
00:19:01,308 --> 00:19:04,178
لكن إذا افترضنا أن هناك فرصة،

405
00:19:04,262 --> 00:19:06,800
لأن نوفر منزلا يعيش فيه أبوان

406
00:19:06,924 --> 00:19:10,918
نفترض أنهما مرتبطان ببعضها،
فسيكون هذا أفضل، جدلا.

407
00:19:11,126 --> 00:19:14,745
طبعا، يجب أن نناقش
كل الاحتمالات وندرسها.

408
00:19:15,702 --> 00:19:18,323
أهم شيء بالنسبة لي، ولك على ما أظن

409
00:19:18,365 --> 00:19:20,195
هو أن ننجب طفلا.

410
00:19:20,237 --> 00:19:22,608
ولا أريد أن أفعل شيئا يعرض هذا للخطر.

411
00:19:25,354 --> 00:19:27,060
- أتريد تقبيلي؟
- نعم، بشدة.

412
00:19:29,722 --> 00:19:30,929
مرحبا.

413
00:19:31,136 --> 00:19:33,217
ماذا تفعل
هنا يا "جيري"؟ ظننت أنهم فصلوك.

414
00:19:33,382 --> 00:19:36,544
- لم يفصلوني، لقد تقاعدت.
- جميعهم يقولون هذا.

415
00:19:36,753 --> 00:19:38,374
طلبت من "جيري" المجيء.

416
00:19:38,666 --> 00:19:41,661
لم يكن ذلك المتدرب جيدا، فتخلصت منه.

417
00:19:41,745 --> 00:19:45,072
ومرة أخرى، أسجل اعتراضي الشديد.

418
00:19:45,156 --> 00:19:46,820
مرة أخرى، علم.

419
00:19:47,153 --> 00:19:50,397
طلبت أيضا من "جيري"
أن يأتي ساعتين كل أسبوع

420
00:19:50,522 --> 00:19:52,394
إلى أن نجد بديلا دائما.

421
00:19:52,519 --> 00:19:54,849
- بعد أن كنا تخلصنا منه؟
- نعم، لا أعلم يا "رون".

422
00:19:54,891 --> 00:19:56,596
هل تسمعني يا بني؟

423
00:19:56,888 --> 00:20:00,590
سيأتي "جيري" مرة في الأسبوع،
وسيشاهده الجميع وهو يأكل

424
00:20:00,840 --> 00:20:04,791
ويتحدثون إليه بشأن كل فعل
أو قول أو ريح يصدر منه.

425
00:20:05,332 --> 00:20:07,413
- عودا حميدا يا "جيري".
- أشكرك.

426
00:20:07,870 --> 00:20:10,324
تشعرني عودتي بالسعادة...

427
00:20:12,654 --> 00:20:14,110
مستجد تقليدي.

428
00:20:14,360 --> 00:20:16,731
أعتذر عن
أنني قضيت يوم عطلتك مع "جيري"،

429
00:20:17,022 --> 00:20:18,894
- بدلا من الاسترخاء معك.
- لا بأس.

430
00:20:18,936 --> 00:20:21,266
بعد أن غفوت
وأنت تعدين كتاب قصاصات "جيري"،

431
00:20:21,307 --> 00:20:24,927
عدت إلى الموسم الأول من مسلسل
"فرينج" لأبحث عن ثغرات في القصة.

432
00:20:25,051 --> 00:20:27,257
شكي كان في محله، القصة محكمة.

433
00:20:27,922 --> 00:20:31,582
أنا آسفة، هذا خطئي. أنا أحب عملي.

434
00:20:31,624 --> 00:20:34,246
لكن في لمح البصر سأجد نفسي أتقاعد

435
00:20:34,370 --> 00:20:38,322
وأحلق معك في مروحية "مارين وان"
الرئاسية ومعنا فريق الخدمة السرية.

436
00:20:39,362 --> 00:20:42,649
الإنجازات
عظيمة، لكنني أريد أكثر من هذا.

437
00:20:43,314 --> 00:20:45,353
أريد ما يحظى به "جيري".

438
00:20:45,394 --> 00:20:46,892
ألبوم العائلة - "بين" و"ليزلي"

439
00:20:46,934 --> 00:20:48,931
أعني أننا سنعمل دائما،

440
00:20:48,972 --> 00:20:51,884
لكنني أعتقد أن علينا ملء
كتاب القصاصات أيضا.

441
00:20:52,133 --> 00:20:56,127
ربما علينا أخذ يوم عطلة حقيقية
والتحدث عن تأسيس عائلتنا.

442
00:20:57,085 --> 00:20:59,414
يبدو هذا ممتازا.

443
00:21:00,745 --> 00:21:02,409
عندما كنت في منزل "جيري"،

444
00:21:02,451 --> 00:21:05,404
هل عرفت
أي معلومات عن تاريخه مع "غايل"؟

445
00:21:05,446 --> 00:21:07,235
هل كانت مثلا جاسوسة روسية،

446
00:21:07,276 --> 00:21:10,105
وأجبرتها المخابرات الروسية
على الزواج من "جيري" كستار؟

447
00:21:10,147 --> 00:21:12,102
إنه لغز يا "بين"، دعك من هذا.

448
00:21:12,144 --> 00:21:13,891
لا أستطيع. يقض هذا مضجعي.

449
00:21:13,932 --> 00:21:18,468
أو ربما "غايل" مصابة بأحد الأمراض
العقلية التي يتحدث عنها "أوليفر ساكس"؟

450
00:21:18,675 --> 00:21:20,963
هل ترى "جيري" قبعة أنيقة مثلا؟

451
00:21:21,047 --> 00:21:22,627
أعتقد أنك حللت اللغز.

