﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,740
<font color="#0000a0"><b>تـــرجــــمـــة 
<font face="Brush Script MT"> H. K. Mersal</b></font></font>

2
00:00:02,740 --> 00:00:04,740
(ريجز)، هل تود الرحيل
عن هذه البلدة؟

3
00:00:05,598 --> 00:00:09,507
مقاطعة كير, تكساس 1996

4
00:00:05,777 --> 00:00:06,883
نعم بالتأكيد يا (مولي).

5
00:00:06,884 --> 00:00:08,884
لا، أعني، عندما نكبر.

6
00:00:09,421 --> 00:00:10,822
أعتقد.

7
00:00:13,058 --> 00:00:17,405
أحيانًا أحلم أن أصبح
رئيسة أو رائدة فضاء.

8
00:00:17,429 --> 00:00:19,140
و أكون أول من يصل للمريخ.

9
00:00:21,441 --> 00:00:22,667
ماذا عنك؟

10
00:00:23,321 --> 00:00:24,675
لا أدري.

11
00:00:27,439 --> 00:00:28,850
حسنًا، بحقك.

12
00:00:28,874 --> 00:00:30,375
لقد أخبرتك بأمنيتي.

13
00:00:34,046 --> 00:00:35,624
أود فحسب أن أحظى بعائلة.

14
00:00:35,648 --> 00:00:38,627
تعرفين، منزل.

15
00:00:38,651 --> 00:00:39,918
و شاحنة.

16
00:00:41,120 --> 00:00:42,943
و طفل يمكنني اصطحابه
إلى الدوري الصغير.

17
00:00:45,181 --> 00:00:46,714
- ماذا؟
- أعني،

18
00:00:46,738 --> 00:00:48,837
يمكنك الحلم بأي أمر.

19
00:00:48,861 --> 00:00:50,428
و ذلك هو كل ما تريده؟

20
00:00:52,391 --> 00:00:53,831
يبدو ذلك كالمريخ لي.

21
00:00:58,203 --> 00:01:01,049
حسنًا، أعر... أعرف أنه
يبدو مستحيل الآن،

22
00:01:01,073 --> 00:01:03,589
لكن لا داعِ لأن يكون كذلك.

23
00:01:08,314 --> 00:01:10,425
<i>ما سبب تهجمه؟

24
00:01:10,449 --> 00:01:13,595
إنه ليس متحمسًا بشأن
مباراته الأولى.

25
00:01:16,188 --> 00:01:17,522
كيف الحال، أيها الرجل؟

26
00:01:17,790 --> 00:01:19,724
لا أعرف.

27
00:01:20,112 --> 00:01:21,336
أبدو سخيفًا.

28
00:01:21,360 --> 00:01:23,227
ماذا تعني، بأنك تبدو سخيفًا؟
قف، و دعنا ننظر إليك.

29
00:01:23,817 --> 00:01:26,508
حسنًا، بادئ ذي بدء، عليك
بدس هذا القميص للداخل.

30
00:01:26,532 --> 00:01:29,678
حسنًا؟ و، بحقك، علينا
رفع هذا السروال،

31
00:01:29,702 --> 00:01:31,637
ليتسنى لك رؤية تلك
الخطوط الرائعة.

32
00:01:32,338 --> 00:01:34,416
أترى، الآن أنت تبدو
كلاعب كرة القاعدة.

33
00:01:34,440 --> 00:01:36,341
أنظر إلى ذلك. حسنًا،
كيف هو وضع القفاز؟

34
00:01:38,804 --> 00:01:40,622
قفاز جديد؟ ماذا...؟

35
00:01:40,646 --> 00:01:42,951
حسنًا، انتظر، انتظر. ها نحن ذا.

36
00:01:43,315 --> 00:01:45,297
- (ريجز)...
- فقط تمهلي.

37
00:01:45,321 --> 00:01:46,369
زيت زيتون؟

38
00:01:46,393 --> 00:01:47,803
إنه مفيد للجلد.

39
00:01:47,827 --> 00:01:48,906
أنا أطبخ بذلك.

40
00:01:48,930 --> 00:01:50,313
مهلًا.

41
00:01:51,226 --> 00:01:53,014
من الواضح، أن هذا جيد.

42
00:01:53,015 --> 00:01:54,693
فقط دعه يقوم به.

43
00:01:54,717 --> 00:01:57,596
قد يكون ذلك... قابلًا للاشتعال.

44
00:01:57,620 --> 00:01:58,630
إنه لحم مجفف فحسب. حسنًا.

45
00:01:58,654 --> 00:02:00,098
حسنًا، ها نحن ذا. حسنًا.

46
00:02:03,482 --> 00:02:05,150
حسنًا، جرب ذلك.

47
00:02:07,229 --> 00:02:09,341
- رائحته كالمعكرونة.
- هلا فقط،

48
00:02:09,365 --> 00:02:11,209
فقط... أرتديه.

49
00:02:11,233 --> 00:02:12,411
مهلًا.

50
00:02:12,435 --> 00:02:13,412
أفضل؟

51
00:02:13,436 --> 00:02:14,804
نعم. شكرًا، يا (ريجز).

52
00:02:14,828 --> 00:02:16,095
حسنًا.

53
00:02:16,870 --> 00:02:19,184
قد تكون سبلي غير
تقليدية، لكنها تعمل.

54
00:02:19,208 --> 00:02:20,385
حسنًا.

55
00:02:20,409 --> 00:02:21,476
حسنًا، شكرًا لك.

56
00:02:21,959 --> 00:02:24,586
يعني الكثير، وجودك
هنا و ما إلى ذلك.

57
00:02:25,047 --> 00:02:27,549
لم يحظَ (بن) بقدوة أب منذ
فترة، هل تعرف؟ لذا...

58
00:02:28,299 --> 00:02:30,481
حسنًا، قد تودين إيجاد أحدهم له.

59
00:02:30,505 --> 00:02:32,555
من المهم حقًا لفتى صغير، تعرفين،

60
00:02:32,579 --> 00:02:34,114
أن يحظى بقدوة أب في حياته.

61
00:02:34,138 --> 00:02:35,339
حسنًا، لا، يا (مارتن).

62
00:02:35,363 --> 00:02:36,730
أنت من يحتاجه.

63
00:02:57,580 --> 00:02:59,811
نعم!

64
00:02:59,835 --> 00:03:01,326
هذا صحيح.

65
00:03:03,285 --> 00:03:04,830
- نعم، يا (جيسي).
- نعم.

66
00:03:06,389 --> 00:03:08,293
أنت معجبة بأخي، أليس كذلك؟

67
00:03:08,317 --> 00:03:09,406
ماذا؟

68
00:03:09,430 --> 00:03:12,236
لا، لا، كنت فقط...
كنت أنظر إلى...

69
00:03:12,260 --> 00:03:13,448
أخي؟

70
00:03:13,472 --> 00:03:15,828
نعم. عذرًا؟

71
00:03:15,852 --> 00:03:17,236
لا بأس.

72
00:03:17,260 --> 00:03:19,945
أعني، غريب بعض الشيء،
لأنه ممل كليًا.

73
00:03:19,969 --> 00:03:21,903
لكنه ينظر تمامًا، أيضًا.

74
00:03:22,872 --> 00:03:25,006
فضحتكما.

75
00:03:26,231 --> 00:03:28,019
هل يمكننا تغيير الموضوع؟

76
00:03:28,043 --> 00:03:29,278
هذه جذابة للغاية.

77
00:03:29,302 --> 00:03:30,422
شكرًا.

78
00:03:30,446 --> 00:03:32,083
- هل تودين تجربتها؟
- نعم، هل يمكنني؟

79
00:03:32,107 --> 00:03:33,258
نعم، إنها عتيقة.

80
00:03:33,282 --> 00:03:34,993
أبي هو العتيق, لذا...

81
00:03:37,474 --> 00:03:39,698
هذا مثير.

82
00:03:39,722 --> 00:03:40,866
كيف أبدو؟

83
00:03:40,890 --> 00:03:42,501
- جذابة حقًا. نعم.
- جذابة؟

84
00:03:42,525 --> 00:03:43,502
صحيح.

85
00:03:45,728 --> 00:03:47,996
علي الذهاب.

86
00:03:49,144 --> 00:03:50,575
سأتصل بك لاحقًا.

87
00:03:50,599 --> 00:03:52,000
- إلى اللقاء.
-

88
00:03:56,705 --> 00:03:58,160
سترتي.

89
00:04:02,611 --> 00:04:04,456
(فيبي)!

90
00:04:05,614 --> 00:04:08,460
سترتي!

91
00:04:16,826 --> 00:04:18,036
حسنًا، أين نحن؟

92
00:04:18,060 --> 00:04:19,604
هل أنت متأكد أنه لا أحد بالمنزل؟

93
00:04:19,628 --> 00:04:21,606
لا تقلقي، فأنا أعرف المالك.

94
00:04:21,630 --> 00:04:23,097
إنه خارج البلدة.

95
00:04:24,539 --> 00:04:26,134
أنت مجنون تمامًا.

96
00:04:43,343 --> 00:04:44,812
واحد آخر، واحد آخر!

97
00:04:48,096 --> 00:04:50,135
أستمر بالنهب، سأعود مباشرة.

98
00:05:16,151 --> 00:05:17,162
اللعـ...

99
00:05:24,149 --> 00:05:26,094
(فيبز)، أخرجي هنا!

100
00:05:27,563 --> 00:05:29,541
آتية.

101
00:05:35,595 --> 00:05:36,847
هذه الحفلة صارت أفضل بكثير.

102
00:05:37,615 --> 00:05:39,197
نعم، صارت.

103
00:05:39,742 --> 00:05:41,010
هل معك لباس السباحة خاصتك؟

104
00:05:41,034 --> 00:05:42,123
لا.

105
00:05:42,147 --> 00:05:43,855
هل سيشكل ذلك مشكلة؟

106
00:05:47,816 --> 00:05:49,632
من هناك؟!

107
00:05:50,100 --> 00:05:51,997
ظننتك قلت لا أحد بالمنزل.

108
00:05:52,021 --> 00:05:55,089
أذهبي. الآن. سأكون خلفك مباشرة.

109
00:05:58,160 --> 00:06:00,294
ماذا تفعل هنا بحق
الجحيم، يا (تايلر)؟

110
00:06:00,318 --> 00:06:01,644
(راندي)، أنظر، يا رجل،

111
00:06:01,668 --> 00:06:03,846
يمكنني تفسير كل شيء، اتفقنا؟

112
00:06:09,038 --> 00:06:10,415
توقفي عندك.

113
00:06:11,473 --> 00:06:13,385
فعلًا، يا رفاق؟ الساعة ۱۱:۰۰.

114
00:06:13,409 --> 00:06:14,953
بل ۱۱:۱۰.

115
00:06:14,977 --> 00:06:16,588
هل تعرفين كم الجرائم
التي يمكن ارتكابها

116
00:06:16,612 --> 00:06:17,856
خلال ۱۰ دقائق أو أقل؟

117
00:06:17,880 --> 00:06:19,257
أنا مجرمة الآن.

118
00:06:19,281 --> 00:06:20,859
- عظيم.
- ما يقوله أبيك هو،

119
00:06:20,883 --> 00:06:22,980
إن كنتِ ستتأخرين،
وجب عليك الإتصال.

120
00:06:23,004 --> 00:06:24,038
أين كنتِ؟

121
00:06:24,062 --> 00:06:25,130
اتسكع مع (فيبي).

122
00:06:25,154 --> 00:06:26,331
- (فيبي) من؟
- (فيبي) من؟

123
00:06:26,355 --> 00:06:27,442
صديقة.

124
00:06:27,466 --> 00:06:30,091
هذا لطيف. متى يتسنى
لنا مقابلتها؟

125
00:06:31,500 --> 00:06:33,728
و أين سترتي؟

126
00:06:34,586 --> 00:06:36,421
مع (فيبي).

127
00:06:37,366 --> 00:06:41,046
هل لديكِ أدنى فكرة عما اضطررت
لفعله لكسب هذه السترة؟

128
00:06:41,070 --> 00:06:42,681
إنهم لا يوهبونها فحسب.

129
00:06:42,705 --> 00:06:44,482
السنة الأخيرة، آخر مباراة،

130
00:06:44,506 --> 00:06:46,985
أنا قاطعت الكرة التي
اربحتنا المباراة.

131
00:06:47,009 --> 00:06:48,876
حسنًا، يقول جدي
أنك تخطيت الحدود.

132
00:06:49,518 --> 00:06:52,395
إنه يخرف، و لم أتمكن
قط من إرضاء ذاك الرجل.

133
00:06:52,419 --> 00:06:55,193
أنظرا، إن كنتما ستمنعاني
الخروج، هلا منعتماني فحسب؟

134
00:06:55,217 --> 00:06:56,728
حسنًا.

135
00:06:56,752 --> 00:06:58,039
أنتِ معاقبة.

136
00:06:58,063 --> 00:06:59,564
و هل تعرفين؟ إن استمريتِ هكذا،

137
00:06:59,588 --> 00:07:00,932
سأتعامل معكِ على الطراز القديم.

138
00:07:00,956 --> 00:07:02,767
هذا يعني النوم بدون عشاء.

139
00:07:02,791 --> 00:07:04,035
- حسنًا، يا (روجر)، من فضلك.
- و أين أنتِ ذاهبة؟

140
00:07:04,059 --> 00:07:05,370
- (ريانا)... 
- أين ذاهبة هي؟

141
00:07:05,394 --> 00:07:06,962
سنتحدث عن هذا لاحقًا.

142
00:07:06,986 --> 00:07:09,779
أنت ستدعيها تذهب فحسب.

143
00:07:09,932 --> 00:07:11,543
حبي، دعنا...

144
00:07:11,567 --> 00:07:14,715
لنحفظ الدرجة الثالثة لشيء خطير.

145
00:07:14,739 --> 00:07:17,101
- مثل ۱۱؟ 
- لا، يا حبي، إن انقضضنا على

146
00:07:17,125 --> 00:07:18,550
مخالفة صغيرة،

147
00:07:18,574 --> 00:07:20,375
ستشرع في إخفاء الأمور.

148
00:07:20,546 --> 00:07:21,973
مثل تلك الصديقة الجديدة.

149
00:07:22,199 --> 00:07:25,514
أنظري، أنا أفزع لأنني لا
أريد المخالفات الصغيرة

150
00:07:25,538 --> 00:07:27,472
أن تصير أكبر.

151
00:07:27,626 --> 00:07:29,561
و صديقتها سرقت سترتي.

152
00:07:29,585 --> 00:07:30,695
يا إلهي.

153
00:07:30,719 --> 00:07:32,063
إنها ورث عائلي.

154
00:07:32,087 --> 00:07:35,105
ماذا لو، ماذا إن أردت
ارتدائها مجددًا؟

155
00:07:36,625 --> 00:07:37,869
توقف عن العبث.

156
00:07:37,893 --> 00:07:39,160
ماذا... أنا جاد.

157
00:07:39,609 --> 00:07:41,673
حبيبي، هل تظن أنك
لا تزال تناسبها؟

158
00:07:41,697 --> 00:07:44,075
تعرف أنك لن تناسب تلك السترة.

159
00:07:44,099 --> 00:07:45,280
ماذا...

160
00:07:45,304 --> 00:07:47,134
أنا أحجز الماء الآن،

161
00:07:47,158 --> 00:07:48,446
<i>لكن يمكنني...</i>

162
00:07:48,470 --> 00:07:49,848
<i>هل هذا طريف؟</i>

163
00:07:52,455 --> 00:07:54,486
<i>وجب عليك رؤية وجه
(بن)، يا (روج).</i>

164
00:07:54,510 --> 00:07:56,421
أعني، كان لديه تلك
النظرة، هل تعرف؟

165
00:07:56,445 --> 00:07:58,123
قد يكون (خوسيه آلتوفيه)*
القادم، يا رجل. <font color="#00ff00">[0]</font>

166
00:07:58,147 --> 00:08:00,738
تمتع بهذا الآن، قبل
أن يبلغ ۱٦ عام

167
00:08:00,762 --> 00:08:02,861
و يصير جانح أحداث.

168
00:08:02,885 --> 00:08:04,062
(روج)، (ريانا) ليست

169
00:08:04,086 --> 00:08:05,597
جانحة أحداث فقط لفقدانها

170
00:08:05,621 --> 00:08:06,698
سترتك للتفوق الرياضي.

171
00:08:06,722 --> 00:08:07,766
تحتاج للإسترخاء.

172
00:08:07,790 --> 00:08:09,534
(سكورسيزي)، ماذا لدينا هنا؟

173
00:08:09,558 --> 00:08:11,269
ثقب رصاصة، في مؤخر الرأس.

174
00:08:11,293 --> 00:08:13,618
(راندلف دونابديان)، مالك المنزل.

175
00:08:13,642 --> 00:08:15,407
سحبته للتو من المسبح،
كما هو واضح.

176
00:08:15,431 --> 00:08:17,442
يوجد آثار دخول عنوة للمنزل.

177
00:08:17,466 --> 00:08:19,020
تبدو كعملية اقتحام ساءت.

178
00:08:19,044 --> 00:08:20,045
هل سرقوا أي أمر جيد؟

179
00:08:20,069 --> 00:08:21,646
فقط بعض الأدوية و الخمور.

180
00:08:21,670 --> 00:08:23,214
قمت بتفقد المنزل
مع مدبرة المنزل،

181
00:08:23,238 --> 00:08:25,083
حينها وجدت هذا.

182
00:08:25,107 --> 00:08:27,952
ضحيتنا كان يدير متجر
بصريات في الوادي.

183
00:08:27,976 --> 00:08:29,721
هذا هو سجل أعماله.

184
00:08:29,745 --> 00:08:31,089
فكرت أنه قد يكون
من المفيد تفقده.

185
00:08:31,113 --> 00:08:33,091
- أعطه لـ(بايلي).
- أعطه لـ(بايلي).

186
00:08:33,115 --> 00:08:34,526
- (بايلي) في عطلة.
نعم. - ماذ...؟

187
00:08:34,550 --> 00:08:36,628
- أول عطلة لها خلال عامين.
- من صرح بذلك؟

188
00:08:36,652 --> 00:08:38,096
لا أعرف، لكنه أكثر
أمر أناني سمعته

189
00:08:38,120 --> 00:08:39,097
- طوال اليوم.
- غاية في الأنانية.

190
00:08:39,121 --> 00:08:41,099
- حسنًا، اظنني أستطيع القيام به.
- أنت...

191
00:08:41,123 --> 00:08:43,001
هل تظن أنك تستطيع
التعامل مع عمل (بايلي)؟

192
00:08:43,025 --> 00:08:45,060
أنت بالكاد تتعامل
مع عمل (بومان).

193
00:08:45,084 --> 00:08:46,137
نعم، يا (بومان)، متى
كانت آخر مرة جلبت حساء

194
00:08:46,161 --> 00:08:47,372
- إلى مسرح جريمة؟ 
-

195
00:08:47,396 --> 00:08:48,673
- 
- يمكنني القيام به.

196
00:08:48,697 --> 00:08:50,264
يمكنني التعامل مع ذلك.

197
00:08:50,972 --> 00:08:52,911
متى <i>كان</i> آخر مرة جلب لنا الحساء؟

198
00:08:52,935 --> 00:08:54,913
لا أعرف. أنني ألوم
نفسي، يا (روج).

199
00:08:54,937 --> 00:08:56,047
نحن لم نقسى عليه بما يكفي.

200
00:08:56,071 --> 00:08:57,582
تعرف، هذه وجهة نظري تمامًا.

201
00:08:57,606 --> 00:09:00,018
إن تدع الأمور الصغيرة تمر، ثم...

202
00:09:00,042 --> 00:09:01,453
(روج)، كيف عدنا
للحديث عن (ريانا)؟

203
00:09:01,477 --> 00:09:03,621
كنا نحظى بمحادثة
لطيفة عن الحساء.

204
00:09:03,645 --> 00:09:04,789
الآن، ها أنت ذا.

205
00:09:05,914 --> 00:09:07,783
أنا قلق فقط من...
أن ابنتي الصغيرة

206
00:09:07,807 --> 00:09:10,142
قد تكون متجهة في طريق سيء.

207
00:09:10,166 --> 00:09:11,967
ارتخِ، يا (روج).

208
00:09:12,121 --> 00:09:13,231
(ريانا) فتاة صالحة.

209
00:09:13,255 --> 00:09:14,946
إنها تسجل درجات جيدة،

210
00:09:14,970 --> 00:09:16,182
هل تعرف؟

211
00:09:16,206 --> 00:09:17,840
إنها...

212
00:09:22,327 --> 00:09:23,408
إنها قاتلة.

213
00:09:24,609 --> 00:09:25,577
آسف.

214
00:09:25,601 --> 00:09:30,619
<font color="#9d0000">ســــلاح قــــاتــــل
الموسم٢:الحلقة٢۰
فــتــاة جــيــســي</font>

215
00:09:30,643 --> 00:09:33,351
هل تودين تفسير

216
00:09:33,375 --> 00:09:35,653
كيف آل المطاف بهذه
في مسرح جريمة؟

217
00:09:35,677 --> 00:09:37,355
لا فكرة لدي.

218
00:09:37,379 --> 00:09:39,324
أخبرتك، سمحت لـ(فيبي) تجربتها...

219
00:09:39,348 --> 00:09:40,792
و أنتِ ملتزمة بتلك القصة.

220
00:09:40,816 --> 00:09:42,298
نعن، لأنها حقيقية.

221
00:09:42,322 --> 00:09:44,295
(ريانا)، نحتاج معرفة الحقيقة.

222
00:09:44,319 --> 00:09:46,064
لن تقي في ورطة، نحن لن نعاقبكِ.

223
00:09:46,088 --> 00:09:47,487
تحدثي عن نفسك.

224
00:09:48,905 --> 00:09:50,191
لا بأس.

225
00:09:50,782 --> 00:09:52,804
كنا نتسكع في صالة البولينغ...

226
00:09:52,828 --> 00:09:54,973
إذًا، ليس في المكتبة.

227
00:09:54,997 --> 00:09:56,274
إذًا أنتِ كذبتي علينا.

228
00:09:56,298 --> 00:09:57,833
حسنًا، أنني أحاول
قول الحقيقة الآن.

229
00:09:57,857 --> 00:09:58,943
لا، راقبي نبرتكِ.

230
00:09:58,967 --> 00:09:59,901
تابعي.

231
00:10:00,750 --> 00:10:02,530
حضر رفيق (فيبي)،

232
00:10:02,554 --> 00:10:03,815
و هي ركبت معه السيارة، و رحلا.

233
00:10:03,839 --> 00:10:05,175
و هذا كيف

234
00:10:05,199 --> 00:10:07,643
إنتهى الأمر بتراث
عائلي في الأدلة؟

235
00:10:07,667 --> 00:10:09,030
إذًا، لم أنت تلمسه؟

236
00:10:09,054 --> 00:10:10,870
ألا يجب أن يكون في
حقيبة أو ما شابه؟

237
00:10:10,894 --> 00:10:13,522
الكلورين غسل الدليل.

238
00:10:13,546 --> 00:10:15,760
و أنتِ لن تعلميني
كيف أنفذ تحقيقي.

239
00:10:15,784 --> 00:10:16,728
(روجر).

240
00:10:16,752 --> 00:10:18,096
من هذا الرفيق

241
00:10:18,120 --> 00:10:20,198
- الذي رحلت معه؟ 
- (تايلر)، شيئًا ما؟

242
00:10:20,222 --> 00:10:22,616
لا أعرفه حقًا. إنه أكبر
بكثير، مثل، ٢۰ عام،

243
00:10:22,640 --> 00:10:23,878
و يقود سيارة مكشوفة حمراء قديمة.

244
00:10:23,902 --> 00:10:24,936
و أنتِ لم ترافقيهما؟

245
00:10:24,960 --> 00:10:26,504
لا، لأنني عدت للمنزل.

246
00:10:26,528 --> 00:10:27,981
و لأنني لم أرد تفويت حظر تجوالي.

247
00:10:28,005 --> 00:10:29,344
حسنًا، من الواضح،

248
00:10:29,368 --> 00:10:31,209
لم ترحلي مبكرًا كفاية.

249
00:10:31,233 --> 00:10:32,911
أين (فيبي) الآن؟

250
00:10:32,935 --> 00:10:34,459
ربما في صالة البولينج مجددًا؟

251
00:10:34,483 --> 00:10:36,548
حيث كنت متوجهة، أنا أيضًا، الآن.

252
00:10:36,572 --> 00:10:39,907
و لحسن حظك، معكي مرافق شرطي.

253
00:10:39,931 --> 00:10:41,360
و بعدها مباشرة، ستعودين للمنزل.

254
00:10:41,384 --> 00:10:42,768
- أنتِ معاقبة.
- ماذا؟

255
00:10:42,792 --> 00:10:44,656
ظننتك قلتي أنكِ لن تعاقبيني.

256
00:10:44,680 --> 00:10:46,480
أظنها كذبت، هي الأخرى.

257
00:10:56,191 --> 00:10:58,770
أبي، أرجوك لا تثير مشهد محرج.

258
00:10:58,794 --> 00:11:02,930
أنتِ لستِ في وضع يسمح لكي
بتقديم طلبات، أيتها الشابة.

259
00:11:03,521 --> 00:11:06,144
بالإضافة، هذه منطقتي.

260
00:11:06,168 --> 00:11:08,479
تعرفين، في الواقع أنا سجلت...

261
00:11:08,503 --> 00:11:09,570
- نعرف. 
- نعرف.

262
00:11:10,373 --> 00:11:13,017
(روج)... لما لا تدعني اتولى هذا؟

263
00:11:13,041 --> 00:11:14,462
نعم، هل يمكن أن
يقوم (ريجز) بهذا؟

264
00:11:14,486 --> 00:11:15,965
إنه أقل إحراجًا منك بمراحل.

265
00:11:15,989 --> 00:11:17,922
- و يمكنك الإنتظار هنا كدعم. 
-

266
00:11:17,946 --> 00:11:19,257
- دعم؟ 
-

267
00:11:19,281 --> 00:11:21,292
و أنتِ تريدين (ريجز) أن...

268
00:11:21,316 --> 00:11:23,828
ألم تستمعي لقصة واحدة

269
00:11:23,852 --> 00:11:25,663
مما قصصتهم عليكِ عن هذا الرجل؟

270
00:11:25,687 --> 00:11:28,906
في الواقع إنه يجد طرق لإحراجي

271
00:11:28,930 --> 00:11:30,679
- كل يوم. 
- <i>يجد</i> طرق؟

272
00:11:30,703 --> 00:11:33,057
أنتِ تلمحين أنني أفعل ذلك عن عمد
يا (ريانا)، و هذا ليس الوضع.

273
00:11:33,081 --> 00:11:34,815
إنه كـ(شيرلوك هولمز) الإحراج.

274
00:11:34,839 --> 00:11:36,975
سيسعدني

275
00:11:36,999 --> 00:11:38,376
أن أحل مكان أبيكِ.

276
00:11:41,103 --> 00:11:42,380
لكن لا أستطيع بسبب

277
00:11:42,404 --> 00:11:44,729
أن لدي تقرير مطالعة...
حظًا سعيدًا.

278
00:11:46,689 --> 00:11:49,210
هل يمكنك ألا تذكر أنك أبي؟

279
00:11:50,512 --> 00:11:52,446
(فيبي كلارك).

280
00:11:58,730 --> 00:11:59,807
حسنًا، يا فتيان،

281
00:11:59,831 --> 00:12:02,057
لما لا تذهبوا للعب في الرواق؟

282
00:12:04,159 --> 00:12:07,939
المحقق (مورتو). والد (ريانا).

283
00:12:07,963 --> 00:12:10,074
- مزحة جيدة.
- مرحبًا، يا (فيبي).

284
00:12:10,098 --> 00:12:11,376
إذًا، أنتِ تبدين ذكية كفاية

285
00:12:11,400 --> 00:12:12,867
لمعرفة سبب وجودي هنا، صحيح؟

286
00:12:13,341 --> 00:12:15,380
- لا. 
- لستِ مقنعة كفاية.

287
00:12:15,404 --> 00:12:18,049
هل هذا بشأن سترتك؟

288
00:12:18,073 --> 00:12:20,985
أنصتي، نعرف أنكِ و رفيقك

289
00:12:21,009 --> 00:12:22,954
اقتحمتما منزل السيد (دونابديان)،

290
00:12:22,978 --> 00:12:24,923
و الآن أنا هنا لحل قضية مقتله.

291
00:12:24,947 --> 00:12:27,349
قتل؟ لا، لا، لا.

292
00:12:27,373 --> 00:12:28,407
كان حيًا حينما رحلت...

293
00:12:28,431 --> 00:12:29,493
حسنًا، مقنعة أكثر قليلًا.

294
00:12:30,032 --> 00:12:31,631
لذا، أنتِ قلتي عندما <i>رحلتِ</i>.

295
00:12:32,110 --> 00:12:33,698
ماذا عن رفيقك؟

296
00:12:33,722 --> 00:12:34,966
أنا...

297
00:12:36,525 --> 00:12:38,536
لذا، كيف حال ملاكمي الصغير؟

298
00:12:38,560 --> 00:12:40,896
لقد كره الأمر.
أظنه يود الاعتزال.

299
00:12:40,920 --> 00:12:42,507
ماذا تعنين أنه كره
الأمر؟ ماذا جرى؟

300
00:12:42,531 --> 00:12:45,243
لست واثقة. المدرب لم
يدعه يلعب حتى، لذا...

301
00:12:45,267 --> 00:12:46,711
عم تتحدثين؟ إنها بطولة الصغار.

302
00:12:46,735 --> 00:12:47,979
يتسنى للكل اللعب
في بطولة الصغار.

303
00:12:48,003 --> 00:12:49,414
ما اسم مدربه؟

304
00:12:49,438 --> 00:12:51,849
(ريجز)، لا تجعله أمرًا جللًا.

305
00:12:51,873 --> 00:12:53,240
دعيني اتصل بكِ لاحقًا.

306
00:12:59,114 --> 00:13:00,918
يا رجل، ماذا بحق...؟

307
00:13:00,942 --> 00:13:03,094
أخرس، يا رجل، ذاك الشخص شرطي.

308
00:13:01,737 --> 00:13:02,689
دونابديان

309
00:13:03,118 --> 00:13:05,396
لا بد أنك رفيق (فيبي).

310
00:13:05,420 --> 00:13:08,166
صحيح؟ لأن هذا الرجل كان
ميتًا في مسبح هذا الصباح،

311
00:13:08,190 --> 00:13:10,068
لذا لا يمكن أن يكون أنت.

312
00:13:11,426 --> 00:13:13,794
فقط أعطيه بداية مبكرة.

313
00:13:16,431 --> 00:13:18,142
كان الأمر للتفاخر فحسب...

314
00:13:18,166 --> 00:13:19,811
كان سلاحه للتفاخر فقط؟

315
00:13:19,835 --> 00:13:22,814
أنظر، أعرف أن (تايلر)
يضيع مواهبه قليلًا، لكنه

316
00:13:22,838 --> 00:13:24,624
لم يكن ليؤذي ذبابة...
إنه ليس هكذا.

317
00:13:24,648 --> 00:13:27,585
أراهن. و أين هو الآن؟

318
00:13:27,609 --> 00:13:31,122
...لا أعرف.

319
00:13:39,521 --> 00:13:41,432
أنظر، يا رجل، أنا فقط
أريد الحديث معك.

320
00:13:45,427 --> 00:13:46,704
أترى، الآن أنت رهن الإعتقال.

321
00:13:46,728 --> 00:13:48,329
ماذا تفعل، ساحبًا سلاحًا ضدي؟

322
00:13:49,698 --> 00:13:51,309
ماذا...؟

323
00:14:04,579 --> 00:14:06,881
- ♪ 
- أين ستذهب؟

324
00:14:08,583 --> 00:14:09,761
لا!

325
00:14:11,653 --> 00:14:13,231
أخرجني من هنا، يا رجل، أرجوك.

326
00:14:13,255 --> 00:14:14,732
إذًا، هل أنت مستعد للحديث الآن؟

327
00:14:14,756 --> 00:14:16,701
نعم، نعم، نعم، نعم، أرجوك،
سأقوم بأي شيء، يا رجل.

328
00:14:16,725 --> 00:14:18,703
فقط أخرجني من هنا.
ساعدني، يا رجل.

329
00:14:18,727 --> 00:14:20,938
النجدة، النجدة، أخرجني
من هنا، يا رجل!

330
00:14:20,962 --> 00:14:22,163
أخرجني من هنا!

331
00:14:23,231 --> 00:14:25,676
مهلًا، مهلًا، مهلًا!

332
00:14:27,135 --> 00:14:29,080
هيا.

333
00:14:35,610 --> 00:14:39,513
أبتعدوا عن الطريق.
أبتعدوا عن الطريق.

334
00:14:40,882 --> 00:14:45,229
ماذا قلت؟ أكثر إحراجًا بمراحل.

335
00:14:45,253 --> 00:14:46,921
بمراحل.

336
00:14:51,104 --> 00:14:53,549
أنا لم أسرق أي شيء. هل
أخبرتك (فيبي) بذلك؟

337
00:14:53,573 --> 00:14:57,940
بصماتك هناك. أنت خلفتهم
حول منزل الضحية.

338
00:14:57,964 --> 00:14:59,708
يا رجل، لقد اختلط عليك الأمر.

339
00:14:59,732 --> 00:15:01,710
نحن لم نكن نحاول
سرقته؛ فقط أردنا

340
00:15:01,734 --> 00:15:03,445
مكانًا لنتحمس، و
ننفس عما بداخلنا.

341
00:15:03,469 --> 00:15:05,847
هل هذا ما يقوم به
الشباب تلك الأيام؟

342
00:15:05,871 --> 00:15:10,642
مخدرات، اقتحام منازل،
و القليل من <i>القتل؟

343
00:15:11,978 --> 00:15:13,388
أنا لم أقتله.

344
00:15:13,412 --> 00:15:14,756
لم يكن من المفترض أن
يكون (راندي) في المنزل.

345
00:15:14,780 --> 00:15:16,102
أخبرني أنه كان سيغادر المدينة.

346
00:15:16,126 --> 00:15:18,226
إذًا أنت كنت تعرف
السيد (دونابديان)؟

347
00:15:18,250 --> 00:15:20,596
اعتدت أخذ سجائر منه
أثناء راحة التدخين

348
00:15:20,620 --> 00:15:22,297
خارج متجر بصريات زوج أمه،

349
00:15:22,321 --> 00:15:23,829
بجانب دار العرض حيث أعمل.

350
00:15:23,853 --> 00:15:26,468
إذًا أنت كنت في
مجال صناعة الأفلام.

351
00:15:26,492 --> 00:15:28,637
حسنًا، دعني أحضر لك مشهد.

352
00:15:28,661 --> 00:15:32,207
يتم إعتقال رجل لبيعه
مخدرات مسروقة.

353
00:15:32,231 --> 00:15:33,523
و لديه سلاح.

354
00:15:33,547 --> 00:15:35,978
لكن تمهل، إنه نفس عيار

355
00:15:36,002 --> 00:15:38,046
سلاح الجريمة.

356
00:15:38,070 --> 00:15:39,938
الآن، كل ما نحتاجه في المشهد...

357
00:15:40,563 --> 00:15:42,651
- في موعده تمامًا. 
-

358
00:15:42,675 --> 00:15:45,253
كان حيًا حينما رحلت، أقسم.

359
00:15:45,277 --> 00:15:47,322
أنا لا أكذب هنا.

360
00:15:47,346 --> 00:15:49,140
تقرير المقذوفات لم يتطابق.

361
00:15:50,082 --> 00:15:51,517
مسدسه ليس سلاح الجريمة.

362
00:15:52,685 --> 00:15:54,896
أنت تدعي نفسك كاتبًا.

363
00:15:59,108 --> 00:16:00,435
مرحبًا.

364
00:16:00,459 --> 00:16:03,005
أنا المحقق (مورتو). لا
بد أنكِ والدة (فيبي).

365
00:16:03,029 --> 00:16:04,330
هذا صحيح. أين هي؟

366
00:16:04,354 --> 00:16:06,408
حسنًا، يتم إخلاء سبيلها الآن،

367
00:16:06,432 --> 00:16:08,782
و دعوتها لقضية الاقتحام ستكون

368
00:16:08,806 --> 00:16:10,812
- خلال عدة أسابيع. 
- يا لجرأتك،

369
00:16:10,836 --> 00:16:12,314
لتعامل ابنتي كمجرمة

370
00:16:12,338 --> 00:16:14,383
بعد كل ما فعلته ابنتك.

371
00:16:14,407 --> 00:16:15,784
ابنتي؟

372
00:16:15,808 --> 00:16:17,052
ما علاقتها بهذا؟

373
00:16:17,076 --> 00:16:19,154
منذ بدأت (فيبي)
التسكع مع (ريانا)،

374
00:16:19,178 --> 00:16:20,822
توالت عليها الخيبة تلو الأخرى.

375
00:16:20,846 --> 00:16:23,692
كسر حظر التجول، و حفلات منزلية،
و فتيان، و ماريغوانا...

376
00:16:23,716 --> 00:16:25,994
لا، لا، لا، لا. ليس (ريانا).

377
00:16:26,018 --> 00:16:29,398
إنها لا تدخن... أعرف
لأنني أختبرتها بنفسي.

378
00:16:29,422 --> 00:16:31,566
بالطبع فعلت.

379
00:16:31,590 --> 00:16:33,068
من هم ذويهم متغطرسون دومًا

380
00:16:33,092 --> 00:16:34,169
يسيئوا التصرف.

381
00:16:34,193 --> 00:16:36,394
أنا؟ متغطرس؟

382
00:16:36,896 --> 00:16:39,775
(فيبي)، هل تمانعين
توضيح أمرًا ما

383
00:16:39,799 --> 00:16:41,247
- بين أمك و أنا؟ 
- أمي.

384
00:16:41,271 --> 00:16:42,844
من الواضح، أن لديها انطباع...

385
00:16:42,868 --> 00:16:45,193
أمامي رحلة طيران لألحقها، و
لدى (فيبي) واجبات لتتمها.

386
00:16:45,217 --> 00:16:48,540
فقط أبعد ابنتك عن ابنتي.

387
00:16:49,700 --> 00:16:52,000
(مورتو)، لن تصدق هذا قط.

388
00:16:52,024 --> 00:16:53,657
دفاتر (راندي) كانت متلاعب بها.

389
00:16:54,163 --> 00:16:55,590
هل ترى النمط؟

390
00:16:55,614 --> 00:16:57,542
بالطبع أراه.

391
00:16:58,117 --> 00:16:59,537
إلام أنظر؟

392
00:16:59,561 --> 00:17:02,164
تخفيضات نقدية مرتان شهريًا.
أنظر إلى السعر.

393
00:17:02,188 --> 00:17:03,865
$٥۰ ألف!

394
00:17:03,889 --> 00:17:05,901
إما إنهم يملكون نظارات
قمة في الغلاء، أو...

395
00:17:05,925 --> 00:17:07,369
كانوا يستخدمون المتجر كواجهة

396
00:17:07,393 --> 00:17:09,220
لبيع بضائع مسروقة.

397
00:17:10,096 --> 00:17:11,831
عمل عظيم، يا (بومان).

398
00:17:11,855 --> 00:17:13,341
الآن، ألست سعيدًا

399
00:17:13,365 --> 00:17:15,043
أننا رشحناك لهذه المهمة؟

400
00:17:15,067 --> 00:17:16,578
أخبرت (ريجز)،

401
00:17:16,602 --> 00:17:18,246
و قال أنه سيتوقف بمتجر زوج الأم

402
00:17:18,270 --> 00:17:21,449
- في طريق عودته. 
- عودته من أين؟

403
00:17:21,473 --> 00:17:24,743
لست واثقًا، لكنه أراد مني أن
أجلب له جهاز تنويه المرور.

404
00:17:25,445 --> 00:17:27,389
<i>لا بد أنك تمازحني.</i>

405
00:17:27,413 --> 00:17:28,757
أتمنى لو كنت، يا سيدي،

406
00:17:28,781 --> 00:17:30,559
لكن إنتهاكات الركن جريمة خطيرة

407
00:17:30,583 --> 00:17:31,793
في مدينة "لوس انجيلوس".

408
00:17:31,817 --> 00:17:35,053
حسنًا، كم سيكلفني هذا؟

409
00:17:35,705 --> 00:17:37,999
لا يمكنني أخذ مالك، أيها المدرب.

410
00:17:38,023 --> 00:17:39,367
هل اعرفك؟

411
00:17:39,391 --> 00:17:43,758
أنظر، يمكنني التغاضي عن تلك المخالفة...
و الرشوة

412
00:17:43,782 --> 00:17:45,617
إن تركت (بن هندريكس)
يلعب المباراة القادمة.

413
00:17:45,641 --> 00:17:46,775
تمهل دقيقة.

414
00:17:46,799 --> 00:17:48,467
إذًا، أنت تبتزني للعب فتى

415
00:17:48,491 --> 00:17:49,544
في بطولة الصغار؟

416
00:17:49,568 --> 00:17:51,369
أظنه سيكون رجل قاعدة ثانِ عظيم.

417
00:17:51,846 --> 00:17:53,982
تعرف، (بن) طلب مني
أن أبقيه بالخارج.

418
00:17:54,006 --> 00:17:55,340
لم يرد اللعب.

419
00:17:56,894 --> 00:17:58,120
عم تتحدث؟

420
00:17:58,144 --> 00:17:59,421
إنه فتى طيب،

421
00:17:59,445 --> 00:18:01,923
لكنه جلس في المخبأ
طوال المباراة.

422
00:18:01,947 --> 00:18:04,272
اظن ذلك.بسبب أنه
لا يعرف كيف يلعب.

423
00:18:04,296 --> 00:18:07,062
لا يمكنه الاصابة، أو
الرماية، أو الالتقاط...

424
00:18:07,086 --> 00:18:08,797
حسنًا، أنت مدربه. لم لا تعلمه؟

425
00:18:08,821 --> 00:18:11,066
ليس لدي الوقت للمرور
بالقواعد مع كل فتى.

426
00:18:11,090 --> 00:18:12,601
أنظر، إن كان الأمر يهمك للدرجة،

427
00:18:12,625 --> 00:18:14,169
علم ابنك بنفسك.

428
00:18:14,193 --> 00:18:15,804
هو ليس أبني.

429
00:18:15,828 --> 00:18:17,539
ليس كل صبي رياضي.

430
00:18:17,563 --> 00:18:20,275
أنظر، ربما عليه تجربة شيئًا آخر.

431
00:18:20,299 --> 00:18:21,432
مثل الرسم بالألوان.

432
00:18:23,969 --> 00:18:26,571
أتمنى حقًا لو أنك لم تقل ذلك.

433
00:18:29,124 --> 00:18:31,125
أنت اعتقلت مدرب ببطولة الصغار؟

434
00:18:31,149 --> 00:18:33,655
لقد حاول <i>لومي</i> على كره
(بن) لتسلية "أمريكا".

435
00:18:33,679 --> 00:18:34,923
حسنًا، ماذا كان علي أن أفعل؟

436
00:18:34,947 --> 00:18:38,593
أسمعه. لا أن تبالغ في رد الفعل.
كن صبورًا.

437
00:18:38,617 --> 00:18:40,162
أعمدة بناء الأبوة؟

438
00:18:40,186 --> 00:18:42,531
تمهل دقيقة، انت ستحاضرني

439
00:18:42,555 --> 00:18:44,657
عن كوني أب اليوم؟ فعلًا، بحقك.

440
00:18:44,681 --> 00:18:46,701
تعرف (ريانا) انها أخطأت، اتفقنا؟

441
00:18:46,725 --> 00:18:48,003
و هي معاقبة.

442
00:18:48,027 --> 00:18:50,572
أراهن أنها في غرفتها
بالأعلى الآن تفكر بشأن

443
00:18:50,596 --> 00:18:51,740
ما فعلت.

444
00:18:51,764 --> 00:18:53,041
نعم، نعم. تعرف،

445
00:18:53,065 --> 00:18:54,376
ربما علي جلب تمثالًا، يا (روج)،

446
00:18:54,400 --> 00:18:58,381
لأنك الأب المثالي هذا
العام، (روجر مورتو).

447
00:18:58,405 --> 00:19:01,006
- علي انهاء المكالمة.
- شكرًا على وقتك، يا سيدي.

448
00:19:01,030 --> 00:19:02,375
لتحظَ بيوم عظيم.

449
00:19:03,976 --> 00:19:07,622
(ستانلي رايت)؟ ش.ل.ا.

450
00:19:07,646 --> 00:19:10,025
أريد الحديث معك بشأن إبن زوجتك.

451
00:19:10,049 --> 00:19:12,594
صحيح، صحيح.

452
00:19:15,020 --> 00:19:16,689
أنظر، يؤسفني مصابك.

453
00:19:16,713 --> 00:19:18,733
أين هو بحق الجحيم، أيها المسن؟

454
00:19:18,757 --> 00:19:21,426
لا يوجد شيء بالأسفل. فقط
تلك الصناديق القديمة.

455
00:19:22,603 --> 00:19:24,696
إذًا، أنا دخلت للتو أثناء سرقة.

456
00:19:57,562 --> 00:19:59,363
غرف تغيير الملابس

457
00:19:58,364 --> 00:19:59,733
هذه الشرطة.

458
00:19:59,757 --> 00:20:01,209
نحن نحاصركم.

459
00:20:02,234 --> 00:20:03,678
أخرجوا و أياديكم مرفوعة.

460
00:20:18,684 --> 00:20:21,763
(ريجز)؟

461
00:20:21,787 --> 00:20:23,498
ماذا تفعل هنا؟

462
00:20:23,522 --> 00:20:26,134
(ريانا)؟ ظننتك معاقبة.

463
00:20:33,317 --> 00:20:35,106
لا تنظر إلى الزجاج.

464
00:20:35,926 --> 00:20:38,477
لن يأتي أحد لإنقاذك.

465
00:20:38,501 --> 00:20:40,902
ليس حتى تجيب أسئلتي.

466
00:20:41,699 --> 00:20:43,477
مفهوم؟

467
00:20:43,501 --> 00:20:45,145
حاضر، يا سيدي.

468
00:20:45,169 --> 00:20:48,915
حسنًا، أيها الشديد...

469
00:20:48,939 --> 00:20:53,987
كم من الوقت كنت تداعب ابنتي؟

470
00:20:54,011 --> 00:20:55,212
كان ذلك أول موعد لنا.

471
00:20:55,236 --> 00:20:56,497
لم يكن هناك قطعًا أي...

472
00:20:56,521 --> 00:20:57,728
مداعبة.

473
00:20:57,882 --> 00:21:00,160
نحن فقط ذهبنا لمشاهدة فيلم.

474
00:21:00,184 --> 00:21:03,036
على الرغم من أن (ريانا) معاقبة؟

475
00:21:03,037 --> 00:21:05,173
حسنًا، ظنناه لن يكون
أمرًا جللًا لمجرد...

476
00:21:05,197 --> 00:21:07,952
نعم، أنسَ القواعد، يا (جيسي).

477
00:21:07,976 --> 00:21:10,421
أراهن أنك ستخبرني،

478
00:21:10,445 --> 00:21:12,756
"كانت فكرة (ريانا)."

479
00:21:14,215 --> 00:21:17,928
هل تدخن ابنتي المخدرات؟
ماذا عن الحفلات المنزلية؟

480
00:21:17,952 --> 00:21:21,532
هل ذهبت قط إلى حفلة
صاخبة في منزل (ريانا)؟

481
00:21:21,556 --> 00:21:24,459
لا. (ريانا)؟

482
00:21:24,483 --> 00:21:26,217
مستحيل، يا سيدي.
أعني ذلك يبدو مثل

483
00:21:26,370 --> 00:21:28,067
أمرًا قد تقوم به أختي (فيبي).

484
00:21:28,091 --> 00:21:30,272
و من ثم تلقي اللوم علي.

485
00:21:31,742 --> 00:21:32,977
(فيبي) هي <i>أختك</i>؟

486
00:21:33,001 --> 00:21:34,612
نعم، يا سيدي. أعني،

487
00:21:34,636 --> 00:21:35,946
امي نوعًا ما شديدة عليها.

488
00:21:35,970 --> 00:21:37,281
الأمر كأنها لا تملك
سوى التصرف كمعتوهة.

489
00:21:37,305 --> 00:21:39,717
لذا،

490
00:21:39,741 --> 00:21:41,908
<i>(فيبي)</i> هي مسببة المشاكل.

491
00:21:42,368 --> 00:21:45,723
و ابنتي (ريانا) بريئة.

492
00:21:45,747 --> 00:21:48,001
نعم. أعني، (ريانا) هي الأفضل.

493
00:21:48,025 --> 00:21:49,326
يمكنك معرفة كم تتطلع
إليك، يا سيدي.

494
00:21:49,350 --> 00:21:53,687
هل تعرف؟ أنت على وشك المبالغة.
ارحل.

495
00:21:58,259 --> 00:22:00,204
حسنًا، من الذكي

496
00:22:00,228 --> 00:22:02,006
الذي هرب عند رؤية الشارة؟

497
00:22:02,030 --> 00:22:05,876
إسمه (نيكو فيسنتي). عسكري سابق.

498
00:22:05,900 --> 00:22:08,691
- كا يدير عملًا مع إبن زوجتي.
- هل هو من قتله؟

499
00:22:10,184 --> 00:22:13,026
ظن (نيكو) أن (راندي) يسرقه.

500
00:22:13,050 --> 00:22:15,617
شحنة الماس ضاعت من منزله.

501
00:22:15,641 --> 00:22:17,655
ذلك ما كان يسعى له في المتجر.

502
00:22:17,679 --> 00:22:18,989
هل تعرف مكان الشحنة؟

503
00:22:19,013 --> 00:22:21,214
لا. ابتعدت عن كل ذلك.

504
00:22:21,890 --> 00:22:22,968
أنت ابتعدت عن كل ذلك؟

505
00:22:23,569 --> 00:22:25,144
لكنك تركته يدير سوقًا سوداء

506
00:22:25,168 --> 00:22:26,377
من خلف متجرك.

507
00:22:26,401 --> 00:22:27,497
أنظر،

508
00:22:27,521 --> 00:22:31,435
كان (راندي) دومًا
فتىً صعبًا للغاية.

509
00:22:31,459 --> 00:22:33,994
لم يكن لديه قدوة كفاية.

510
00:22:34,420 --> 00:22:37,673
خدعه أبيه قبل رحيله.

511
00:22:38,542 --> 00:22:39,877
و شاء الله ألا تكون انت رجل.

512
00:22:39,901 --> 00:22:42,112
- صحيح؟ 
- حاولت!

513
00:22:42,136 --> 00:22:44,738
يا إلهي، ماذا كنت
أعرف عن الأبوة؟

514
00:22:47,485 --> 00:22:48,552
ذلك المغفل الصغير

515
00:22:48,576 --> 00:22:50,394
ظل يغلبك طوال اليوم،

516
00:22:51,112 --> 00:22:54,124
و أنت تصافحه كأنه صديقك؟

517
00:22:54,148 --> 00:22:56,025
كانت نهاية اللعبة، يا أبي.

518
00:22:57,943 --> 00:23:00,287
ناعم، مثلها تمامًا.

519
00:23:00,946 --> 00:23:02,789
۰ مقابل ٤.

520
00:23:03,324 --> 00:23:05,712
أنا حتى لا... اللعنة، هذا محرج.

521
00:23:05,736 --> 00:23:07,304
لقد تشوشت.

522
00:23:07,328 --> 00:23:10,363
تشوشت؟ ما الذي سبب تشوشك؟

523
00:23:11,499 --> 00:23:12,499
أنت.

524
00:23:13,836 --> 00:23:15,256
رأيتك جانب السياج،

525
00:23:15,280 --> 00:23:16,770
تشاهد.

526
00:23:17,939 --> 00:23:19,398
هل تعرف، يا بني؟

527
00:23:21,743 --> 00:23:23,777
ربما أنا لم أعطك درسًا مناسبًا.

528
00:23:24,654 --> 00:23:26,130
أترى، المفتاح

529
00:23:26,154 --> 00:23:27,881
لإحراز ضربة...

530
00:23:29,433 --> 00:23:32,185
هو رهين بالتواصل.

531
00:23:34,622 --> 00:23:36,256
الأمر كله يدور حول الهيئة.

532
00:23:37,892 --> 00:23:41,288
ظهر يداك للأعلى، و
راحة يدك للأسفل.

533
00:23:41,312 --> 00:23:42,748
قم به بشكل صحيح!

534
00:23:42,772 --> 00:23:45,309
هل تفهمني؟!

535
00:23:50,338 --> 00:23:53,140
أبي! أبي!

536
00:23:58,980 --> 00:24:00,840
دعني أرى.

537
00:24:03,885 --> 00:24:05,218
أثبت.

538
00:24:18,482 --> 00:24:22,035
ناعم، كما قلت.

539
00:24:30,870 --> 00:24:32,222
<i>حسنًا.</i>

540
00:24:32,246 --> 00:24:35,415
دعنا نقذفها بالجوار،
بسهولة و يسر، اتفقنا؟

541
00:24:36,000 --> 00:24:37,761
لكنني فاشل.

542
00:24:37,785 --> 00:24:39,263
أنت لست فاشل.

543
00:24:39,287 --> 00:24:41,598
أنظر، (بايب روث)* لم يتعلم
كيفية الإمساك بكرة القاعدة <font color="#00ff00">[1]</font>

544
00:24:41,622 --> 00:24:42,800
حتى بلغ ٤۰، حسنًا؟

545
00:24:42,824 --> 00:24:43,824
و قد أسموا قضيب حلوى

546
00:24:43,848 --> 00:24:45,649
- على إسمه، لذا...
- هل هذا حقيقي؟

547
00:24:46,345 --> 00:24:47,972
لا أدري، ربما. لكنك
ابتسمت، لذا...

548
00:24:47,996 --> 00:24:49,439
حسنًا، ها نحن ذا.

549
00:24:49,463 --> 00:24:50,806
راقب الكرة.

550
00:24:51,899 --> 00:24:54,401
لا بأس، لا بأس. هيا.

551
00:24:57,898 --> 00:25:00,650
لا بأس. ها أنت ذا. دع
القفاز يؤدي العمل.

552
00:25:01,400 --> 00:25:03,193
دع القفاز يؤدي العمل.

553
00:25:05,279 --> 00:25:07,491
- 
- مرحى!

554
00:25:07,515 --> 00:25:09,459
عمل جيد، يا صديقي.

555
00:25:09,483 --> 00:25:11,428
الآن لنرفع الإثارة.

556
00:25:13,988 --> 00:25:16,033
- يا صديقي! 
- مرحى!

557
00:25:16,057 --> 00:25:18,876
عمل جيد. أنت موهوب
بالفطرة، هل تعرف ذلك؟

558
00:25:19,518 --> 00:25:21,962
أيتها الأم، تفقدي (بن).
إنه موهوب بالفطرة.

559
00:25:22,713 --> 00:25:24,757
- رائع، يا صديقي.
- علينا الحديث.

560
00:25:26,367 --> 00:25:28,101
- هل أنت...؟ 
- حسنًا، تماسك. رمية سهلة.

561
00:25:28,552 --> 00:25:30,514
- هل اعتقلت المدرب (لاتيمار)؟ 
-

562
00:25:30,538 --> 00:25:34,384
- أمي، أمي. 
- هل أنت بخير؟

563
00:25:34,408 --> 00:25:35,853
هل أنت على ما يرام؟

564
00:25:35,877 --> 00:25:37,421
يا صديقي، دعني أرى.

565
00:25:37,445 --> 00:25:39,079
- مل برأسك للخلف، مل برأسك للخلف.
- تعال هنا.

566
00:25:40,120 --> 00:25:42,522
- لنذهب. 
- ستكون بخير، يا رجل.

567
00:25:57,608 --> 00:25:59,343
أين (ري)؟

568
00:25:59,367 --> 00:26:02,770
- أرسلتها للفراش دون عشاء.
- فعلًا؟

569
00:26:02,794 --> 00:26:06,864
(روجر)، لا، لكنني
سحبت إمتياز الهاتف.

570
00:26:07,909 --> 00:26:11,311
هل ستبدأ في الشك عن
كيفية تعاملنا مع هذا؟

571
00:26:11,720 --> 00:26:14,224
(روجر)، لا أريد أن
أكون الشخص القاسي.

572
00:26:14,248 --> 00:26:16,350
حسنًا، أنظري، بدأت أظن

573
00:26:16,374 --> 00:26:20,163
ربما نحن شديدان معها زيادة.
مثلما قلتِ، صحيح؟

574
00:26:20,187 --> 00:26:22,657
لا يجب أن نمتعض
من الأمور الصغار.

575
00:26:22,681 --> 00:26:24,148
يا إلهي، يا (روجر).

576
00:26:24,650 --> 00:26:28,586
لا يوجد شيء صغير في
كون صديقتها منخرطة

577
00:26:28,587 --> 00:26:29,806
في قضية قتل.

578
00:26:29,830 --> 00:26:32,342
صحيح، لكن (ريانا) لم تكن منخرطة في ذلك.
أنا تحدث إلى (جيسي)،

579
00:26:32,366 --> 00:26:34,945
- و قد أكد لي... 
- (جيسي)؟

580
00:26:34,969 --> 00:26:38,815
فعلًا؟ الفتى الذي خرجت
برفقته إلى موعد و هي معاقبة.

581
00:26:38,839 --> 00:26:41,194
- أنت تحدثت إليه؟ 
- إنه فتى لطيف حقًا.

582
00:26:41,218 --> 00:26:42,319
مغفل بعض الشيء.

583
00:26:42,343 --> 00:26:44,178
- يا إلهي. 
- لا أدري لما هي دومًا تسعى

584
00:26:44,202 --> 00:26:46,156
خلف المغفلين، لكن...

585
00:26:46,180 --> 00:26:48,348
أنظري، هل يمكنني على
الأقل تفقد أمرها؟

586
00:26:49,299 --> 00:26:50,928
(روجر)، لا.

587
00:26:50,952 --> 00:26:52,663
لقد كذبت علينا مرتين.

588
00:26:52,687 --> 00:26:56,543
اتفقنا؟ علينا
الإلتزام سويًا بهذا.

589
00:26:56,567 --> 00:26:58,135
لا يوجد موقف الشرطي
الصالح، و الشرطي الطالح.

590
00:26:58,159 --> 00:27:00,127
أنا لا أقوم بالشرطي الصالح.
أنا فحسب أريد

591
00:27:00,151 --> 00:27:02,387
الحديث مع ابنتي.

592
00:27:02,411 --> 00:27:03,407
ابنتك؟

593
00:27:03,431 --> 00:27:05,542
- نعم. ابنتي. 
-

594
00:27:05,566 --> 00:27:08,278
و هل تعرفين، إن أنا
أردت الحديث مع <i>ابنتي</i>،

595
00:27:08,302 --> 00:27:09,579
فذلك ما سأفعله.

596
00:27:09,603 --> 00:27:12,472
(روجر)... (روجر).

597
00:27:18,813 --> 00:27:20,747
أين ابنتك؟

598
00:27:25,219 --> 00:27:27,331
<i>لا يسعني تصديق</i>

599
00:27:27,355 --> 00:27:29,099
أن هذه أول مرة تتسللين فيها.

600
00:27:29,123 --> 00:27:31,601
أعرف. والداي سيفزعا
عندما يكتشفا.

601
00:27:31,625 --> 00:27:33,570
لذا القٍ باللوم علي فحسب.
هذا ما كنت لأفعل.

602
00:27:33,594 --> 00:27:36,963
إذًا ما الأمر الطارئ
الجلل، على أي حال؟

603
00:27:37,751 --> 00:27:40,434
أنظري بنفسك. هل أنت مستعدة؟

604
00:27:44,205 --> 00:27:46,316
يا للهول. يا (فيبي)،
هل ذلك حقيقي؟

605
00:27:46,340 --> 00:27:48,692
من أين جلبتيه أصلًا؟

606
00:28:02,440 --> 00:28:05,017
(تايلر)، لنذهب في نزهة، هاه؟

607
00:28:14,693 --> 00:28:16,088
(مورتو)، أنا رهن اشارتك.
سأفعل...

608
00:28:16,112 --> 00:28:17,438
ليس الآن، يا (سكورسيزي).

609
00:28:17,462 --> 00:28:19,707
أخبرني أنك وكلت كل الشرطيين
المستيقظين للبحث عنها.

610
00:28:19,731 --> 00:28:20,942
نعم، نعم، لقد نشرت تعميمًا.

611
00:28:20,966 --> 00:28:22,434
سأكون كـ(بايلي) و اتتبع هاتفها.

612
00:28:22,458 --> 00:28:24,645
كما بلغت عن سيارتك أنها
مسروقة لدى "اون ستار".

613
00:28:26,844 --> 00:28:28,721
(تريش). هل عادت بعد؟

614
00:28:28,745 --> 00:28:30,323
لا. لقد اتصلت بالجميع.

615
00:28:30,347 --> 00:28:31,524
حسنًا، تنفسي.

616
00:28:33,307 --> 00:28:34,508
يا رفاق، "اون ستار".

617
00:28:34,532 --> 00:28:36,300
- أنتظري. 
- أنا المحقق (بومان).

618
00:28:36,324 --> 00:28:38,093
مرحبًا، أنا (باتي)
من "اون ستار".

619
00:28:38,117 --> 00:28:39,986
- لدينا موقع المركبة المسروقة.
- عظيم.

620
00:28:40,010 --> 00:28:43,102
إنها ثابتة، و أرسلنا
إشارة لتعطيل الاشعال.

621
00:28:43,126 --> 00:28:45,208
شكرًا لكِ. لقد وجدوا السيارة.
إنها ثابتة.

622
00:28:45,232 --> 00:28:47,340
لقد أرسلوا الإشارة
لتعطيل الاشعال.

623
00:28:47,364 --> 00:28:49,077
هل يمكنني الحصول
على موقع السيارة؟

624
00:28:49,101 --> 00:28:51,303
(روجر)، ماذا لو وقع
خطب ما؟ ماذا لو تأذت؟

625
00:28:51,327 --> 00:28:53,062
سيكون الأمر على ما يرام، اتفقنا؟

626
00:28:53,086 --> 00:28:54,353
أنظري، دعيني اتصل بكِ لاحقًا.

627
00:28:54,705 --> 00:28:56,416
أنا لا أعرف حتى لما أخبرتك.

628
00:28:56,440 --> 00:28:57,708
وجب علي معرفة أنكِ ستفزعين.

629
00:28:57,732 --> 00:28:59,600
- عليكي بتسليم ذلك.
- و أقول ماذا؟ هاه؟

630
00:28:59,775 --> 00:29:01,064
أنني وجدتهم؟

631
00:29:01,088 --> 00:29:02,655
سيعرفون أنني سرقتهم
و سأدخل السجن.

632
00:29:02,679 --> 00:29:04,257
- دعيني اتصل بأبي و....
- لا، لا، لا.

633
00:29:04,281 --> 00:29:05,896
آخر مرة تحدثت إلى
أبيكي، إنتهى بي الأمر

634
00:29:05,920 --> 00:29:09,028
- في قسم شرطة. 
- (فيبي)، يمكنه المساعدة.

635
00:29:09,052 --> 00:29:12,265
حسنًا، إن شرحتي فحسب
ما جرى، سيتفهم.

636
00:29:12,289 --> 00:29:13,823
أرجوكي، فقط خذيني للمنزل.

637
00:29:20,576 --> 00:29:22,041
ماذا يجري؟

638
00:29:22,065 --> 00:29:25,601
لا، لا بد أن والداي
بلغا عن سرقة السيارة.

639
00:29:27,348 --> 00:29:28,781
لا، لا، هذا عظيم، هذا عظيم،

640
00:29:28,805 --> 00:29:30,560
لذا هم فقط، هم فقط
عطلوا السيارة؟

641
00:29:30,584 --> 00:29:34,187
بجد؟ أنظري، أنا راحلة
عن هنا، لكن، يا (ري)...

642
00:29:34,211 --> 00:29:36,712
عديني أنكِ لن تخبري والدكِ.

643
00:29:39,750 --> 00:29:41,484
- اتفقنا؟ 
- اتفقنا.

644
00:29:50,227 --> 00:29:51,861
نعم، حسنًا.

645
00:29:52,651 --> 00:29:54,107
نعم، لقد وجدوا السيارة.

646
00:29:54,131 --> 00:29:56,109
- محفظة (ريانا) كانت في المقعد الأمامي.
- (ريانا)؟

647
00:29:56,133 --> 00:29:57,801
هل ما زالت هناك؟
دعني أتحدث إليها.

648
00:29:57,825 --> 00:29:59,090
لقد رحلت قبل وصولهم هناك.

649
00:30:05,442 --> 00:30:06,842
أين الجميع؟

650
00:30:07,854 --> 00:30:08,855
لم أعرف أي نكهة

651
00:30:08,879 --> 00:30:10,414
يريد، لذا جلبت واحدة من كل نكهة.

652
00:30:10,438 --> 00:30:12,343
شكرًا. أظنه بحاجة للراحة.

653
00:30:12,367 --> 00:30:14,160
لكن سأجربهم.

654
00:30:14,184 --> 00:30:15,928
إذًا كيف يبلي؟

655
00:30:15,952 --> 00:30:18,258
أنفه لتنكسر، لكن ستصبح كدمة.

656
00:30:20,100 --> 00:30:21,434
الأمر جنوني، أعني، بكل وضوح، آخر

657
00:30:21,458 --> 00:30:22,735
ما أريد فعله هو، تعرفين، أذيته.

658
00:30:22,759 --> 00:30:24,771
أنا أعرف ذلك. هو يعرف ذلك.

659
00:30:24,795 --> 00:30:27,674
لكن ربما بالغت قليلًا،

660
00:30:27,698 --> 00:30:28,898
بإعتقالك لمدربه؟

661
00:30:30,145 --> 00:30:32,612
إذًا، ألا يفعل معظم
الآباء مثل ذلك؟

662
00:30:32,636 --> 00:30:35,448
معظم الآباء لا يحملون شارة.

663
00:30:35,472 --> 00:30:36,772
صحيح.

664
00:30:37,611 --> 00:30:41,187
أنصت، أعرف أن نواياك كانت حسنة.

665
00:30:41,211 --> 00:30:43,756
لست مجبرًا لإرغام الأمر.
ستتبينه.

666
00:30:43,780 --> 00:30:45,015
فقط امهله بعض الوقت.

667
00:30:45,039 --> 00:30:47,374
نعم، طبعًا. تعرفين...

668
00:30:47,398 --> 00:30:48,865
(ريجز).

669
00:30:50,582 --> 00:30:52,154
كانت حادثة.

670
00:30:57,297 --> 00:30:58,670
<i>ما مدى سوء الألم؟</i>

671
00:30:59,174 --> 00:31:00,730
لا بأس.

672
00:31:01,843 --> 00:31:05,568
حسنًا، أثبت.

673
00:31:17,442 --> 00:31:20,070
لا يمكنك المكوث هنا.
تعال إلى منزلي.

674
00:31:21,218 --> 00:31:22,418
لا أستطيع.

675
00:31:23,073 --> 00:31:24,653
هذا هو منزلي.

676
00:31:25,826 --> 00:31:27,990
سيقتلك، يا (مارتن).

677
00:31:29,162 --> 00:31:31,373
كانت حادثة، يا (مولي).

678
00:31:45,721 --> 00:31:47,877
- (ريجز). 
- نعم؟

679
00:31:49,446 --> 00:31:52,825
(ريانا). لقد جعلتي كل
من في القسم يبحث عنكِ.

680
00:31:52,849 --> 00:31:55,061
لقد أخطأت، أعرف ذلك، أنا...

681
00:31:55,085 --> 00:31:57,286
أنا فقط... حقًا بحاجة
لبعض المساعدة.

682
00:31:57,941 --> 00:31:59,456
حسنًا، لنذهب للأعلى
و نتحدث إلى أبيكِ.

683
00:31:59,480 --> 00:32:01,236
لا، لا، لا يمكنني.

684
00:32:02,659 --> 00:32:05,195
أنا فقط... أعرف أن
هذا يبدو غباءً،

685
00:32:05,219 --> 00:32:07,909
لكنني قطعت عهدًا ألا أخبره.

686
00:32:08,365 --> 00:32:10,800
و لا أعرف حتى كيف أواجهه.

687
00:32:13,832 --> 00:32:17,083
أريدك أن تنصتي لأمر ما لأجلي.

688
00:32:17,107 --> 00:32:19,042
(ريجز). يا رجل، لقد
تقفينا أثر السيارة،

689
00:32:19,066 --> 00:32:22,369
لكن لم تكن (ريانا) بالداخل.
بدأت أفزع.

690
00:32:22,393 --> 00:32:23,527
أوشكت على النفاد من
الأماكن للبحث بها.

691
00:32:23,551 --> 00:32:25,186
لقد جربت المدرسة، صالة البولنج،

692
00:32:25,210 --> 00:32:28,079
حديقة الحيوان، حلبة التزلج على
الجليد، متحف التاريخ الطبيعي.

693
00:32:28,103 --> 00:32:30,354
اعتادت أن تحب عظام
الديناصور الصغيرة.

694
00:32:30,355 --> 00:32:31,775
اعتدنا أن ندعو...

695
00:32:31,799 --> 00:32:34,658
لذا... لدي، نحو، ٢۰
أخرى مثل تلك تمامًا.

696
00:32:34,682 --> 00:32:37,451
هو، تعرف، يتعلق
بالماضي عندما يهلع.

697
00:32:37,995 --> 00:32:39,862
هيا.

698
00:32:41,731 --> 00:32:43,676
إنها (ريانا روز).

699
00:32:43,700 --> 00:32:46,479
نعم، فقط... الصورة، نعم.

700
00:32:46,503 --> 00:32:47,985
حسنًا.... هي تشبه

701
00:32:48,009 --> 00:32:49,782
- أبي؟ 
- امها قليلًا.

702
00:32:49,806 --> 00:32:51,784
سأهاتفك لاحقًا.

703
00:32:51,808 --> 00:32:53,119
آسفة للغاية لإخافتك.

704
00:32:53,143 --> 00:32:55,177
لم أعنِ قط أذيتك.

705
00:32:56,346 --> 00:32:58,280
لا بأس، أنا سعيد فحسب لأنك بخير.

706
00:33:00,917 --> 00:33:02,862
أين كنتي بحق الجحيم؟

707
00:33:02,886 --> 00:33:04,797
كنت قلقًا حتى الغثيان،
كانت معدتي في عقدة.

708
00:33:04,821 --> 00:33:06,365
- تعرفين أنني مصاب بالقولون العصبي.
- أبي. أبي.

709
00:33:06,389 --> 00:33:08,658
(فيبي) معها ذلك
الألماس، أظنها سرقته

710
00:33:08,682 --> 00:33:10,149
من المنزل الذي اقتحموه.

711
00:33:10,514 --> 00:33:12,195
- أين هي؟ 
- في منزلها.

712
00:33:12,219 --> 00:33:13,237
و...

713
00:33:13,261 --> 00:33:14,573
هذا حيث بقيت الليلة الماضية.

714
00:33:14,597 --> 00:33:16,137
حسنًا، اتصلي بأمك حالًا،

715
00:33:16,333 --> 00:33:19,301
ثم، ابقي هنا، حتى تأتي لإصطحابك.

716
00:33:26,279 --> 00:33:27,787
مرحبًا، يا حبي.

717
00:33:27,811 --> 00:33:29,288
مرحبًا، يا (فيبز).

718
00:33:29,312 --> 00:33:31,057
هل ما زال معكِ ذلك الألماس؟

719
00:33:31,081 --> 00:33:32,648
تعال و شاهد بنفسك.

720
00:33:33,078 --> 00:33:35,484
أنا في طريقي. لا تذهبي
لأي مكان، اتفقنا؟

721
00:33:39,156 --> 00:33:40,466
فتى مطيع.

722
00:34:05,335 --> 00:34:06,486
حبيبي؟

723
00:34:07,863 --> 00:34:11,517
دومًا أنظري عبر فتحة
الباب قبل فتحه.

724
00:34:11,541 --> 00:34:13,019
هل يوجر أي شخص هنا غيرك؟

725
00:34:13,043 --> 00:34:14,153
ماذا يجري؟

726
00:34:14,177 --> 00:34:15,722
أين الألماس، يا (فيبي)؟

727
00:34:15,746 --> 00:34:17,381
لا أعرف عما تتحدث.

728
00:34:17,405 --> 00:34:18,473
أنظري، ليس أمامنا وقت لهذا.

729
00:34:18,497 --> 00:34:20,105
هناك مجرمون مسلحون
قادمون لإسترداده.

730
00:34:20,642 --> 00:34:22,061
(ريانا) أخبرتك.

731
00:34:22,085 --> 00:34:24,230
حسنًا، تقنيًا، هي أخبرتني أولًا...
و هذا، يمكننا حله

732
00:34:24,254 --> 00:34:25,454
لاحقًا، لكن أولًا...

733
00:34:26,256 --> 00:34:28,167
كنت فحسب ممسكًا بيدها.

734
00:34:28,191 --> 00:34:29,992
هل هناك طريق آخر للخروج من هنا؟

735
00:34:30,761 --> 00:34:32,061
أظنها تعرف واحدًا.

736
00:34:46,877 --> 00:34:48,688
(فيبي)، كيف حالك؟

737
00:34:50,314 --> 00:34:51,681
تعال هنا.

738
00:34:55,167 --> 00:34:56,362
ابقي منخفض و هادئ.

739
00:34:56,386 --> 00:34:57,697
لا، لا، أرجوك، أنا أخشى الظلام.
من فضلك.

740
00:34:57,721 --> 00:34:59,966
أيها الاحمق، لم ابنتي
معجبة بك أصلًا؟

741
00:34:59,990 --> 00:35:01,534
تمهل، (ريانا) معجبة بي؟

742
00:35:01,558 --> 00:35:03,169
لذا،

743
00:35:03,193 --> 00:35:04,504
لما لا تدخلين هنا و لنتحدث

744
00:35:04,528 --> 00:35:05,838
- عما... 
- لا يمكنني دخول السجن.

745
00:35:05,862 --> 00:35:07,106
حسنًا، لا أظن

746
00:35:07,130 --> 00:35:08,541
مهرب الحريق

747
00:35:08,565 --> 00:35:11,201
خيار نجاة، لذا لم لا
تعطيني يدكِ فحسب،

748
00:35:11,225 --> 00:35:12,259
يا (فيبي)، و لندخل...

749
00:35:12,283 --> 00:35:13,677
أبتعد عني!

750
00:35:29,432 --> 00:35:31,166
ربما رحلوا.

751
00:35:42,232 --> 00:35:43,309
يا إلهي.

752
00:35:43,333 --> 00:35:45,202
- يا إلهي. 
- (فيبي).

753
00:35:45,226 --> 00:35:46,330
أنصتي إلي.

754
00:35:46,354 --> 00:35:47,413
أنصتي إلي.

755
00:35:47,437 --> 00:35:49,115
ستكون الأمور على ما يرام.

756
00:35:49,139 --> 00:35:51,178
ابقي هنا. لا تنظري.

757
00:35:51,202 --> 00:35:52,652
- ماذا؟ 
- لا تحاولي الوصول لمهرب الحريق ذلك.

758
00:35:52,676 --> 00:35:53,886
- سأعود مباشرة. 
- لا، لا، لا!

759
00:35:53,910 --> 00:35:55,054
لا ترحل، لا ترحل!

760
00:35:55,078 --> 00:35:56,556
سأسقط. يا إلهي.

761
00:35:56,580 --> 00:36:00,016
عد، أرجوك.

762
00:36:00,040 --> 00:36:01,828
حسنًا، حسنًا، أنا هنا.

763
00:36:01,852 --> 00:36:03,820
أنا هنا، اتفقنا؟

764
00:36:03,844 --> 00:36:06,580
خلال ٣ عدات سأسحبكِ إلى الغرفة.

765
00:36:06,604 --> 00:36:07,772
- اتفقنا؟ 
- اتفقنا.

766
00:36:07,796 --> 00:36:08,953
حسنًا، ٣،

767
00:36:08,977 --> 00:36:10,339
- ٢... 
- لا تستعجلني!

768
00:36:10,363 --> 00:36:12,028
حسنًا.

769
00:36:12,052 --> 00:36:13,153
حسنًا.

770
00:36:13,177 --> 00:36:14,377
سنتصرف حسب سرعتك.

771
00:36:14,531 --> 00:36:16,432
أنا هنا حينما تجهزين.

772
00:36:23,748 --> 00:36:25,275
...لكن كلما كان مبكرًا كان أفضل.

773
00:36:25,299 --> 00:36:26,500
حسنًا، يا (نيكو)!

774
00:36:26,524 --> 00:36:29,125
هل انتهينا هنا؟ هل
تريد وضع السلاح أرضًا؟

775
00:36:37,954 --> 00:36:39,532
حسنًا.

776
00:36:39,556 --> 00:36:41,134
- حسنًا. حسنًا. 
- حسنًا.

777
00:36:41,158 --> 00:36:42,324
هل أنتِ مستعدة؟

778
00:36:59,543 --> 00:37:01,377
اسحبني للأعلى، أرجوك. أرجوك!

779
00:37:03,313 --> 00:37:05,748
لا بأس، تمكنت من هذا!

780
00:37:06,817 --> 00:37:08,150
أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك.

781
00:37:10,420 --> 00:37:11,831
اسحبني للأعلى، أرجوك، أرجوك.

782
00:37:13,290 --> 00:37:14,457
أنا صغيرة على الموت!

783
00:37:18,495 --> 00:37:19,906
أرجوك، أرجوك.

784
00:37:19,930 --> 00:37:21,007
أرجوك، لا يمكنني الموت.

785
00:37:21,031 --> 00:37:22,182
أرجوك!

786
00:37:33,620 --> 00:37:35,281
- اسحبني. اسحبني، أرجوك.
- حسنًا.

787
00:37:35,305 --> 00:37:37,050
أرجوك، لا تدعني أموت.
لا تدعني أسقط.

788
00:37:37,074 --> 00:37:38,958
بحقك.

789
00:37:41,585 --> 00:37:42,518
حسنًا.

790
00:37:43,887 --> 00:37:45,654
خذه.

791
00:38:09,653 --> 00:38:10,587
يا صاح.

792
00:38:14,494 --> 00:38:16,195
هل تمانع إن انضممت اليك؟

793
00:38:22,502 --> 00:38:23,969
كيف تشعر؟

794
00:38:24,738 --> 00:38:26,339
بخير.

795
00:38:28,481 --> 00:38:30,542
هل تمانع إن اختفطت نظرة؟

796
00:38:31,261 --> 00:38:33,195
لأرى المذبحة؟

797
00:38:38,925 --> 00:38:40,769
لقد حصلت للتو على ندب صغير.

798
00:38:41,261 --> 00:38:42,871
الفتيات يحبون هذا، يا رجل.

799
00:38:47,143 --> 00:38:48,560
لذا...

800
00:38:50,520 --> 00:38:53,315
تعرف، أبي،

801
00:38:53,648 --> 00:38:57,430
كان... كان رجلًا
قاسيًا إلى حد ما.

802
00:38:57,454 --> 00:38:58,664
هل تعرف؟

803
00:38:58,688 --> 00:39:00,196
و،

804
00:39:02,198 --> 00:39:04,576
اعتاد أذيتي، عندما كنت صبيًا.

805
00:39:06,469 --> 00:39:09,914
لذا بالأمس، عندما تعرضت للأذى،

806
00:39:11,634 --> 00:39:13,836
أعني، اخافني هذا حتى الموت.

807
00:39:17,407 --> 00:39:21,443
ان أردت لعب كرة القاعدة،
سأوصلك هناك بالسيارة. حسنًا

808
00:39:22,260 --> 00:39:25,157
إن كنت لا تريد أن تلعب
كرة القاعدة، لا بأس.

809
00:39:25,181 --> 00:39:29,295
في كلا الحالتين، سأكون
هنا تمامًا، بجانبك.

810
00:39:29,319 --> 00:39:30,663
اتفقنا؟

811
00:39:30,687 --> 00:39:32,788
أنا فقط أريدك أن تكون سعيدًا.

812
00:39:34,647 --> 00:39:37,093
أظنني سأحاول مجددًا.

813
00:39:37,117 --> 00:39:38,928
- نعم. 
- حقًا؟

814
00:39:38,952 --> 00:39:40,539
حسنًا. أذهب و أجلب اشيائك.

815
00:39:41,437 --> 00:39:44,616
لكن... ماذا لو ضربني
أحدهم بالكرة مجددًا؟

816
00:39:45,909 --> 00:39:49,215
حسنًا، تعرف، أعني، إنها
كرة القاعدة، صحيح؟

817
00:39:49,239 --> 00:39:53,319
لذا، إن تعرضت للضرب في مباراة
كرة القاعدة، ليست حقًا...

818
00:39:53,343 --> 00:39:54,620
ان ضُربت في رأسك فوق المرتين،

819
00:39:54,644 --> 00:39:55,688
اضرب الرامي بالمضرب.

820
00:39:55,712 --> 00:39:56,722
اتفقنا؟

821
00:39:56,746 --> 00:39:58,190
- نعم. 
- حسنًا.

822
00:39:58,214 --> 00:40:00,659
لا تخبر أمك أنني
قلت ذلك، اتفقنا؟

823
00:40:00,683 --> 00:40:02,818
- اتفقنا 
- حسنًا

824
00:40:12,395 --> 00:40:14,874
(ريانا)، كلانا نحبك.

825
00:40:14,898 --> 00:40:16,699
و بعد كل ما جرى،

826
00:40:16,723 --> 00:40:18,611
نحن سعداء للغاية أنكِ بخير..

827
00:40:18,635 --> 00:40:19,678
لكن...

828
00:40:19,702 --> 00:40:21,303
أنتِ كذبتي علينا،

829
00:40:21,780 --> 00:40:22,936
و خرقتي حظر التجوال.

830
00:40:22,960 --> 00:40:25,308
أعرف ما فعلت، و
مستعدة لتحمل العواقب.

831
00:40:25,332 --> 00:40:26,585
نحن لم ننتهي.

832
00:40:28,411 --> 00:40:30,078
نحن مستاءان.

833
00:40:31,621 --> 00:40:33,515
لكننا فخوران.

834
00:40:34,165 --> 00:40:35,417
فخوران؟

835
00:40:36,419 --> 00:40:38,254
بنهاية اليوم أنتِ أتخذتي
جميع القرارات الصحيحة،

836
00:40:38,278 --> 00:40:39,229
في الأغلب.

837
00:40:40,657 --> 00:40:41,724
و أنقذتي حياة شخص،

838
00:40:41,748 --> 00:40:43,149
لذا بالتأكيد نحن فخوران.

839
00:40:44,759 --> 00:40:46,572
لذا هل يمكنني الخروج الليلة؟

840
00:40:47,864 --> 00:40:49,742
<i>نحن</i> سنخرج

841
00:40:49,766 --> 00:40:51,710
- نعم. 
- موعد ليلي.

842
00:40:51,734 --> 00:40:53,746
- الليلة؟ ما المناسبة؟ 
-

843
00:40:53,770 --> 00:40:56,982
المناسبة هي: أنتِ
لا تزالين معاقبة.

844
00:40:57,006 --> 00:40:59,218
لذا سترعين (هاربر).

845
00:40:59,242 --> 00:41:01,654
إذًا متى ستعودان للمنزل؟

846
00:41:04,814 --> 00:41:06,078
لم لا تتلقين ذلك؟

847
00:41:06,102 --> 00:41:07,126
نعم.

848
00:41:17,560 --> 00:41:18,960
يا (ري).

849
00:41:20,378 --> 00:41:21,907
أنا دعوته.

850
00:41:21,931 --> 00:41:24,900
فكرت ربما يمكنكما إنهاء
مشاهدة ذلك الفيلم سويًا.

851
00:41:25,592 --> 00:41:27,010
شكرًا، يا أبي.

852
00:41:29,606 --> 00:41:32,585
هذا غريب، غريب، غريب.

853
00:41:32,609 --> 00:41:35,688
أليس علينا، وضع بعض القواعد؟

854
00:41:35,712 --> 00:41:36,822
لا.

855
00:41:36,846 --> 00:41:39,291
هذا الفتى يخشى ظله.

856
00:41:42,085 --> 00:41:43,829
أبي.

857
00:41:43,853 --> 00:41:45,030
تصبح على خير.

858
00:41:45,054 --> 00:41:46,565
تصبح على خير.

859
00:41:55,231 --> 00:41:57,109
إذًا، كيف مر الأمر؟

860
00:41:57,133 --> 00:41:58,843
- هل فزتم؟ 
- لا.

861
00:41:58,867 --> 00:42:01,380
خسرنا ۱٢ إلى ۱، لكنني
أمسكت رمية سهلة.

862
00:42:41,244 --> 00:42:42,577
ماذا تنتظر؟

863
00:42:54,357 --> 00:42:55,534
<i>(ريجز).</i>

864
00:42:58,935 --> 00:43:00,595
ماذا تنتظر؟

865
00:43:12,342 --> 00:43:13,491
هيا.

866
00:43:25,061 --> 00:44:05,614
<font color="#0000a0"><b>تـــرجــــمـــة
 <font face="Brush Script MT"> H. K. Mersal</b></font></font>

