﻿1
00:00:01,235 --> 00:00:02,234
2020.

2
00:00:03,399 --> 00:00:04,606
هذا غير محتمل.

3
00:00:05,272 --> 00:00:06,977
حسنا، 2024.

4
00:00:07,684 --> 00:00:09,641
إن فزت أنا. ننتقل إلى هنا.

5
00:00:10,473 --> 00:00:12,178
آخذ أنا الجناح الغربي.
 وأنت الجناح الشرقي.

6
00:00:12,262 --> 00:00:13,760
يمكنك أن تكون "السيد الأول".

7
00:00:14,135 --> 00:00:15,841
في الواقع، يبدو هذا رائعا.

8
00:00:16,714 --> 00:00:18,254
شكرا لقدومك معي لأحضر أغراضي.

9
00:00:18,545 --> 00:00:21,541
كيف أفوت فرصة لألقي النظر
على منزلنا المستقبلي؟

10
00:00:22,624 --> 00:00:25,411
لقد تذكرت للتو. أحضرت لك هدية
بمناسبة ارتباطنا.

11
00:00:26,119 --> 00:00:28,698
-هل هو برج من الوافل؟
-أعني أنه أفضل من هذا.

12
00:00:36,771 --> 00:00:39,226
كيف فعلت هذا؟

13
00:00:39,601 --> 00:00:41,681
-استعنت ببعض معارفي.
-عذرا، هنا.

14
00:00:42,139 --> 00:00:43,886
الكثير من المعارف.

15
00:00:43,928 --> 00:00:44,927
سيدي، نائب الرئيس.

16
00:00:45,010 --> 00:00:47,007
أنا "بين وايت"، من مكتب النائب "موراي".

17
00:00:47,091 --> 00:00:48,964
مرحبا "بين".
 أخبرني "دايف" أنك ستمر اليوم.

18
00:00:49,046 --> 00:00:51,751
ولا بد أنك "ليزلي نوب". أهلا بكما.

19
00:00:53,416 --> 00:00:56,953
أنت... لقد لفظت اسمي للتو.

20
00:00:57,078 --> 00:00:58,326
أجل، فعلت هذا.

21
00:00:59,990 --> 00:01:01,280
حسنا، هذا لا يحصل.

22
00:01:01,488 --> 00:01:04,068
-هذا غير حقيقي.
-بلى، إنه يحصل.

23
00:01:04,151 --> 00:01:07,605
أنا مسرور لوجودك هنا.
وبالنيابة عن الرئيس وعني...

24
00:01:08,271 --> 00:01:10,101
سيدي نائب الرئيس، أشعر بإطراء كبير.

25
00:01:10,435 --> 00:01:13,597
لكن لا مجال أبدا لأن أستلم منصب
وزيرة الدفاع "كلينتون".

26
00:01:14,263 --> 00:01:16,593
-أعني...
-واثق أنك قادرة على استلام هذا الموقع

27
00:01:16,677 --> 00:01:18,216
-أو أي عمل آخر، لكن السبب...
-حسنا، سأفعل هذا.

28
00:01:18,715 --> 00:01:20,422
حسنا، سبب وجودك هنا،

29
00:01:20,463 --> 00:01:25,165
أنهم أخبروني أنك قمت بعمل رائع
في بلدتك الأم وفي ولاية "إنديانا".

30
00:01:25,248 --> 00:01:27,828
وأريد أن أحييك على خدماتك العامة.

31
00:01:27,912 --> 00:01:29,035
أريد أن أشكرك وحسب.

32
00:01:29,201 --> 00:01:31,448
على الرحب. أنت على الرحب.

33
00:01:32,197 --> 00:01:34,444
على الرحب.

34
00:01:35,110 --> 00:01:36,941
-أنت وسيم جدا.
-أعتقد أن وقتنا انتهى.

35
00:01:37,025 --> 00:01:38,314
أنت لطيفة جدا. لكن شكرا لك.

36
00:01:38,398 --> 00:01:40,104
-شكرا.
-شكرا جزيلا.

37
00:01:40,186 --> 00:01:41,310
شكرا جزيلا لك. سنراك غدا.

38
00:01:41,976 --> 00:01:43,224
حقا، ستفعلين؟

39
00:01:44,847 --> 00:01:47,469
-شكرا، سيدي نائب الرئيس.
-على الرحب.

40
00:01:47,760 --> 00:01:49,841
لا تدع أي شيء يحصل له. هل تفهمني؟

41
00:01:50,632 --> 00:01:51,921
إنه حمولة قيمة جدا.

42
00:01:54,459 --> 00:01:55,957
"حدائق ومتنزهات"

43
00:02:12,852 --> 00:02:15,556
أجل، إنها تقريبا شركة المحاسبة نفسها
التي كدت أنضم إليها السنة الماضية.

44
00:02:15,639 --> 00:02:17,221
أعني، لقد قدموا لي عرضا رائعا.

45
00:02:17,346 --> 00:02:19,926
3 أسابيع عطلة، خطة 401 "ك"
المتعلقة بالضرائب،

46
00:02:20,425 --> 00:02:22,630
ومعطفا خفيفا طويلا.

47
00:02:23,254 --> 00:02:26,833
سأتزوج، وأردت عملا جيدا وثابتا.

48
00:02:26,916 --> 00:02:29,288
لهذا السبب سأعود إلى المحاسبة.

49
00:02:30,037 --> 00:02:32,451
لذا، نادوني "بوند" وحسب.

50
00:02:32,701 --> 00:02:34,531
"بوند" البلدية.

51
00:02:37,195 --> 00:02:39,025
أجل، هذه الدعابة هي الأولى
في شركة المحاسبة.

52
00:02:39,442 --> 00:02:43,436
حسنا، السيد "مظهر" والبروفسور "كتاب".

53
00:02:43,519 --> 00:02:45,017
-هو "المظهر".
-فهمت ذلك.

54
00:02:45,184 --> 00:02:46,723
بالطبع أيها "الكتاب". ماذا يجري؟

55
00:02:47,181 --> 00:02:50,135
الواقع المسلي. حصل "بين" للتو على عرض مذهل
في شركة المحاسبة.

56
00:02:50,427 --> 00:02:51,966
الواقع العادي. لدي اجتماع لأحضره.

57
00:02:52,341 --> 00:02:54,338
وواقع غير مسل أبدا. تعرض عمي للتو لذبحة.

58
00:02:56,959 --> 00:02:57,958
حسنا، سأغادر.

59
00:02:58,416 --> 00:03:00,621
هذه حقا مصادفة جنونية.

60
00:03:00,704 --> 00:03:01,995
لدي شركة جديدة

61
00:03:02,078 --> 00:03:04,200
وقد أحتاج لمساعدتك في مسألة الأرقام.

62
00:03:04,533 --> 00:03:05,698
ما هي شركتك الجديدة؟

63
00:03:05,865 --> 00:03:08,153
نتخصص في تصنيع الكدسات تلو الأخرى.

64
00:03:08,319 --> 00:03:09,734
صحيح. لا يمكنني.

65
00:03:10,026 --> 00:03:12,688
أنا أمزح. إنها فكرة حقيقية. لذا إليك هذا.

66
00:03:13,230 --> 00:03:14,645
ينمو الأطفال دومأ
ولا تعود ملابسهم تلائمهم،

67
00:03:14,728 --> 00:03:16,351
لذا لا يرغب أهلهم بشراء ملابس جميلة لهم.

68
00:03:16,933 --> 00:03:19,679
أنا سأؤجر ملابسي
إلى طلاب المدارس المتوسطة.

69
00:03:19,763 --> 00:03:20,762
لأنني اكتشفت

70
00:03:20,845 --> 00:03:23,591
أنني تقريبا بحجم طفل من "باوني"
يبلغ 12 سنة.

71
00:03:23,758 --> 00:03:25,713
-إنها فعلا فكرة رائعة.
-أعرف.

72
00:03:25,838 --> 00:03:27,793
أيمكنك إلقاء نظرة على خطة العمل،
وتطلعني على رأيك؟

73
00:03:27,877 --> 00:03:29,291
-بالطبع، لم لا؟
-مذهل.

74
00:03:29,666 --> 00:03:33,578
تتمتع "واشنطن" العاصمة بمنتزهات للكلاب
للفرد الواحد أكثر من معظم المدن.

75
00:03:33,952 --> 00:03:36,241
وفي "باوني" منتزهان للكلاب وحسب،

76
00:03:36,574 --> 00:03:40,361
هذا وهذا، وهو أيضا موقف سيارات.

77
00:03:41,442 --> 00:03:42,773
أيمكنك أن تعيدي تعبير
"للفرد الواحد" مجددا؟

78
00:03:42,857 --> 00:03:44,521
أريد التقاط صورة لك
وأنت تقولين "للفرد الواحد".

79
00:03:44,605 --> 00:03:46,353
-توقفي.
-أنا فخورة جدا بك.

80
00:03:46,810 --> 00:03:48,141
الآن قفي بجانب الشاشة

81
00:03:48,225 --> 00:03:49,723
وفكري بكل النساء القويات المؤثرات

82
00:03:49,806 --> 00:03:50,847
-في حياتك.
-هذا مقزز.

83
00:03:51,137 --> 00:03:54,758
أتت "أبريل" إلي مع فكرة بناء
منتزه للكلاب في "باوني".

84
00:03:55,216 --> 00:03:57,463
أدركت قدراتها قبل وقت طويل،

85
00:03:57,629 --> 00:03:59,460
وها هي أخيرا تحقق ذلك.

86
00:03:59,668 --> 00:04:01,957
أعني، أنا فخورة جدا بها، وقد أبكي.

87
00:04:03,705 --> 00:04:05,660
وها نحن.

88
00:04:06,284 --> 00:04:07,450
تعليق واحد صغير.

89
00:04:07,533 --> 00:04:09,197
إن أردت أن يأخذوك على محمل الجد،

90
00:04:09,280 --> 00:04:11,319
عليك التفكير قليلا بطريقة تقديم نفسك.

91
00:04:11,944 --> 00:04:13,816
الآن، هذه دعاية لعرض "أورين" الفني الجديد.

92
00:04:13,899 --> 00:04:14,940
"المزرعة البشرية"

93
00:04:15,314 --> 00:04:17,270
إنه حيوان يعيش في مزرعة للبشر

94
00:04:17,352 --> 00:04:19,142
ويمكنك الذهاب وإطعامه من يدك.

95
00:04:19,724 --> 00:04:22,845
إنه مريع، وكذلك "أورين".
لا يجب أن تكوني صديقة له.

96
00:04:22,929 --> 00:04:24,552
إذا، بعد دراسة الخيارات كافة،

97
00:04:24,635 --> 00:04:28,463
وجدت أن أفضل موقع لمنتزه الكلاب
هو الموقف 48.

98
00:04:28,547 --> 00:04:29,545
"منتزه جديد، موقف 48، مدينة (باوني)"

99
00:04:29,628 --> 00:04:30,752
الذي خلف منزل "آن".

100
00:04:34,372 --> 00:04:37,700
لا، أنا أحاول بناء منتزه
 هناك منذ 4 سنوات.

101
00:04:38,075 --> 00:04:40,239
أتعلمين، "أبريل"، هذا الموقف لي.

102
00:04:40,738 --> 00:04:42,778
أنا أقوم بعمل بطيء ومؤلم للحصول عليه.

103
00:04:43,027 --> 00:04:44,983
لذا، لا أريد إغراقك
 بالكلام القانوني الآن،

104
00:04:45,066 --> 00:04:46,064
لكن لدي الأولوية.

105
00:04:46,564 --> 00:04:47,562
ما سنفعله هو

106
00:04:47,646 --> 00:04:49,435
أننا سنأخذ حماستك هذه، وسنعمل عليها،

107
00:04:49,519 --> 00:04:51,100
وسنجد مكانا آخر لمنتزه الكلاب.

108
00:04:51,182 --> 00:04:54,220
ألا يبدو هذا مسليا؟
واحد، اثنان، ثلاثة. أحسنت.

109
00:04:55,594 --> 00:04:56,592
صباح الخير "آندي".

110
00:04:59,630 --> 00:05:02,293
حسنا. شيء مختلف بشأن حاسوبي.

111
00:05:05,830 --> 00:05:06,829
لقد اختفى.

112
00:05:09,283 --> 00:05:11,947
العملية سارية.

113
00:05:12,238 --> 00:05:16,773
ترون، جزء من امتحان الدخول
إلى أكاديمية الشرطة هو التحقيق في جريمة.

114
00:05:17,148 --> 00:05:18,896
لذا، قبل شهر مضى،
 أخبرت الجميع في المكتب،

115
00:05:18,980 --> 00:05:21,018
أنه في مرحلة ما،
عليهم سرقة شيء ما من مكتبي

116
00:05:21,102 --> 00:05:22,141
لأتمكن من التمرين.

117
00:05:22,932 --> 00:05:24,181
لنفعل هذا.

118
00:05:25,721 --> 00:05:27,843
انتظروا. هل أخذتم نظاراتي أيضا؟

119
00:05:28,799 --> 00:05:30,131
أخذوا نظاراتي الشمسية أيضا.

120
00:05:31,296 --> 00:05:34,833
كنت في "ميامي" الأسبوع الماضي.
مارست هواياتي في "ساوث بيتش".

121
00:05:35,083 --> 00:05:36,497
كيف تمضين وقتك في "ميامي"؟

122
00:05:36,581 --> 00:05:38,120
ربما ببيع حواسيب مسروقة؟

123
00:05:38,454 --> 00:05:44,196
أجل. أخذت حاسوبك الخاص بالدولة
من "إنديانا" إلى "ميامي"

124
00:05:44,487 --> 00:05:47,567
لأبيعه في السوق
 السوداء مقابل 150 دولارا.

125
00:05:48,731 --> 00:05:50,853
لا تدركين هذا، لكنك أوقعت بنفسك للتو.

126
00:05:51,936 --> 00:05:53,434
يجب أن أقول إنني منبهر.

127
00:05:54,058 --> 00:05:55,764
تصريحك بالمهمة كان منطقيا.

128
00:05:55,847 --> 00:05:58,427
ولم تستعمل تعبيرا واحدا من "أر كيلي".

129
00:05:58,552 --> 00:06:00,924
إذا، أتريد أن تكون مديري المالي؟

130
00:06:01,339 --> 00:06:04,128
حسنا، لدي عمل، لكنني سأساعد صديقا.

131
00:06:04,419 --> 00:06:06,916
طالما تأخذ ما أقوله له على محمل الجد.

132
00:06:07,373 --> 00:06:10,744
لا أريد كارثة أخرى الآن
مثل "إنترتينمنت 720".

133
00:06:10,869 --> 00:06:12,284
أجل. كانت كارثة.

134
00:06:12,658 --> 00:06:15,737
مؤسف أننا لم نتوقعها. حسنا.
ما هي الخطوة الأولى؟

135
00:06:16,361 --> 00:06:19,108
أعتقد أن أي من المواقع الأربع
السابقة قد تنفع،

136
00:06:19,190 --> 00:06:20,189
لكن ثمة شيء ما بشأن هذا المكان.

137
00:06:20,273 --> 00:06:22,770
ثمة طاقة جيدة هنا، تعلمين؟

138
00:06:22,853 --> 00:06:24,850
الكثير من الضوء الطبيعي.

139
00:06:24,933 --> 00:06:27,305
إنه ضيق ومريع وكثير الصخب.

140
00:06:27,554 --> 00:06:30,634
وهو مصنف على أنه 14 ب،
موقع للتخلص من النفايات الصناعية.

141
00:06:30,967 --> 00:06:32,964
من المفترض أن نرتدي بزات
مضادة للإشعاعات الآن.

142
00:06:33,047 --> 00:06:36,335
يبدو كمكان تتعاطى فيه
مجموعة "سكا" الهيرويين.

143
00:06:36,418 --> 00:06:39,206
ما الخطب. إنه مكان رائع لمنتزه كلاب.

144
00:06:39,289 --> 00:06:41,703
أنظرا، ثمة كلب هنا.

145
00:06:41,910 --> 00:06:44,657
يا إلهي. كان لدي الدمية نفسها
حين كنت طفلة.

146
00:06:45,365 --> 00:06:46,988
هذا مأساوي بالنسبة إلي.

147
00:06:47,070 --> 00:06:49,775
أنا آسفة، لكن المكان 48
هو الوحيد المناسب.

148
00:06:49,859 --> 00:06:52,022
وبالتأكيد سأعرض الأمر
في الاجتماع التالي للبلدية.

149
00:06:52,106 --> 00:06:53,104
"أبريل"، من فضلك، أترجاك.

150
00:06:53,187 --> 00:06:55,601
قد أفعل أي شيء لأمنعك من هذا.

151
00:06:55,684 --> 00:06:57,515
-حسنا. أريني أفضل ما لديك.
-لا.

152
00:06:57,598 --> 00:06:58,930
-احلقي شعرك.
-لا.

153
00:06:59,013 --> 00:07:00,511
-مارسي الجنس مع "جيري".
-لا.

154
00:07:00,719 --> 00:07:02,133
حسنا، حاولت أن أكون عقلانية.

155
00:07:02,675 --> 00:07:05,878
لقد خلقت وحشا. والآن يجب أن أدمرها.

156
00:07:07,211 --> 00:07:08,459
ماذا أفعل، "جو"؟

157
00:07:08,916 --> 00:07:12,204
حسنا، "ليزلي"، أنظري في عيني،
خذي نفسا عميقا،

158
00:07:12,287 --> 00:07:13,743
وسيكون كل شيء على ما يرام.

159
00:07:14,492 --> 00:07:15,491
شكرا "جو".

160
00:07:16,448 --> 00:07:18,237
يا إلهي، إنه رائع.

161
00:07:20,151 --> 00:07:21,857
"رون"، شكرا لموافقتك على رؤيتي.

162
00:07:22,191 --> 00:07:24,188
لم أفعل. دخلت فجأة وبدأت الكلام.

163
00:07:24,271 --> 00:07:25,436
ليس لدي وقت لدرس تاريخ.

164
00:07:25,519 --> 00:07:29,681
اسمع، أحاول التخلص من عدادات الوقوف.

165
00:07:29,764 --> 00:07:33,800
وثمة شاب في "المكتب العام"
يتسبب لي بالمشاكل.

166
00:07:33,883 --> 00:07:34,882
أي شاب؟

167
00:07:35,548 --> 00:07:36,547
"ريكي جورداش".

168
00:07:36,879 --> 00:07:38,210
لم أسمع به قبلا. ما قصته؟

169
00:07:38,294 --> 00:07:42,080
إنه جديد. كان في الماضي متملصا،
لكنه أدرك الآن قدراته الكاملة.

170
00:07:42,164 --> 00:07:44,369
لكن بأي ثمن؟ إنه ذكي وجميل.

171
00:07:44,869 --> 00:07:46,699
وأفكر فيه بطرق عديدة كما لو إنه ابنتي.

172
00:07:46,783 --> 00:07:49,071
لكن هذا جنوني، لأنه رجل. واسمه "ريكي".

173
00:07:49,487 --> 00:07:50,653
هذا سؤالي.

174
00:07:50,736 --> 00:07:55,272
كيف اعتدت السيطرة علي
حين بدأت أتصرف كما أنا الآن؟

175
00:07:55,355 --> 00:07:57,227
أحيانا، كنت أعطيك عملا مرهقا.

176
00:07:57,352 --> 00:08:02,054
مرة طلبت منك تحضير نشرة
عن أنواع الأتربة المختلفة في "إنديانا".

177
00:08:02,262 --> 00:08:04,468
نشرة الأتربة لم تكن عملا مرهقا.

178
00:08:04,550 --> 00:08:07,214
لا يزال الناس يذكرون نشرة
"مالش أدو أباوت ناثينغ".

179
00:08:07,297 --> 00:08:10,335
وإن كنت متحمسة جدا بشأن مشروع ما،

180
00:08:10,626 --> 00:08:13,580
كنت آخذك إلى "جي جي"، وألهيك بالوافل.

181
00:08:13,663 --> 00:08:16,494
كانت هذه وافل للإلهاء؟
ظننتها وافل الصداقة.

182
00:08:16,993 --> 00:08:19,115
طعام الفطور يخدم أوجها متعددة.

183
00:08:19,406 --> 00:08:23,567
لكن ماذا لو كان هذا الشخص، "ريكي" هذا،
الذي هو حقيقي، لا يحب الوافل؟

184
00:08:23,650 --> 00:08:24,857
أو أي شيء؟

185
00:08:25,023 --> 00:08:27,437
لكل شخص شيء ما يتحمس بشأنه.

186
00:08:27,853 --> 00:08:30,932
اعرفي وحسب ما هو، وابد اهتماما به،

187
00:08:31,015 --> 00:08:32,347
وشتتي انتباهه.

188
00:08:34,053 --> 00:08:35,384
"المزرعة البشرية"،
 من عمل الفنان "أورين".

189
00:08:35,468 --> 00:08:37,049
"جامعة (باوني)، مسرح (بلاك بوكس)"

190
00:08:37,132 --> 00:08:39,047
"إطعام الحيوانات"

191
00:08:39,421 --> 00:08:40,295
مرحبا أيها الجيران.

192
00:08:40,627 --> 00:08:41,793
أهلا بكم في "المزرعة البشرية".

193
00:08:42,667 --> 00:08:45,121
هذه الأطعمة لكما.
من فضلك لا تطعمي الحيوانات.

194
00:08:47,618 --> 00:08:51,655
هذا جميل جدا.

195
00:08:51,738 --> 00:08:53,320
أحب الرسالة التي يحاول إيصالها.

196
00:08:53,402 --> 00:08:54,318
"كلوا مخاوفي"

197
00:08:54,484 --> 00:08:57,439
وهي أننا جميعا في أقفاص، نوعا ما.

198
00:08:57,522 --> 00:08:59,852
أجل، إنه في الواقع عن الموت والمدينة.

199
00:08:59,977 --> 00:09:01,434
أجل. أرى هذا الآن.

200
00:09:02,515 --> 00:09:03,764
مرحبا "أورين".

201
00:09:05,387 --> 00:09:06,385
"سيوتومز"

202
00:09:06,510 --> 00:09:08,965
سيدة "ويكس"، إن قرأت عرضنا،
سترين تماما أن الحلف

203
00:09:09,049 --> 00:09:12,585
بين "رانت إي راغ" و"سويتم"
سيكون نافعا ماديا للطرفين.

204
00:09:12,669 --> 00:09:16,829
يجب أن أقول إنها فكرة أفضل بكثير
من التي فكرت فيها سابقا.

205
00:09:16,913 --> 00:09:19,700
هذا الشيء المتعلق
بالأطعمة الفرنسية الفاخرة؟

206
00:09:20,574 --> 00:09:23,071
خدمة توصيل البزاق. بزاق البريد.

207
00:09:23,405 --> 00:09:25,235
إذا، أتريدين التوقيع لنصنع التاريخ؟

208
00:09:25,942 --> 00:09:28,938
أعني، سبق ودخلت التاريخ
على أنك المديرة التنفيذية الأجمل.

209
00:09:29,438 --> 00:09:30,728
آسفة حقا أيها الجميل.

210
00:09:31,019 --> 00:09:32,434
الشركة تمر في أزمة حاليا

211
00:09:32,517 --> 00:09:35,014
بسبب مشكلة صغيرة.

212
00:09:36,803 --> 00:09:39,758
أجل. انفجر أحد مخازن "سويتم" للدبس،

213
00:09:39,841 --> 00:09:42,171
ونتج الأمر عن كارثة بيئية.

214
00:09:42,254 --> 00:09:44,168
حسنا، أي دعاية هي دعاية حسنة.

215
00:09:44,584 --> 00:09:48,996
لا، كانت هذه دعاية سيئة جدا.
الكثير من المنازل فاضت بالماء.

216
00:09:49,495 --> 00:09:50,494
مات ناس جراء هذا.

217
00:09:52,657 --> 00:09:54,197
في الواقع، بالحديث عن...

218
00:09:54,571 --> 00:09:57,650
بدأنا بمؤسسة لا تبغى الربح
من أجل استعادة اسمنا.

219
00:09:57,984 --> 00:09:59,273
ألديك أي رغبة في إدارتها؟

220
00:10:00,438 --> 00:10:03,767
آسف. أتريدينني أن أدير مؤسستك
التي لا تبغى الربح؟

221
00:10:03,851 --> 00:10:06,223
أعرف أن "بوبي نيوبورت" هو ابن زوجي.

222
00:10:06,638 --> 00:10:10,508
لكن العمل الذي قمت به في حملة "ليزلي"
كان مذهلا.

223
00:10:11,216 --> 00:10:13,878
-واسمك على لائحتنا.
-للتوضيح وحسب.

224
00:10:14,545 --> 00:10:18,372
لقد رفضت عرضي كليا،
والآن تقدمين عملا لـ "بين"؟

225
00:10:18,706 --> 00:10:20,953
-أجل.
-جيد.

226
00:10:22,659 --> 00:10:25,363
كنت أنظر إلى ملفك طوال اليوم، "جيري".

227
00:10:25,697 --> 00:10:27,236
إن كان هذا حقا اسمك الحقيقي.

228
00:10:27,444 --> 00:10:29,567
ليس كذلك. اسمي الحقيقي "غاري".

229
00:10:29,774 --> 00:10:33,228
حسنا "غاري"،
 إن كان هذا حقا اسمك الحقيقي.

230
00:10:33,727 --> 00:10:37,389
أحد ما سرق حاسوبي.
إن كنت مجرما... انظر إلي،

231
00:10:38,221 --> 00:10:40,011
عليك أن تخبرني بذلك، قانونا.

232
00:10:40,760 --> 00:10:42,549
أو أن الأمر سيعتبر احتيالا.

233
00:10:43,464 --> 00:10:45,670
آسف يا "أندي". لم يكن هذا أنا.

234
00:10:45,753 --> 00:10:47,209
تبا. حقا؟

235
00:10:47,293 --> 00:10:49,166
-لا. أجل.
-حسنا.

236
00:10:49,373 --> 00:10:53,160
حسنا، نعرف أنه ليس "جيري"،
ما لم يكن يكذب علي.

237
00:10:53,493 --> 00:10:55,698
لا يمكنني معرفة أبدا متى
يكذب الناس علي.

238
00:10:56,780 --> 00:10:58,528
على أمل ألا يظهر هذا في
عملي في الشرطة.

239
00:10:59,942 --> 00:11:02,064
أظن أنه علينا القيام بالمزيد
من هذا، تعلمين؟

240
00:11:02,148 --> 00:11:04,187
أعتقد أن "باوني" بحاجة
لبرنامج فني مميز.

241
00:11:04,270 --> 00:11:06,393
ربما عليك التخلي عن كل شيء
والعمل على هذا الأمر.

242
00:11:06,476 --> 00:11:08,805
-أنا لست غبية.
-ماذا يفترض أن يعني هذا؟

243
00:11:08,930 --> 00:11:11,344
هذا يعني أن السبب الوحيد
لإحضارك لي إلى هنا،

244
00:11:11,427 --> 00:11:13,009
هو لتلهيني عن مشروع منتزه الكلاب.

245
00:11:13,092 --> 00:11:15,131
-أنت تكرهين هذا العرض.
-بل أحب هذا العرض.

246
00:11:15,214 --> 00:11:17,211
-ما الجزء المفضل لديك
-العمالة اليدوية القاسية.

247
00:11:18,460 --> 00:11:20,249
أتعلمين؟ يجب أن أذهب للتحدث
إلى النائب "جام" الآن.

248
00:11:20,332 --> 00:11:21,955
لم تتحدثين إلى النائب "جام"؟

249
00:11:22,038 --> 00:11:24,826
لأنني أخبرته عن فكرة منتزه الكلاب
وهو أحب الفكرة.

250
00:11:24,909 --> 00:11:26,074
ويظن أنها فكرة رائعة.

251
00:11:26,532 --> 00:11:28,863
وسيدعم طلبي في مجلس البلدية غدا.

252
00:11:29,362 --> 00:11:32,066
وأعطاني حتى مرآة جميلة جدا
لأتفقد أضراسي الخلفية.

253
00:11:32,316 --> 00:11:34,938
لنضع خلافا جانبا،
عليك أن تنتبهي جيدا من "جام".

254
00:11:35,021 --> 00:11:36,394
إنه أفعى. أنا أخبرك بذلك.

255
00:11:36,478 --> 00:11:38,641
أجل، كما لو أنه أمكنني الثقة بك الآن
من بين كل الناس.

256
00:11:41,554 --> 00:11:43,509
"مو"، "مو"...

257
00:11:43,676 --> 00:11:44,675
أصمت أيها الغريب.

258
00:11:45,049 --> 00:11:46,173
ألا يفترض بك أن تكون خروفا؟

259
00:11:46,464 --> 00:11:48,794
لا، أنت هي الخروف.

260
00:11:49,336 --> 00:11:50,334
أصمت.

261
00:11:50,792 --> 00:11:51,790
"الأعمال الصغيرة اليوم
مع (براين رايزن)"

262
00:11:51,873 --> 00:11:53,705
سيشكل "توم" وجها رائعا لبرنامجك.

263
00:11:53,788 --> 00:11:55,535
أعني إنه شاب تعلم

264
00:11:55,618 --> 00:11:59,238
عبر سلسلة من الحركات التجارية الفاشلة.

265
00:11:59,322 --> 00:12:01,361
ولن أخبرك، أنني في الشهر الماضي وحده،

266
00:12:01,652 --> 00:12:04,815
3 أشخاص أخطأوا في، واعتبروني
نسخة هندية مصغرة عن "راين غوستلنغ".

267
00:12:05,230 --> 00:12:07,436
هذا مثير، لكن أعتقد أنه يجب أن أنتظر

268
00:12:07,519 --> 00:12:09,559
إلى أن يكون العمل قد سار لبضعة أشهر.

269
00:12:09,642 --> 00:12:10,848
وأتأكد أنه مربح.

270
00:12:12,346 --> 00:12:14,094
أنت الشاب الذي دار الحملة الانتخابية

271
00:12:14,177 --> 00:12:15,259
في "واشنطن"، صحيح؟

272
00:12:15,342 --> 00:12:17,174
-أجل.
-ماذا، هل ستعرض له عملا؟

273
00:12:17,881 --> 00:12:20,710
أجل. سنطلق برنامج سياسي حواري جديد،

274
00:12:20,794 --> 00:12:22,125
ونحن بحاجة لمراسلين.

275
00:12:22,749 --> 00:12:26,078
شكرا لك، لكنني أتردد قليلا على التلفاز.

276
00:12:26,162 --> 00:12:28,658
لا بأس. يريد الناس الصدق.

277
00:12:28,949 --> 00:12:30,364
-ستفكر بالأمر؟
-ألم تسمعه؟

278
00:12:30,447 --> 00:12:33,152
إنه مقزز على التلفاز. إنه يتعرق ويتلعثم.

279
00:12:33,318 --> 00:12:35,982
إنه مثل "ذو كينغ سبيتش"،
لكن في الجزء الأول، قبل إصلاحه.

280
00:12:36,231 --> 00:12:37,937
كان هذا جزئي المفضل من الفيلم.

281
00:12:38,229 --> 00:12:39,560
ماذا يجري؟

282
00:12:40,101 --> 00:12:41,349
"كريس ترايغر".

283
00:12:41,891 --> 00:12:42,889
أجل. مرحبا "أندي".

284
00:12:43,554 --> 00:12:44,637
أعرف أنك فعلت هذا.

285
00:12:44,762 --> 00:12:45,760
فعلت ماذا؟

286
00:12:47,883 --> 00:12:50,255
لا تلعب لعبة الغبي والوسيم معي.

287
00:12:50,587 --> 00:12:54,540
لقد سرقت حاسوبي، لأتمكن من التمرين
لفحص الشرطة.

288
00:12:55,164 --> 00:12:56,871
أنت مذنب بقدر ما أنت جذاب.

289
00:12:56,996 --> 00:12:59,825
"أندي"، تم التبليغ عن سرقة حاسوب آخر

290
00:12:59,908 --> 00:13:02,363
من المكاتب على الجهة الأخرى من البلدة.

291
00:13:02,446 --> 00:13:05,276
لا أعتقد أن للأمر علاقة
بتمرين الشرطة خاصتك.

292
00:13:05,900 --> 00:13:07,357
أعتقد أن مبنى البلدية قد تعرض للسرقة.

293
00:13:08,064 --> 00:13:09,479
لا يمكنني معرفة إن كنت تكذب علي، صحيح؟

294
00:13:09,812 --> 00:13:11,185
-أعتقد ذلك.
-مثل جريمة حقيقية؟

295
00:13:11,517 --> 00:13:12,558
هذا أفضل حتى.

296
00:13:12,641 --> 00:13:13,639
"مجلس البلدية يجتمع اليوم"

297
00:13:13,723 --> 00:13:16,345
الطلب التالي. الموضوع 280 ب،
على جدول الأعمال.

298
00:13:16,677 --> 00:13:20,422
طلب بناء منتزه كلاب في الموقف 48.

299
00:13:20,505 --> 00:13:23,002
آنسة "لودغايت"، الكلام لك.

300
00:13:23,418 --> 00:13:24,792
شكرا لك، سعادة النائب "جام".

301
00:13:25,166 --> 00:13:28,495
مساعدتك واهتمامك العام مقدر بشكل كبير.

302
00:13:29,119 --> 00:13:31,699
"ليزلي"، أعضاء المجلس،

303
00:13:32,199 --> 00:13:35,402
أعتقد أن الموقف 48
يجب أن يكون منتزها للكلاب.

304
00:13:35,527 --> 00:13:39,480
هذا هراء. يبدو أنه ثمة معارضة
كبيرة لهذا الأمر.

305
00:13:39,564 --> 00:13:41,561
لذا، أنا آسفة آنسة "لودغايت".
عليك الذهاب الآن.

306
00:13:41,727 --> 00:13:43,642
حقا؟ سمعت اعتراضا واحدا غير مؤثر.

307
00:13:43,724 --> 00:13:46,346
سيداتي، من فضلكن. لنبق الأمور متحضرة.

308
00:13:47,220 --> 00:13:49,676
أعضاء المجلس، سكان "باوني"،

309
00:13:49,758 --> 00:13:51,963
زبائن "جام" الراضون عن عمله،

310
00:13:52,338 --> 00:13:56,791
فيما نحن نناقش أي نوع من المنتزهات
نضعها في القسم 48، راودتني هذه الفكرة.

311
00:13:58,205 --> 00:14:01,825
ماذا لو لم نبني منتزها؟
من يعتقد هنا أن المنتزهات غبية؟

312
00:14:02,242 --> 00:14:04,531
اذكروا في التقرير أن الجميع رفع يده.

313
00:14:04,821 --> 00:14:08,816
صدف أنني عرفت وهذا واقع،
أن أفضل مطعم أطعمة سريعة في "باوني"،

314
00:14:08,900 --> 00:14:10,689
"بانش برغر"، بحاجة لموقع جديد.

315
00:14:10,772 --> 00:14:13,934
والآن بعد أن رأينا مستقبل الموقف 48
الذي افتتح للنقاش،

316
00:14:14,101 --> 00:14:17,596
أقترح أن يتم بيعه لـ "بانش برغر"
مقابل مبلع جيد.

317
00:14:18,512 --> 00:14:21,716
وليس علينا أن نكون آسيويين
للقيام بحسابات سهلة كهذه.

318
00:14:22,340 --> 00:14:23,921
أخبرتني أنك تريد منتزها للكلاب.

319
00:14:24,754 --> 00:14:25,753
أنت مجنونة.

320
00:14:25,835 --> 00:14:27,791
هذا غير عادل. كذبت علي.

321
00:14:28,374 --> 00:14:29,498
تعرضت للتو لخدعة من "جام".

322
00:14:30,621 --> 00:14:31,827
أكره حين يقول هذا.

323
00:14:33,950 --> 00:14:35,655
أخبرتك أن "جام" حقير.

324
00:14:35,739 --> 00:14:38,069
-حسنا، الأفعى تعرف الأفعى.
-إذا الآن، أنا أفعى.

325
00:14:38,152 --> 00:14:40,608
أجل. خدعتني ليومين ممتالين

326
00:14:40,691 --> 00:14:42,106
وتناولت الفئران.

327
00:14:42,189 --> 00:14:43,312
-لا أتناول الفئران.
-بلى تفعلين.

328
00:14:43,395 --> 00:14:44,852
-لا.
-أنت آكلة فئران. آكلة فئران.

329
00:14:44,935 --> 00:14:48,181
هذا يكفي. أنتما صديقتان وزميلتين.

330
00:14:48,930 --> 00:14:51,094
في هذا المكتب نعامل بعضنا باحترام.

331
00:14:51,468 --> 00:14:53,631
"أبريل"، كيف حال منتزه الكلاب؟

332
00:14:53,715 --> 00:14:54,714
اخرج من هنا، "جيري".

333
00:14:54,797 --> 00:14:56,003
-هذا أمر خاص!
-اخرج الآن.

334
00:14:56,087 --> 00:14:57,626
-مرحبا.
-عذرا.

335
00:14:57,876 --> 00:15:00,165
لن نغادر المكان قبل أن تحلا المشكلة.

336
00:15:00,789 --> 00:15:02,537
-"رون"، احرس الباب.
-أجل، سيدي.

337
00:15:04,409 --> 00:15:05,907
لا أحد يغادر المكان.

338
00:15:07,613 --> 00:15:09,694
واعدت لاعب مصارعة. هذا ما كان يقوله.

339
00:15:11,691 --> 00:15:12,731
ما العمل الآن أيها الشرطي؟

340
00:15:12,815 --> 00:15:15,519
هل سنؤمن المكان، ونتنصت على
 بعض الهواتف؟

341
00:15:15,602 --> 00:15:17,684
أعرف، يمكننا أن نضع
حاسوبا لعبة ليسرقوه،

342
00:15:18,058 --> 00:15:19,722
ونملأه بالمتفجرات أولا.

343
00:15:20,430 --> 00:15:21,886
يقضي عليهم جميعا.

344
00:15:22,593 --> 00:15:23,592
أجل، لن نفعل أيا من هذا.

345
00:15:23,841 --> 00:15:25,339
"آندي"، أحب حماستك.

346
00:15:25,423 --> 00:15:28,544
لكن ليس لدينا ما يكفي من المال
لنطلق حملة تحقيقات ضخمة.

347
00:15:30,000 --> 00:15:32,455
ستملأ هذا التقرير الغبي وحسب؟

348
00:15:32,954 --> 00:15:35,368
وكشرطي مستقبلي، تدرك أنه لا يمكنني
أن أترك هذا السارق يهرب.

349
00:15:35,451 --> 00:15:38,656
اسمع يا رجل. هذا هو معظم عمل الشرطة.

350
00:15:39,238 --> 00:15:40,778
تدوين الأمور.

351
00:15:41,152 --> 00:15:43,108
هذا ليس وقت الأعمال البطولية.

352
00:15:43,857 --> 00:15:46,728
إن بدا الأمر مملا، عليك أن تفعل أمر آخر.

353
00:15:49,100 --> 00:15:52,637
ربما علينا إيجاد الشخص الذي سرق إيجابيته.

354
00:15:55,217 --> 00:15:56,673
-مرحبا يا رجل.
-مرحبا.

355
00:15:56,964 --> 00:15:59,128
حصلت على المزيد من عروض العمل
منذ آخر مرة رأيتك فيها؟

356
00:15:59,211 --> 00:16:02,665
أجل، كان منصبا إداريا
في "أوربان أوتفيترز".

357
00:16:02,749 --> 00:16:03,747
لقد رفضته.

358
00:16:03,872 --> 00:16:05,453
لا أعرف يا رجل. ربما لا يمكنني النجاح.

359
00:16:06,077 --> 00:16:08,824
ربما يجب أن أتعلم منك،
وأقبل بعملي الممل.

360
00:16:09,156 --> 00:16:11,570
عملي في المحاسبة ليس مملا.

361
00:16:11,653 --> 00:16:14,857
لو كان مثيرا بطريقة ما، كانوا قدموا
برنامجا عنه في "أي أند إي".

362
00:16:15,023 --> 00:16:16,771
لديهم برنامج عن وحدة
 تخزين للمزاد العلني.

363
00:16:17,187 --> 00:16:18,727
نقطة صائبة. اسمع،

364
00:16:19,060 --> 00:16:22,056
إن كنت متحمسا للأمر،
استمر به. ستتغير الأمور.

365
00:16:23,013 --> 00:16:26,175
أيضا، أيمكنك أن تخبرني في أي وقت
يُعرض برنامج الوحدات؟

366
00:16:27,174 --> 00:16:28,256
9.30.

367
00:16:30,545 --> 00:16:32,916
حسنا. يجب أن أجبركما على هذا. "ليزلي".

368
00:16:32,999 --> 00:16:35,455
ربما عليك أن تعترفي أنك
لم تكوني المثال الأعلى الأفضل.

369
00:16:35,538 --> 00:16:37,078
لا يهمني. "أورين" مثالي الأعلى.

370
00:16:37,161 --> 00:16:38,867
"أبريل"، ربما عليك الاعتراف

371
00:16:38,950 --> 00:16:41,322
أنك كنت أنانية قليلا وغير متفهمة.

372
00:16:41,946 --> 00:16:43,444
اسمعي، كل ما أردته

373
00:16:43,527 --> 00:16:46,523
كان أن تظهري هذه الحماسة التي أظهرتها
من أجل منتزه الكلاب.

374
00:16:46,606 --> 00:16:48,895
وحين فعلت، أفسدت الأمر.

375
00:16:49,519 --> 00:16:50,935
-وأنا آسفة.
-حسنا.

376
00:16:51,017 --> 00:16:53,806
آسفة أنني تفوقت عليك في كل مجال.

377
00:16:53,889 --> 00:16:55,179
-"أبريل".
-و،

378
00:16:55,761 --> 00:16:57,592
أعرف أنه لدي الكثير لأتعلمه منك،

379
00:16:58,008 --> 00:17:00,879
وآسفة أنني قللت من احترام حلمك السخيف.

380
00:17:01,254 --> 00:17:02,627
الكثير من الحب في هذه الغرفة.

381
00:17:04,957 --> 00:17:06,746
-أنا آسفة جدا.
-أنا أيضا.

382
00:17:06,829 --> 00:17:08,702
-أحبك كثيرا.
-أحبك أيضا.

383
00:17:09,410 --> 00:17:10,574
لا أريد القيام بهذا أمامها.

384
00:17:10,658 --> 00:17:13,280
-حسنا.
-حسنا "آن"، بما أنك عبقرية لهذه الدرجة،

385
00:17:13,363 --> 00:17:16,276
-ماذا نفعل الآن؟
-أي منكما تريد لـ "جام" أن يفوز.

386
00:17:16,359 --> 00:17:18,231
ولا أنا أيضا. لأنني أكره "بانش برغر".

387
00:17:18,314 --> 00:17:21,144
لكن إن كان هناك مطعما في باحتي الخلفية،
سآكل هناك كل ليلة.

388
00:17:21,227 --> 00:17:22,309
وهذا ليس جيدا. لذا،

389
00:17:22,393 --> 00:17:24,723
أقول أن نوقف العمل بلؤم مع بعضنا،

390
00:17:24,805 --> 00:17:26,470
ونلعب بطريقة "وسخة" مع "جام".

391
00:17:26,553 --> 00:17:28,385
أجل. سنمارس الجنس معه نحن الثلاثة.

392
00:17:28,468 --> 00:17:32,088
لا. لدي فكرة. ليست لطيفة،
لكنها ليس غير قانونية، تقنيا.

393
00:17:32,171 --> 00:17:34,418
لكنها حركة سيئة جدا.

394
00:17:34,502 --> 00:17:35,791
أحببتها.

395
00:17:35,958 --> 00:17:38,163
مرحبا كابتن، تحديث المعلومات.

396
00:17:38,247 --> 00:17:41,742
المشتبه به الجديد، الشاب الذي يدير
"كاربت إمبوريوم".

397
00:17:42,075 --> 00:17:44,863
وبنظري، يحب المجرمون لف الأشياء في السجاد.

398
00:17:45,653 --> 00:17:47,942
بالإضافة، لقد صرخ بوجهي
حين حاولت فتحها كلها، لذا...

399
00:17:48,025 --> 00:17:51,145
"أندي"، مع تقديري لتفانيك
في إيجاد هذا المجرم،

400
00:17:51,437 --> 00:17:54,101
أعتقد أنه عليك أن تأخذ في الحسبان
ما قاله هذا الشرطي.

401
00:17:54,183 --> 00:17:58,261
أعني، إن لم أتمكن من التحقق من الأشرار،

402
00:17:59,219 --> 00:18:00,467
فلم سأصبح شرطيا؟

403
00:18:01,840 --> 00:18:02,964
ماذا تفعل؟

404
00:18:03,047 --> 00:18:04,128
حين أصاب بالسوء، أخلع قميصي،

405
00:18:04,212 --> 00:18:05,626
لأن الشعور السيئ يجعلني أتعرق.

406
00:18:08,497 --> 00:18:10,828
أتعلم أمرا؟ ربما يجب أن أتخلى
عن فكرة كوني شرطيا.

407
00:18:11,910 --> 00:18:15,946
مجلس البلدية بحاجة لحارس أمني
بدوام جزئي في عطل نهاية الأسبوع.

408
00:18:16,362 --> 00:18:18,194
أتريد هذا؟ انظر للأمر على أنه

409
00:18:18,359 --> 00:18:20,815
فرصة لتكتشف إن أردت أن تكون شرطيا.

410
00:18:21,190 --> 00:18:22,604
لكن فكر دوما، إن قبلت بهذا العمل،

411
00:18:22,770 --> 00:18:24,601
عليك أن تبقى مرتديا ملابسك في كل الأوقات.

412
00:18:24,851 --> 00:18:27,057
-حتى لو شعرت بالسوء.
-لا أقبل.

413
00:18:28,804 --> 00:18:30,343
-حسنا، سأفعل هذا.
-أحسنت.

414
00:18:30,427 --> 00:18:31,592
سأفعل هذا. أعدك.

415
00:18:31,676 --> 00:18:35,171
وسأحصل على مسدس،
ويمكنني توجيهه إلى وجه الناس.

416
00:18:35,254 --> 00:18:36,335
هذا غير صحيح.

417
00:18:40,205 --> 00:18:41,703
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

418
00:18:42,037 --> 00:18:43,160
مرحبا أيها المستشار.

419
00:18:43,243 --> 00:18:46,447
الكلاب هنا لأن لا منتزه كلاب في حيك.

420
00:18:46,531 --> 00:18:49,568
والأطفال هنا لأنه لا يوجد منتزها
للبشر في محيطك.

421
00:18:49,942 --> 00:18:51,315
واحتاجوا جميعا لمكان لللعب.

422
00:18:51,399 --> 00:18:53,063
-باحتي الأمامية؟
-صحيح.

423
00:18:53,147 --> 00:18:56,309
وسيستمرون باستعماله إلى حين وجود
منتزه فعلي بالقرب من هنا.

424
00:18:56,393 --> 00:19:00,720
سيدتي، أبعدي هذا الشيء عن تمثالي.
إنه يلوث تمثالي.

425
00:19:00,803 --> 00:19:02,925
-وحش غبي.
-حضرة العضو "جام"،

426
00:19:03,009 --> 00:19:06,005
نحن بحاجة للمزيد من
 الوقت لتصميم المنتزه.

427
00:19:06,296 --> 00:19:09,500
وإن ماطلت وتجاهلتنا، ستكون هذه حياتك.

428
00:19:09,916 --> 00:19:10,956
سأتصل بالشرطة.

429
00:19:11,164 --> 00:19:14,077
أجل، اطلب الشرطة
من أجل مجموعة أطفال وكلاب.

430
00:19:14,160 --> 00:19:15,450
ستكون هذه صورة رائعة لك.

431
00:19:16,199 --> 00:19:17,198
حسنا.

432
00:19:17,822 --> 00:19:18,988
اتفاق بين السادة.

433
00:19:19,153 --> 00:19:22,025
بعد 90 يوما، سنطرح الموضوع على التصويت.
والفائز يأخذ كل شيء.

434
00:19:22,109 --> 00:19:23,523
-اتفقنا.
-رائع.

435
00:19:23,607 --> 00:19:26,436
الآن، أبعدوا هذه الكلاب.
أريد أن يبتعد الأولاد عن مرجي.

436
00:19:26,519 --> 00:19:28,017
وأريد ابعاد هذه الدائرة
عن سيارتي الكورفيت.

437
00:19:28,433 --> 00:19:29,889
-الآن.
-"جام".

438
00:19:30,847 --> 00:19:36,381
لقد خدعت للتو من "نوب"
و"لودغايت" و"بيركنز".

439
00:19:36,464 --> 00:19:39,668
محاولة جيدة. لم تفلح.
لقد خدعتم للتو من "جام".

440
00:19:42,165 --> 00:19:43,913
حسنا، لنبدأ العمل.

441
00:19:44,204 --> 00:19:47,740
انتظري، انتظري. ألا تأخذين دقيقة واحدة
لتستمتعي بالأمور؟

442
00:19:48,032 --> 00:19:50,446
قلت للتو "لنبدأ العمل".
كيف يستمتع الناس بغير ذلك؟

443
00:19:52,110 --> 00:19:53,108
"شركة محاسبة (تيلتون) و(راندومسكي)"

444
00:19:53,192 --> 00:19:56,479
أعرف أنك غيرت رأيك آخر مرة عرضنا
فيها عملا عليك.

445
00:19:56,563 --> 00:19:59,142
لكننا مسرورون لأنك غيرت رأيك مجددا.

446
00:19:59,225 --> 00:20:01,472
-شكرا لك. أنا أيضا.
-هذا أفضل مكتب لدينا.

447
00:20:02,138 --> 00:20:04,053
وكما ترى عبر النافذة،

448
00:20:04,136 --> 00:20:06,258
لديك رؤية مذهلة على قسم المحاسبة.

449
00:20:06,924 --> 00:20:07,923
"شارون"!

450
00:20:09,753 --> 00:20:11,334
عذرا. إنها مسلية.

451
00:20:11,792 --> 00:20:14,539
لذا من فضلك،
إن كان بإمكاننا القيام بأي شيء

452
00:20:14,622 --> 00:20:17,950
لتكون سعيدا في عملك الجديد،
أخبرني وحسب.

453
00:20:18,034 --> 00:20:20,447
هذا رائع يا "بارني". شكرا لك.

454
00:20:20,697 --> 00:20:21,862
"(بين وايت)"

455
00:20:23,235 --> 00:20:24,234
لكن يجب أن أستقيل.

456
00:20:25,233 --> 00:20:26,231
مجددا.

457
00:20:26,439 --> 00:20:27,438
ماذا؟

458
00:20:27,937 --> 00:20:29,810
أهذه دعابة كلاسيكية؟

459
00:20:29,893 --> 00:20:33,763
لا. لكنني آسف حقا،
فأنا لا أريد القيام بهذا.

460
00:20:34,054 --> 00:20:37,549
يجب أن أنقل حياتي في اتجاه آخر.

461
00:20:38,132 --> 00:20:41,045
هذا محبط. مجددا.

462
00:20:41,918 --> 00:20:44,332
ربما يوما ما سنعرف التركيبة السحرية

463
00:20:44,415 --> 00:20:45,498
التي تدفعك للعمل هنا.

464
00:20:45,581 --> 00:20:49,159
حسنا، التركيبات هي تركيباتي
للحصول على المال.

465
00:20:51,822 --> 00:20:53,528
"تيد"، تعال إلى هنا.

466
00:20:54,402 --> 00:20:57,273
"بين" يستقيل مجددا،
لكن عليك سماع ما يقوله.

467
00:20:57,772 --> 00:21:00,644
كانت "ليزلي" تقول منذ أسابيع،
إنه يجب أن أقوم بعمل أحبه،

468
00:21:01,060 --> 00:21:02,433
وهي محقة.

469
00:21:02,683 --> 00:21:05,679
سأساعد "توم"، أو ربما أحاول القيام
بهذا العرض التلفزيوني،

470
00:21:05,762 --> 00:21:07,968
أو ربما أعمل مع "سويتم فاونديشن".

471
00:21:08,051 --> 00:21:10,714
لا أعلم. الحياة قصيرة.
فلم أكون محاسبا؟ أتعلمون؟

472
00:21:11,504 --> 00:21:14,542
أعني، غير الأمان والضمان الصحي

473
00:21:14,625 --> 00:21:15,873
والمعاش الكبير الذي أتلقاه.

474
00:21:19,078 --> 00:21:20,576
يا إلهي، من الأفضل أن ينجح الأمر.

