﻿1
00:00:05,560 --> 00:00:12,040
‫استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:14,960 --> 00:00:17,360
‫حتى نلتقي جميعاً في "المسيح"،

3
00:00:17,440 --> 00:00:20,640
‫نحن معك ومع أختنا إلى الأبد.

4
00:00:20,720 --> 00:00:24,240
‫نطلب هذا عبر سيدنا "يسوع المسيح". آمين.

5
00:00:43,160 --> 00:00:44,080
‫آسف.

6
00:00:45,280 --> 00:00:46,720
‫نعم، صحيح.

7
00:00:57,000 --> 00:01:00,800
‫"(رايتشل ديلايني) - ترقد بسلام"

8
00:01:43,920 --> 00:01:46,240
‫"بعد مرور عام"

9
00:01:46,320 --> 00:01:49,000
‫"اليوم الأول"

10
00:02:01,880 --> 00:02:03,600
‫ماذا سنفعل الآن إذن؟ هل نحتسي الجعة؟

11
00:02:03,680 --> 00:02:06,560
‫لا أستطيع. لدينا حفل شواء لسكان الحي.

12
00:02:06,640 --> 00:02:09,720
‫حفل شواء لسكان الحي؟
‫يمكنني أن أفهم لماذا لا تريد مرافقتي.

13
00:02:09,800 --> 00:02:11,240
‫رافقني إن أردت.

14
00:02:11,320 --> 00:02:14,200
‫هل تعني تمضية بعد الظهر
‫في مكان منغلق على ذاته

15
00:02:14,280 --> 00:02:16,160
‫ويضم آباءً وأمهات متغطرسين
‫وأولاداً متذمرين؟

16
00:02:16,240 --> 00:02:19,560
‫- الطعام مجاني، والجعة مجانية.
‫- متى يبدأ الحفل؟

17
00:03:17,840 --> 00:03:20,320
‫آسف! إنه ذنبي.

18
00:03:20,920 --> 00:03:22,520
‫رائع، شطائر هامبرغر.

19
00:03:22,600 --> 00:03:24,040
‫ظننتك الحكم؟

20
00:03:24,120 --> 00:03:27,560
‫أنا كذلك، ولكن سيكون من المؤسف
‫ألا أريهم مهاراتي في منطقة الدفاع.

21
00:03:27,640 --> 00:03:28,720
‫الرمية لنا.

22
00:03:28,800 --> 00:03:30,560
‫- ماذا؟ أنتم أخرجتم الكرة.
‫- هراء.

23
00:03:30,640 --> 00:03:31,560
‫راقب ألفاظك!

24
00:03:31,640 --> 00:03:34,280
‫إنها رميتي. إن كان ذلك لا يعجبك،
‫يمكنك الاعتراض لدى حكم الخط.

25
00:03:34,360 --> 00:03:36,280
‫- وهو أنت.
‫- نعم، بالضبط.

26
00:03:36,840 --> 00:03:38,080
‫- مخالفة فاضحة!
‫- نعم!

27
00:03:38,160 --> 00:03:39,360
‫أنت رأيت ذلك.

28
00:03:39,440 --> 00:03:41,440
‫إنه يتقدم. إنه بمهارة "رونالدو"!

29
00:03:41,520 --> 00:03:42,640
‫"(كريس): الليلة - (هيفن)"

30
00:03:42,720 --> 00:03:44,480
‫إنه شبيه "ميسي".
‫سيبلغ أقصى حد! أيمكنه ذلك؟

31
00:03:46,680 --> 00:03:49,440
‫ليأخذها أحدكم. هيا.

32
00:03:49,520 --> 00:03:50,400
‫كانت قريبة.

33
00:03:53,200 --> 00:03:54,960
‫"(جيني): الليلة - (هيفن)"

34
00:03:55,520 --> 00:03:56,480
‫اسمع.

35
00:03:57,120 --> 00:03:58,960
‫"كريستوفر"، هل أنت معنا؟

36
00:03:59,040 --> 00:04:02,480
‫إنه غداء عائلي، ومحادثة...

37
00:04:03,080 --> 00:04:05,120
‫الأمر هكذا دائماً، صحيح؟

38
00:04:05,200 --> 00:04:07,280
‫إننا نربي جيلاً من البكم.

39
00:04:07,360 --> 00:04:11,000
‫أتريدون مهنة تضمن عملاً منتظماً؟
‫طب العظام.

40
00:04:11,080 --> 00:04:13,520
‫بعد 20 سنة من الآن،
‫لن يستطيع أبناء هذا الجيل تقويم أعناقهم.

41
00:04:16,560 --> 00:04:19,760
‫اجلسوا هنا واسخروا مني. أنا الأبله الكبير.

42
00:04:20,640 --> 00:04:23,160
‫- لا شيء مما أقوله له أية قيمة.
‫- "نيل"...

43
00:04:23,720 --> 00:04:25,480
‫لا تقولي "نيل" يا "زوي".

44
00:04:25,560 --> 00:04:27,320
‫إنه اسمك على حد علمي.

45
00:04:27,400 --> 00:04:28,880
‫نعم، "نيل" هو اسمي.

46
00:04:28,960 --> 00:04:30,960
‫"نيل"، وليس كما تلفظينه.

47
00:04:31,040 --> 00:04:33,080
‫ليس كذلك.

48
00:04:33,160 --> 00:04:36,160
‫أتعلم؟ أنت ترهقني.

49
00:04:36,880 --> 00:04:38,360
‫سأذهب إلى الحمام.

50
00:04:39,520 --> 00:04:40,880
‫أحسنت صنعاً.

51
00:04:46,960 --> 00:04:49,560
‫لماذا نتكبد عناء الخروج كعائلة؟

52
00:04:50,800 --> 00:04:53,160
‫لن تضطر إلى تحمل ذلك لوقت طويل.

53
00:04:56,040 --> 00:04:57,120
‫ماذا تعني؟

54
00:04:57,200 --> 00:04:59,440
‫بربك يا "كريس".
‫لم تعد طفلاً. حاول فهم ذلك.

55
00:05:00,840 --> 00:05:02,920
‫عندما تنتهي أختك من امتحاناتها،

56
00:05:03,840 --> 00:05:05,000
‫سينتهي الأمر.

57
00:05:07,000 --> 00:05:08,920
‫سنقوم بإجراءات الطلاق.

58
00:05:28,400 --> 00:05:31,840
‫ربما سيحالفنا الحظ وتمطر السماء.

59
00:05:44,280 --> 00:05:45,560
‫حتى أنت أيها الطبيب.

60
00:05:47,800 --> 00:05:48,680
‫هل تبعك أحد؟

61
00:05:50,760 --> 00:05:52,080
‫لا، لماذا؟

62
00:05:52,160 --> 00:05:55,360
‫- كم لدينا من الوقت قبل ملاحظة غيابنا؟
‫- 5 دقائق؟

63
00:06:00,280 --> 00:06:01,720
‫هذا وقت كاف.

64
00:06:05,920 --> 00:06:07,880
‫6، 2، 6، 2...

65
00:06:07,960 --> 00:06:10,280
‫- وزر الضبط.
‫- نعم. أجيد استخدام جهاز الإنذار يا أبي.

66
00:06:10,360 --> 00:06:11,520
‫تخرجين، وتشغلينه.

67
00:06:12,080 --> 00:06:15,120
‫إلى أي مكان يا "سيا". إن قمت بزيارة قصيرة
‫لأحد أصدقائك، شغلي جهاز الإنذار.

68
00:06:15,200 --> 00:06:17,760
‫- إن خرجت لتنزيه الكلب، شغلي جهاز الإنذار.
‫- فهمت.

69
00:06:17,840 --> 00:06:20,160
‫معاذ الله أن يسرق أحدهم شاشته المسطحة.

70
00:06:20,240 --> 00:06:23,920
‫شاشة مسطحة؟ إنها متقوسة يا "لورن".

71
00:06:24,000 --> 00:06:26,240
‫165 سنتيمتراً.
‫إنها أغلى ثمناً من منزل أمك.

72
00:06:26,320 --> 00:06:27,880
‫- مضارب الغولف؟
‫- ماذا؟

73
00:06:28,400 --> 00:06:30,560
‫عطلة نهاية أسبوع رومانسية؟ ذكرى الزواج؟

74
00:06:30,640 --> 00:06:33,360
‫وسنمضي وقتاً رومانسياً يا عزيزتي الرائعة.

75
00:06:33,440 --> 00:06:36,600
‫ولكننا نتقدم في السن،
‫وقد أحتاج إلى القليل من وقت الفراغ.

76
00:06:36,680 --> 00:06:39,480
‫- "جوجو".
‫- 9 حفر في الغولف. اذهبي لتقليم أظافرك!

77
00:06:39,560 --> 00:06:40,960
‫وبعد ذلك يا حبيبتي،

78
00:06:41,040 --> 00:06:43,440
‫- سنستمتع بوقتنا!
‫- حسناً! أيمكنكما الذهاب الآن؟

79
00:06:43,520 --> 00:06:44,960
‫تذكري جهاز الإنذار.

80
00:06:48,720 --> 00:06:50,040
‫ولا حفلات لعينة.

81
00:06:50,600 --> 00:06:52,560
‫لدي جواسيس في الجوار.

82
00:07:11,960 --> 00:07:12,800
‫مهلاً!

83
00:07:13,640 --> 00:07:16,120
‫لا تلعبي بالنار.

84
00:07:18,800 --> 00:07:19,840
‫وغد.

85
00:07:29,560 --> 00:07:30,480
‫"جيني".

86
00:07:31,240 --> 00:07:32,600
‫اكتفيت. سأعود إلى المنزل.

87
00:07:32,680 --> 00:07:34,360
‫لا تذهبي. ابقي.

88
00:07:34,440 --> 00:07:35,480
‫إلى اللقاء.

89
00:07:51,400 --> 00:07:53,200
‫إنها لا تتصرف على طبيعتها.

90
00:07:53,280 --> 00:07:56,040
‫إنها بخير. هذه مجرد مرحلة عابرة.

91
00:07:56,680 --> 00:08:00,960
‫وهل تعرف ما هي المصادفة الجديرة بالملاحظة؟
‫هناك شاب في حياتها.

92
00:08:01,040 --> 00:08:02,000
‫"كريس".

93
00:08:02,480 --> 00:08:04,080
‫هناك شاب دائماً.

94
00:08:04,160 --> 00:08:06,840
‫- هل هو جذاب؟
‫- نعم، إنه يتخطى مستواك.

95
00:08:07,760 --> 00:08:08,960
‫ليس مراهقاً حتى.

96
00:08:09,040 --> 00:08:10,480
‫إنه بعمرنا تقريباً.

97
00:08:10,560 --> 00:08:12,600
‫- ماذا؟
‫- عمره 20 سنة.

98
00:08:13,120 --> 00:08:13,960
‫حسناً، 19 سنة.

99
00:08:14,040 --> 00:08:17,600
‫19 سنة؟ رباه، إنه منحرف.

100
00:08:17,680 --> 00:08:20,280
‫نعم، وهي أصبحت شديدة التكتم فجأة.

101
00:08:20,360 --> 00:08:21,960
‫إنها لا تخبرني شيئاً.

102
00:08:23,680 --> 00:08:25,160
‫هل تظن أنهما...

103
00:08:25,960 --> 00:08:26,880
‫لا.

104
00:08:28,840 --> 00:08:29,720
‫لا أدري.

105
00:08:29,800 --> 00:08:31,080
‫هل سألتها؟

106
00:08:31,160 --> 00:08:33,039
‫كانت "رايتشل" دائماً
‫من يتعامل مع هذه الأمور.

107
00:08:33,120 --> 00:08:35,640
‫كانت دائماً من يقوم بالكلام.

108
00:08:39,159 --> 00:08:40,840
‫اسمع، لقد قمت بأمر ما.

109
00:08:41,840 --> 00:08:43,280
‫قمت بأمر ما؟ ما هو؟

110
00:08:43,919 --> 00:08:46,080
‫إن أخبرتك، لا يمكنك انتقادي.

111
00:08:46,160 --> 00:08:47,200
‫متى انتقدتك على الإطلاق؟

112
00:08:47,280 --> 00:08:48,640
‫- لا، جدياً.
‫- تكلم.

113
00:08:50,240 --> 00:08:53,640
‫الخبير التقني الذي نصحتني باستخدامه،
‫"بن" ذو الرائحة الكريهة؟

114
00:08:54,680 --> 00:08:56,360
‫بالمناسبة، كيف يُعقل أن تكون رائحته كذلك؟

115
00:08:56,440 --> 00:08:57,840
‫لن تتسنى له ممارسة الجنس أبداً.

116
00:08:57,920 --> 00:08:58,840
‫ماذا عنه؟

117
00:08:58,920 --> 00:09:01,840
‫طلبت منه وضع برنامج في هاتفها.

118
00:09:01,920 --> 00:09:05,600
‫إنه ينسخ رسائلها ويرسلها إلي.

119
00:09:06,840 --> 00:09:07,920
‫أنت تتجسس عليها.

120
00:09:08,000 --> 00:09:10,800
‫لا أتجسس. أنا قلق بشأنها.

121
00:09:11,640 --> 00:09:12,760
‫أعرف أنها فتاة قوية،

122
00:09:12,840 --> 00:09:15,280
‫ولكن الحزن الذي كبتته، وهذا الشاب...

123
00:09:16,520 --> 00:09:18,400
‫- لم أنظر إلى الرسائل بعد.
‫- لا يحق لك ذلك.

124
00:09:18,480 --> 00:09:21,120
‫- أنا والدها.
‫- "توم"، ستغضب منك بشدة.

125
00:09:21,200 --> 00:09:22,680
‫هذا يتخطى الحدود.

126
00:09:22,760 --> 00:09:26,320
‫كانت أمنية "رايتشل" الوحيدة
‫أن أحمي ابنتيها.

127
00:09:26,400 --> 00:09:30,680
‫لذا فإن كان الخيار بين القيام بذلك
‫أو احترام خصوصيتها،

128
00:09:30,760 --> 00:09:32,720
‫سيكون خياراً سهلاً.

129
00:09:35,040 --> 00:09:37,640
‫يحق للناس أن تكون لديهم أسرار.

130
00:09:42,600 --> 00:09:43,840
‫- إلى اللقاء.
‫- استمتع بوقتك.

131
00:09:43,920 --> 00:09:45,080
‫نعم.

132
00:09:51,160 --> 00:09:53,280
‫مرحباً! ها هو ذا.

133
00:09:53,360 --> 00:09:55,320
‫اصعد بسرعة.

134
00:09:56,080 --> 00:09:57,720
‫- أحضر كنزة.
‫- هل أنت بخير؟

135
00:10:02,400 --> 00:10:03,760
‫جميلة جداً.

136
00:10:03,840 --> 00:10:05,960
‫- إنها سيارة أمي.
‫- حقاً؟

137
00:10:08,200 --> 00:10:09,920
‫هذا صحيح. المكلفون بقيادة السيارة يقودون.

138
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
‫- والمكلفون بشرب الكحول يشربون.
‫- نعم!

139
00:10:16,040 --> 00:10:17,680
‫كيف أبدو؟

140
00:10:17,760 --> 00:10:19,160
‫أحب شعرك.

141
00:10:19,240 --> 00:10:21,640
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إنه سر.

142
00:10:21,720 --> 00:10:23,080
‫هل أنهيت فرضك؟

143
00:10:23,840 --> 00:10:24,800
‫لا مدرسة غداً.

144
00:10:25,360 --> 00:10:26,240
‫عليك إتمامه رغم ذلك.

145
00:10:27,200 --> 00:10:28,160
‫حسناً.

146
00:10:29,840 --> 00:10:31,360
‫إنها ساعة يد أمنا.

147
00:10:31,440 --> 00:10:34,760
‫نعم، لا أضعها لمعرفة الوقت، ولكنها...

148
00:10:36,000 --> 00:10:37,200
‫تعجبني وحسب.

149
00:10:37,760 --> 00:10:39,000
‫إنها تناسبك.

150
00:10:40,920 --> 00:10:41,760
‫شكراً.

151
00:10:49,960 --> 00:10:51,280
‫إلى اللقاء.

152
00:10:51,360 --> 00:10:52,360
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

153
00:10:52,440 --> 00:10:54,640
‫سأخرج مع بعض الأصدقاء.

154
00:10:55,280 --> 00:10:57,480
‫- لا تتأخري كثيراً، اتفقنا؟
‫- حسناً.

155
00:11:03,120 --> 00:11:04,360
‫- حسناً، إنه هنا.
‫- شكراً.

156
00:11:04,440 --> 00:11:06,480
‫- استمتعي بوقتك.
‫- إلى اللقاء.

157
00:11:06,560 --> 00:11:08,320
‫- مهلاً!
‫- اهدأ.

158
00:11:08,920 --> 00:11:10,280
‫انتبه بحق السماء.

159
00:11:13,840 --> 00:11:15,080
‫من هو ذلك؟

160
00:11:15,160 --> 00:11:16,760
‫- هل ستشتري؟
‫- نعم، هيا. كم ثمنه؟

161
00:11:18,240 --> 00:11:19,320
‫شكراً.

162
00:11:36,000 --> 00:11:37,120
‫هيا إذن!

163
00:11:42,880 --> 00:11:45,360
‫اشرب مشروبك بأكمله أيها الجبان!

164
00:11:47,280 --> 00:11:48,480
‫هيا! اشربه!

165
00:11:48,560 --> 00:11:50,040
‫اشربه بأكمله!

166
00:11:50,120 --> 00:11:52,200
‫اشربه بأكمله!

167
00:12:05,840 --> 00:12:08,560
‫اشربه بأكمله!

168
00:12:12,160 --> 00:12:14,400
‫هيا! اشربه!

169
00:12:15,560 --> 00:12:17,560
‫- تأخرت بالوصول.
‫- أردت أن أبدو جميلة.

170
00:12:18,120 --> 00:12:19,520
‫كان ذلك يستحق الانتظار.

171
00:12:19,600 --> 00:12:21,040
‫- هل أنت تحت تأثير شيء ما؟
‫- لا.

172
00:12:21,120 --> 00:12:23,440
‫- هذه الليلة بالذات...
‫- أنا بخير.

173
00:12:23,520 --> 00:12:25,560
‫- أنت ثمل كلياً.
‫- أنا بخير.

174
00:12:27,760 --> 00:12:28,680
‫أحب هذه الأغنية.

175
00:12:28,760 --> 00:12:30,160
‫هيا أيها الشبان!

176
00:13:56,400 --> 00:13:57,280
‫تباً.

177
00:14:18,280 --> 00:14:20,400
‫مرحباً، هنا "جيني".
‫اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية.

178
00:14:21,120 --> 00:14:23,600
‫"جين"، هنا والدك. أين أنت؟

179
00:14:23,680 --> 00:14:25,280
‫اتصلي بي حين تسمعين هذه الرسالة.

180
00:14:27,280 --> 00:14:31,000
‫أعرف أنك غاضبة مني، ولكن ارجعي إلى المنزل.

181
00:14:37,200 --> 00:14:39,720
‫"جاسوس الرسائل النصية
‫اسم المستخدم - (إكستان 14)"

182
00:14:42,920 --> 00:14:44,400
‫"دخول"

183
00:14:56,120 --> 00:14:57,520
‫"(جيني): لا تفعل ذلك. أرجوك. أتوسل إليك."

184
00:15:01,760 --> 00:15:04,760
‫"(جيني): الليلة - (هيفن)"

185
00:15:25,040 --> 00:15:27,000
‫عراك!

186
00:15:50,440 --> 00:15:52,440
‫مرحباً، هنا "جيني".
‫اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية.

187
00:15:52,520 --> 00:15:54,480
‫"جيني"، هنا والدك. مجدداً.

188
00:15:54,560 --> 00:15:56,600
‫أنا قلق. أين أنت؟

189
00:15:56,680 --> 00:15:58,920
‫اتصلي بي رجاءً.

190
00:16:28,200 --> 00:16:29,880
‫"كاري"، استيقظي.

191
00:16:30,760 --> 00:16:31,680
‫ماذا؟

192
00:16:32,360 --> 00:16:34,200
‫عليك أن تستيقظي.

193
00:16:34,280 --> 00:16:35,280
‫إنه يوم الأحد.

194
00:16:42,440 --> 00:16:43,560
‫ما سبب وجود هذا هنا؟

195
00:16:47,000 --> 00:16:49,360
‫"جيني" وجدته في الدور العلوي.

196
00:16:49,440 --> 00:16:52,760
‫لم نخبرك لأننا اعتقدنا أنه قد يحزنك.

197
00:16:53,680 --> 00:16:57,960
‫ولذلك وضعته في الدور العلوي،
‫لكيلا يثير حزن أي منا.

198
00:17:18,040 --> 00:17:19,160
‫- نعم؟
‫- مرحباً.

199
00:17:19,240 --> 00:17:21,000
‫آسف على اتصالي بك في هذا الوقت المبكر.

200
00:17:21,079 --> 00:17:22,000
‫ماذا تريد؟

201
00:17:22,079 --> 00:17:23,960
‫إنني أبحث عن "جيني"، ابنتي.

202
00:17:24,040 --> 00:17:26,599
‫أظن أنها كانت مع "كريس" ليلة أمس.
‫هل هي هنا؟

203
00:17:26,680 --> 00:17:27,720
‫لم تعد إلى المنزل.

204
00:17:27,800 --> 00:17:30,880
‫لا، آسفة، ليست هنا. وكذلك "كريس".

205
00:17:31,440 --> 00:17:32,720
‫أين هو؟

206
00:17:32,800 --> 00:17:34,920
‫قال لي إنه سيكون في منزل صديق له.

207
00:17:36,800 --> 00:17:38,400
‫هل تعرفين أي صديق؟

208
00:17:38,480 --> 00:17:41,160
‫نعم، قال إنه "يوان".

209
00:17:42,560 --> 00:17:43,840
‫قال إنه ذاهب إلى منزل "يوان".

210
00:17:43,920 --> 00:17:45,520
‫من هو "يوان" بحق السماء؟

211
00:17:46,560 --> 00:17:48,600
‫كان في مزاج سيئ جداً.

212
00:17:48,680 --> 00:17:51,040
‫لا يمكن التحدث إليه عندما يكون كذلك.

213
00:17:51,120 --> 00:17:52,840
‫هل لديك أية فكرة عن عنوان "يوان"؟

214
00:17:53,400 --> 00:17:55,960
‫لا، آسفة.

215
00:17:57,280 --> 00:18:00,400
‫"كريس" في سن الـ19.
‫نحاول جعله يشعر بالحرية بقدر الإمكان.

216
00:18:01,000 --> 00:18:01,920
‫حسناً.

217
00:18:08,960 --> 00:18:11,560
‫هناك فتى يُدعى "يوان فولر" في مدرستنا.

218
00:18:11,640 --> 00:18:13,040
‫في الصف الـ12.

219
00:18:13,120 --> 00:18:15,000
‫إنه يعيش في مكان ما خلف المنتزه.

220
00:18:16,160 --> 00:18:18,000
‫هل يمكنك أن تعرفي أي منزل؟

221
00:18:18,480 --> 00:18:21,800
‫سأرسل رسالة مباشرة إلى "شانون".
‫إنها صديقة أخته.

222
00:18:57,360 --> 00:18:58,720
‫مرحباً، هنا "جوش مايسون".

223
00:18:58,800 --> 00:19:01,920
‫اترك اسمك ورقم هاتفك بعد التجشؤ.

224
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
‫أين أنت بحق السماء؟

225
00:19:05,080 --> 00:19:06,480
‫أأنت متأكدة من أنه العنوان الصحيح؟

226
00:19:07,240 --> 00:19:09,080
‫حسب معلوماتي.

227
00:19:09,160 --> 00:19:11,080
‫- كفاك مشاهدة "سي إس آي".
‫- مرحباً، هنا "جيني".

228
00:19:11,160 --> 00:19:12,000
‫اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية.

229
00:19:14,520 --> 00:19:15,560
‫حسناً.

230
00:19:28,640 --> 00:19:29,800
‫مرحباً؟

231
00:19:30,520 --> 00:19:32,280
‫أعتذر على لباسي. إنني أقوم بتمارين ملاكمة.

232
00:19:32,360 --> 00:19:33,320
‫آسف لإزعاجك.

233
00:19:33,400 --> 00:19:36,040
‫اسمي "توم". هل لديك ابن يُدعى "يوان"؟

234
00:19:36,600 --> 00:19:38,360
‫نعم. لماذا؟

235
00:19:38,440 --> 00:19:41,240
‫إنني أحاول إيجاد صديق له
‫يُدعى "كريس شاهال"،

236
00:19:41,320 --> 00:19:42,680
‫وابنتي "جيني".

237
00:19:42,760 --> 00:19:44,160
‫لم تعد إلى المنزل.

238
00:19:45,280 --> 00:19:46,360
‫"يوان".

239
00:19:48,080 --> 00:19:49,680
‫"يو يو"، تعال إلى الباب.

240
00:19:51,600 --> 00:19:54,480
‫يريد هذا الرجل أن يعرف
‫إن كنت قد رأيت ابنته، "جيني"؟

241
00:19:56,480 --> 00:19:58,320
‫أو "كريس شاهال".

242
00:19:58,400 --> 00:19:59,960
‫قالت والدته إنكما قد تكونان صديقين.

243
00:20:00,840 --> 00:20:02,680
‫وإنه كان سيمضي الليلة هنا؟

244
00:20:02,760 --> 00:20:04,040
‫يمضي الليلة؟

245
00:20:04,120 --> 00:20:06,080
‫ولكنه لا يعرف أحداً يُدعى "كريس"، صحيح؟

246
00:20:06,720 --> 00:20:09,480
‫بل أعرفه. إنه صديق أحد أصدقائي نوعاً ما.

247
00:20:09,560 --> 00:20:11,080
‫من خلال بطولات ألعاب الفيديو.

248
00:20:11,160 --> 00:20:13,360
‫ألديك أية فكرة لماذا قد يخبر أمه
‫أنه سيمضي الليلة هنا؟

249
00:20:16,840 --> 00:20:18,800
‫"يوان"، أظن أن "جيني" قد تكون في ورطة.

250
00:20:18,880 --> 00:20:21,520
‫أظن أن "كريس" قد ورطها في أمر ما.

251
00:20:21,600 --> 00:20:23,320
‫لذا إن كان هناك أي شيء تعرفه...

252
00:20:25,840 --> 00:20:27,040
‫"يوان".

253
00:20:27,840 --> 00:20:31,000
‫لقد طلب مني أن أكذب من أجله... "كريس".

254
00:20:32,400 --> 00:20:37,000
‫لا أعرف السبب. قال إن عليه إخبار والديه
‫أنه سيمضي الليلة في مكان ما.

255
00:20:38,240 --> 00:20:39,720
‫جعلني أعطيه وعداً بالكذب.

256
00:20:39,800 --> 00:20:43,120
‫- الكذب؟ لماذا طلب منك أنت بالذات؟
‫- كنت مديناً له ببعض المال.

257
00:20:43,200 --> 00:20:45,560
‫- المال؟
‫- ليس كثيراً. كان ذلك للعبة.

258
00:20:45,640 --> 00:20:47,840
‫اسمعي، لم يكن سيمكث هنا، و...

259
00:20:48,680 --> 00:20:51,280
‫لا أعرف مكانه، أو مكان "جيني".

260
00:20:53,440 --> 00:20:54,560
‫حسناً.

261
00:20:56,360 --> 00:20:59,200
‫أيمكنني أن أترك رقم هاتفي؟
‫في حال سمعت أي شيء.

262
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
‫حسناً.

263
00:21:10,920 --> 00:21:12,200
‫شكراً.

264
00:21:14,680 --> 00:21:16,320
‫عليك التحدث إلى "سيا".

265
00:21:17,640 --> 00:21:20,040
‫- "سيا"؟
‫- "سيا مارشال".

266
00:21:20,600 --> 00:21:21,800
‫المحبوبة من الجميع.

267
00:21:22,400 --> 00:21:24,160
‫إنها تعرف أكثر من أي شخص آخر.

268
00:21:28,960 --> 00:21:30,280
‫- لن أذهب.
‫- بلى.

269
00:21:30,360 --> 00:21:32,200
‫أمي، لست بحالة جيدة. دعينا نبقى هنا وحسب.

270
00:21:32,280 --> 00:21:34,080
‫- لا، استقلا السيارة.
‫- أمي!

271
00:21:34,160 --> 00:21:36,120
‫لست بحالة جيدة لأنك شربت الكحول ليلة أمس.

272
00:21:36,200 --> 00:21:37,040
‫"إيلين"، استقلي السيارة.

273
00:21:37,120 --> 00:21:39,040
‫وتعرف أنه عليك تجنب ذلك
‫لأنك أولاً، تتناول أدوية،

274
00:21:39,120 --> 00:21:41,640
‫- وثانياً، طلبت منك عدم القيام بذلك.
‫- لن أذهب إلى منزل جدتي.

275
00:21:41,720 --> 00:21:43,320
‫"هنري"، لقد تأخرت فعلاً.

276
00:21:45,240 --> 00:21:46,080
‫اتركيني!

277
00:21:46,160 --> 00:21:49,160
‫"هنري مايسون"، أنا أعتقلك
‫لأنك ترفض القيام بما تطلبه أمك.

278
00:21:49,240 --> 00:21:51,000
‫لست مضطراً إلى قول شيء،

279
00:21:51,080 --> 00:21:53,320
‫- ولكن كل ما تقوله سوف...
‫- أمي، اتركيني.

280
00:21:55,200 --> 00:21:56,440
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

281
00:21:59,000 --> 00:22:00,240
‫أين كنت؟

282
00:22:01,840 --> 00:22:03,680
‫هنا، وهناك...

283
00:22:03,760 --> 00:22:05,960
‫- أين؟
‫- في الخارج.

284
00:22:06,040 --> 00:22:09,240
‫خارج البوابات في العالم الكبير الشاسع.

285
00:22:10,520 --> 00:22:11,800
‫ظننت أن الانتقال من المنزل يعني

286
00:22:11,880 --> 00:22:13,760
‫أنني لم أعد مضطراً
‫إلى الإجابة على هذه الأسئلة؟

287
00:22:13,840 --> 00:22:16,160
‫إلا عندما يؤثر ذلك على ولدينا.

288
00:22:16,960 --> 00:22:18,160
‫يا لليوم الرائع الذي سيمضيانه،

289
00:22:18,240 --> 00:22:20,240
‫بمشاهدة والدهما ينام
‫للتخلص من تأثير الكحول.

290
00:22:20,320 --> 00:22:22,320
‫كنت أستمتع بوقتي يا "صوفي".

291
00:22:22,400 --> 00:22:24,120
‫- هل تتذكرين المتعة؟
‫- نعم.

292
00:22:25,120 --> 00:22:27,120
‫والآن علي العمل. هل تتذكر العمل؟

293
00:22:27,840 --> 00:22:28,920
‫نعم.

294
00:22:29,000 --> 00:22:30,720
‫كن أباً يا "جوش".

295
00:22:31,800 --> 00:22:32,880
‫أيمكنك أن تفعل ذلك؟

296
00:22:35,120 --> 00:22:37,240
‫واستحم. رائحتك كريهة.

297
00:22:55,200 --> 00:22:56,840
‫- ادخل.
‫- شكراً.

298
00:22:57,920 --> 00:22:59,520
‫ماذا يمكنني أن أقدم لك؟

299
00:22:59,600 --> 00:23:02,000
‫شاي، قهوة، كوكتيل "تشيكي براندي"؟

300
00:23:02,080 --> 00:23:03,240
‫- لا أود شيئاً.
‫- ما من مشكلة.

301
00:23:03,800 --> 00:23:04,920
‫"سيا"!

302
00:23:05,880 --> 00:23:07,720
‫ها هي ذي، المديرة التنفيذية.

303
00:23:07,800 --> 00:23:11,160
‫"لورن"، هذا هو "توم".
‫إنه والد "جيني"، إحدى صديقات "سيا".

304
00:23:11,240 --> 00:23:13,360
‫تقابلنا في حفل جمع التبرعات في المدرسة.

305
00:23:13,840 --> 00:23:17,440
‫لا أظن ذلك.
‫ما كنت لأنسى رجلاً بهذه الوسامة.

306
00:23:17,520 --> 00:23:18,400
‫كنا غائبين.

307
00:23:18,480 --> 00:23:20,440
‫للاحتفال بذكرى زواجنا،
‫والعودة إلى حيث عقدنا قراننا.

308
00:23:20,520 --> 00:23:21,560
‫عشت ذلك مجدداً، صحيح؟

309
00:23:21,640 --> 00:23:23,720
‫أخذنا كل ألبومات الصور القديمة معنا.

310
00:23:23,800 --> 00:23:24,960
‫لم تستطع التوقف عن البكاء ذلك اليوم.

311
00:23:25,040 --> 00:23:26,360
‫من الفرح، على ما أرجو.

312
00:23:26,440 --> 00:23:27,800
‫مع العلم أن الجميع كانوا يبكون.

313
00:23:27,880 --> 00:23:29,120
‫حتى الكعكة كانت مغطاة بالدموع.

314
00:23:29,800 --> 00:23:31,240
‫هل أردت رؤيتي؟

315
00:23:31,320 --> 00:23:34,440
‫لا، لقد صرخت قائلاً اسمك
‫لأن ذلك مفيد لصحتي.

316
00:23:34,520 --> 00:23:35,880
‫هذا "توم ديلايني"، والد "جيني".

317
00:23:35,960 --> 00:23:37,120
‫وهو يتساءل إن كنت قد رأيتها.

318
00:23:37,200 --> 00:23:38,760
‫"جيني"؟ لا، هل كل شيء على ما يُرام؟

319
00:23:38,840 --> 00:23:40,600
‫لم تعد إلى المنزل.

320
00:23:40,680 --> 00:23:43,920
‫كما أننا لا نجد حبيبها.
‫إنه فتى أكبر سناً...

321
00:23:44,000 --> 00:23:45,280
‫"كريس شاهال".

322
00:23:46,280 --> 00:23:47,480
‫أخبريه.

323
00:23:47,560 --> 00:23:49,640
‫إلى أين ذهبت ليلة أمس؟ هل رأيت أياً منهما؟

324
00:23:50,280 --> 00:23:51,880
‫ذهبت إلى وسط البلدة، ولكنني لم أرهما.

325
00:23:51,960 --> 00:23:54,520
‫نعم، كما قلت، كنا غائبين.

326
00:23:54,600 --> 00:23:57,040
‫هل حاولت الاتصال بهاتفيهما النقالين؟
‫بالطبع فعلت ذلك.

327
00:23:58,480 --> 00:23:59,960
‫آسف، هذا اتصال يتعلق بعملي.

328
00:24:01,760 --> 00:24:02,640
‫مرحباً.

329
00:24:31,320 --> 00:24:33,440
‫هل يحدث أي شيء؟ أنزل قدميك عن المكتب.

330
00:24:33,520 --> 00:24:37,240
‫- يبدو الجو هادئاً هنا هذا الصباح.
‫- إنه يوم الأحد.

331
00:24:37,320 --> 00:24:38,280
‫هناك هذا الأمر.

332
00:24:39,760 --> 00:24:43,000
‫اتصل مدير مدرسة محلية لتقديم ادعاء.

333
00:24:43,080 --> 00:24:44,480
‫قال إنه أمر مهم.

334
00:24:44,560 --> 00:24:45,840
‫مهم؟

335
00:24:46,320 --> 00:24:47,960
‫سرق أحدهم اللوح الأسود.

336
00:24:49,320 --> 00:24:50,520
‫ألا تزال لديهم ألواح سوداء؟

337
00:24:50,600 --> 00:24:51,600
‫لا.

338
00:24:53,040 --> 00:24:55,760
‫- متى ستبدأ الفتاة الجديدة؟
‫- هذا الصباح. ليكن الرب بعوني.

339
00:24:55,840 --> 00:24:58,320
‫إنها شابة وجميلة. وأنا أكرهها منذ الآن.

340
00:24:59,040 --> 00:25:01,520
‫- مرحباً...
‫- مرحباً، أنا "إيما كاسل".

341
00:25:01,600 --> 00:25:04,160
‫أنا "صوفي مايسون". أهلاً بك.

342
00:25:05,080 --> 00:25:07,320
‫"الاستقبال"

343
00:25:07,400 --> 00:25:10,360
‫أول قضية مهمة أتولاها. المدرسة المحلية.

344
00:25:10,440 --> 00:25:13,760
‫إن كنت فتاة من مدينة كبيرة،
‫لماذا انتقلت إلى بلدة صغيرة؟

345
00:25:13,840 --> 00:25:16,000
‫لا لسبب معين. رغبت في التغيير وحسب.

346
00:25:16,080 --> 00:25:18,320
‫أنا محققة. عليك الكذب بشكل أكثر إقناعاً.

347
00:25:19,720 --> 00:25:22,200
‫كان السبب فسخ علاقة على نحو سيئ.
‫مع رجل كنت أعمل معه.

348
00:25:22,280 --> 00:25:23,440
‫ما هذه؟

349
00:25:25,400 --> 00:25:26,560
‫كما كُتب عليها.

350
00:25:26,640 --> 00:25:28,280
‫حريق في المدرسة، قبل سنوات.

351
00:25:29,320 --> 00:25:30,640
‫مات بعض الأولاد.

352
00:25:44,880 --> 00:25:46,160
‫هذا أمر حساس،

353
00:25:46,240 --> 00:25:49,400
‫ولذلك رأيت أنه يُستحسن الابتعاد
‫عن ناشري الإشاعات.

354
00:25:49,480 --> 00:25:51,720
‫- هل ذكرت وجود رسالة؟
‫- من مجهول، ومطبوعة.

355
00:25:51,800 --> 00:25:55,200
‫ادعاءات بعلاقات جنسية بين معلمة وطالب.

356
00:25:55,280 --> 00:25:56,520
‫في ظروف أخرى،

357
00:25:56,600 --> 00:26:00,800
‫كان يمكن أن أتجاهل الأمر باعتباره مقلباً
‫أو طالباً يسعى إلى الانتقام.

358
00:26:01,360 --> 00:26:05,400
‫ولكن كانت هناك أقاويل سابقاً
‫عن هذه المعلمة بالتحديد.

359
00:26:05,480 --> 00:26:08,040
‫لذلك شعرت أنه من واجبي الإبلاغ عن الأمر.

360
00:26:08,120 --> 00:26:09,200
‫"زوي شاهال"؟

361
00:26:09,280 --> 00:26:11,040
‫إنها تقوم بتدريس الفرنسية. هل تعرفينها؟

362
00:26:11,120 --> 00:26:12,320
‫لقد طلبت منها المجيء.

363
00:26:12,400 --> 00:26:14,160
‫تشير الرسالة إلى بعض الأدلة،

364
00:26:14,240 --> 00:26:16,280
‫وهو شيء ما تحتفظ به في خزانتها في المدرسة.

365
00:26:16,360 --> 00:26:18,440
‫ولكنني لم أرد تفتيشها من دون وجود الشرطة،

366
00:26:18,520 --> 00:26:20,480
‫في حال وجدت أدلة تدينها.

367
00:26:20,560 --> 00:26:22,520
‫- لقد فعلت الصواب.
‫- بالتأكيد.

368
00:26:23,160 --> 00:26:24,520
‫"(توم ديلايني)"

369
00:26:24,600 --> 00:26:26,160
‫متى ستصل إلى هنا؟

370
00:26:53,240 --> 00:26:55,040
‫مرحباً يا "بيت"!

371
00:26:55,120 --> 00:26:57,840
‫يجب أن أذهب. اتصل بي.

372
00:27:17,880 --> 00:27:19,840
‫الطوارئ، أية خدمة تطلب؟

373
00:27:19,920 --> 00:27:20,760
‫الشرطة.

374
00:27:22,800 --> 00:27:25,160
‫"زوي"، شكراً على حضورك.

375
00:27:25,720 --> 00:27:27,080
‫هل أنا في ورطة؟

376
00:27:30,240 --> 00:27:31,640
‫هذا جنون.

377
00:27:31,720 --> 00:27:36,240
‫يمكنني أن أؤكد لكم أنكم لن تجدوا
‫سوى بضعة كتب وأدواتي الرياضية،

378
00:27:36,320 --> 00:27:38,440
‫التي نسيت أخذها إلى المنزل.

379
00:27:38,520 --> 00:27:41,840
‫آسفة لاضطرارنا إلى القيام بهذا،
‫ولكن بادعاءات من هذا النوع...

380
00:27:41,920 --> 00:27:45,640
‫بالطبع. أنا آخذ الأمر على محمل الجد،
‫ولكنني أؤكد لكم...

381
00:27:45,720 --> 00:27:48,320
‫أياً يكن وراء هذا الأمر هو مجنون.

382
00:27:58,040 --> 00:27:58,960
‫هل تسمحين لي؟

383
00:28:01,280 --> 00:28:02,280
‫طبعاً.

384
00:28:38,960 --> 00:28:40,160
‫ماذا يوجد في هذه؟

385
00:28:44,560 --> 00:28:46,680
‫ليست لدي أدنى فكرة.

386
00:28:47,440 --> 00:28:49,360
‫لا بد أن أحداً ما وضعها في خزانتي.

387
00:28:49,440 --> 00:28:51,640
‫هل أنت متأكدة كلياً من أنها ليست لك؟

388
00:28:51,720 --> 00:28:53,440
‫متأكدة كلياً.

389
00:28:57,200 --> 00:28:59,120
‫هل هناك مكان يمكننا فتحها فيه؟

390
00:29:20,240 --> 00:29:23,400
‫تبدو كأنها رسائل حميمة، مكتوبة لك.

391
00:29:24,960 --> 00:29:25,960
‫هل هي من أحد الطلاب؟

392
00:29:26,520 --> 00:29:28,400
‫هذا سخيف. "تيم"؟

393
00:29:28,480 --> 00:29:30,640
‫أظن أنه علينا متابعة هذا الأمر
‫في قسم الشرطة.

394
00:29:38,840 --> 00:29:40,040
‫ألم تتجادلا إذن؟

395
00:29:40,600 --> 00:29:41,640
‫لا.

396
00:29:41,720 --> 00:29:43,960
‫وهي لم تفعل أمراً كهذا من قبل؟

397
00:29:44,040 --> 00:29:45,040
‫إطلاقاً.

398
00:29:45,120 --> 00:29:47,040
‫لقد اتصلت مراراً وتكراراً، وراسلتها نصياً.

399
00:29:47,120 --> 00:29:48,400
‫لا يمكن أن تدعني أقلق.

400
00:29:48,480 --> 00:29:50,320
‫- ليست من ذلك النوع.
‫- أفهم ذلك.

401
00:29:51,080 --> 00:29:53,400
‫وهي في سن الـ16. هذا مقلق.

402
00:29:53,480 --> 00:29:55,600
‫- ولكنك قلت إن حبيبها أكبر منها سناً؟
‫- عمره 19 عاماً.

403
00:29:55,680 --> 00:29:57,880
‫وهو أيضاً لا يمكن الاتصال به،

404
00:29:57,960 --> 00:29:59,800
‫مما يشير إلى أنهما قد يكونان معاً.

405
00:29:59,880 --> 00:30:01,680
‫هل يعيش هنا؟ في هذا الحي المسور؟

406
00:30:01,760 --> 00:30:04,520
‫نعم، مع والديه، ولكنه ليس في منزله.

407
00:30:04,600 --> 00:30:06,080
‫نرى هذا التصرف كثيراً لدى المراهقين.

408
00:30:06,720 --> 00:30:09,320
‫- ولكن إحصائياً...
‫- إحصائياً؟

409
00:30:10,720 --> 00:30:13,840
‫إحصائياً، كان لدى زوجتي
‫احتمال بالبقاء حية بنسبة 60 بالمائة.

410
00:30:13,920 --> 00:30:16,040
‫هذا لا يمنعني من زيارة قبرها.

411
00:30:34,040 --> 00:30:36,600
‫أبي، عد إلى المنزل.

412
00:30:38,080 --> 00:30:39,720
‫أرجوك أن تعود إلى المنزل.

413
00:30:56,880 --> 00:31:00,760
‫"يوان"؟ أيمكنك الكلام؟ "يوان"!

414
00:31:06,480 --> 00:31:08,480
‫"يوان"، أريد التحدث وحسب.

415
00:31:08,560 --> 00:31:10,440
‫توقف! "يوان"!

416
00:31:12,400 --> 00:31:13,680
‫سحقاً.

417
00:31:30,960 --> 00:31:32,040
‫مهلاً!

418
00:31:35,280 --> 00:31:36,800
‫أريد التحدث وحسب!

419
00:31:38,320 --> 00:31:39,360
‫"يوان"!

420
00:31:39,440 --> 00:31:41,760
‫ماذا تفعل؟

421
00:31:47,880 --> 00:31:50,000
‫لماذا هربت؟

422
00:31:56,560 --> 00:31:57,960
‫لماذا هربت يا "يوان"؟

423
00:31:58,960 --> 00:32:00,520
‫هل تحدثت إلى "سيا"؟

424
00:32:00,600 --> 00:32:01,440
‫نعم. لماذا هربت؟

425
00:32:01,520 --> 00:32:02,640
‫ماذا قالت؟

426
00:32:02,720 --> 00:32:03,880
‫قالت إنها ذهبت إلى وسط البلدة.

427
00:32:03,960 --> 00:32:06,000
‫لم تر "جيني" ولا "كريس".

428
00:32:07,640 --> 00:32:09,360
‫ابنتي مفقودة.

429
00:32:09,840 --> 00:32:11,480
‫كفاك أكاذيب.

430
00:32:16,880 --> 00:32:18,160
‫لقد رأيتها ليلة أمس.

431
00:32:18,240 --> 00:32:20,360
‫- أين؟
‫- كانت هناك حفلة.

432
00:32:20,920 --> 00:32:21,960
‫كان يوجد الكثير من المراهقين.

433
00:32:22,040 --> 00:32:23,480
‫وكان الجو جامحاً.

434
00:32:23,560 --> 00:32:24,560
‫هل كانت مع "كريس"؟

435
00:32:24,640 --> 00:32:26,080
‫كان ثملاً.

436
00:32:26,720 --> 00:32:29,280
‫كانت تبدو غاضبة منه نوعاً ما.

437
00:32:29,360 --> 00:32:30,320
‫ماذا حدث؟ ماذا فعل؟

438
00:32:30,400 --> 00:32:32,520
‫اسمع، لم تكن حفلة هادئة، أتفهم؟

439
00:32:33,280 --> 00:32:34,800
‫كان الجميع يثملون جداً.

440
00:32:34,880 --> 00:32:35,960
‫ومخدرات؟

441
00:32:37,920 --> 00:32:39,520
‫هل كانت "جيني" تحت تأثير المخدرات؟

442
00:32:41,800 --> 00:32:43,000
‫لست متأكداً. فهي...

443
00:32:43,080 --> 00:32:44,440
‫بدت منتشية نوعاً ما، ولكن...

444
00:32:45,040 --> 00:32:46,520
‫من يعلم؟ كان يمكن أن يكون تأثير الكحول.

445
00:32:46,600 --> 00:32:48,160
‫متى رأيت "جيني" لآخر مرة؟

446
00:32:48,240 --> 00:32:49,720
‫متى غادرت الحفلة؟

447
00:32:51,360 --> 00:32:52,880
‫لست متأكداً.

448
00:32:52,960 --> 00:32:54,920
‫ولكن الحفلة انتهت بشكل مفاجئ،
‫حوالي الساعة 11.

449
00:32:55,000 --> 00:32:56,680
‫وفي منزل من كانت الحفلة؟

450
00:32:56,760 --> 00:32:57,920
‫انتهت الحفلة. ارحلوا رجاءً!

451
00:32:58,000 --> 00:32:59,040
‫الفتاة التي طلبت منك التحدث إليها.

452
00:32:59,120 --> 00:33:00,360
‫غادروا المنزل! هيا!

453
00:33:01,400 --> 00:33:02,280
‫"سيا"؟

454
00:33:04,440 --> 00:33:06,200
‫"سيا" كانت تقيم حفلة في منزلها؟

455
00:33:30,280 --> 00:33:31,240
‫إنها تكذب.

456
00:33:32,960 --> 00:33:34,200
‫من قال ذلك؟

457
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
‫بالكاد تحادثتما هناك.

458
00:33:37,600 --> 00:33:40,160
‫ابتساماتك الصغيرة لها. ماذا يعني ذلك؟

459
00:33:40,240 --> 00:33:41,640
‫هل هو أمر شائع في البلدات الصغيرة؟

460
00:33:41,720 --> 00:33:43,840
‫هل يذهب أولادكما إلى نفس الحفلات؟

461
00:33:45,160 --> 00:33:46,960
‫"صوفي"، انظري إلى الأدلة.

462
00:33:47,440 --> 00:33:49,560
‫لو كان المتهم رجلاً،
‫لكنا نصيح بأنه مغتصب أطفال.

463
00:33:49,640 --> 00:33:50,680
‫الأدلة.

464
00:33:51,240 --> 00:33:52,800
‫بلاغ من مجهول إلى مدير المدرسة.

465
00:33:52,880 --> 00:33:55,640
‫رسائل غرامية عليها قبلات وبلا أسماء.
‫وهل رأيت بعض تلك الأشياء هناك؟

466
00:33:56,200 --> 00:33:57,120
‫"هل نلت درجة ممتاز؟

467
00:33:57,200 --> 00:33:59,480
‫- لم أكن أعلم أن هذا في المنهج."
‫- الأولاد أغبياء.

468
00:33:59,560 --> 00:34:01,400
‫هل رأيت تعابير وجهها عندما وجدنا ذلك؟

469
00:34:01,480 --> 00:34:02,400
‫لقد فاجأها ذلك.

470
00:34:02,880 --> 00:34:05,760
‫فاجأها حقاً. ليس أمراً منطقياً يا "إيما".

471
00:34:06,480 --> 00:34:08,719
‫لذا فهذا ليس شائعاً في البلدات الصغيرة.

472
00:34:08,800 --> 00:34:10,320
‫بل هو من شيم الشرطيين البارعين.

473
00:34:17,639 --> 00:34:20,600
‫"صوفي"، هنا "توم". لدي مشكلة.

474
00:34:22,639 --> 00:34:24,199
‫"دارن"، قدماك!

475
00:34:25,920 --> 00:34:29,120
‫"جيني ديلايني"، الفتاة التي في سن الـ16
‫والتي تم الإبلاغ أنها مفقودة هذا الصباح.

476
00:34:29,199 --> 00:34:31,600
‫لديها حبيب يُدعى "كريس شاهال".

477
00:34:31,679 --> 00:34:33,639
‫لم ير أحد أياً منهما منذ ليلة أمس.

478
00:34:33,719 --> 00:34:35,719
‫إن كانت هناك أية معلومات،
‫أريد رؤيتها فوراً.

479
00:34:35,800 --> 00:34:37,199
‫"كريس شاهال"؟

480
00:34:37,679 --> 00:34:39,080
‫- هل هناك صلة...
‫- نعم.

481
00:34:40,120 --> 00:34:41,199
‫إنها أمه.

482
00:34:53,360 --> 00:34:56,600
‫- نعم؟
‫- ابنتك كذبت علي.

483
00:34:57,080 --> 00:34:58,320
‫لقد أقامت حفلة.

484
00:34:58,400 --> 00:35:00,280
‫"سيا"، لقد أعطيتك تعليمات محددة...

485
00:35:01,040 --> 00:35:04,480
‫أشعر بالهلع.
‫لا بل أسوأ من ذلك، لقد خاب أملي.

486
00:35:04,560 --> 00:35:06,600
‫كونك كذبت علي وعلى "توم"...

487
00:35:06,680 --> 00:35:09,000
‫يعجز لساني عن الاعتذار بما يكفي.

488
00:35:09,640 --> 00:35:11,080
‫آسفة لأنني كذبت.

489
00:35:11,640 --> 00:35:13,160
‫أحتاج إلى حقائق وحسب.

490
00:35:13,640 --> 00:35:15,600
‫إن كانت "جيني" هنا، فمتى غادرت؟

491
00:35:15,680 --> 00:35:16,880
‫"جيني" كانت هنا فعلاً.

492
00:35:17,760 --> 00:35:21,000
‫ولكنني لا أتذكر رؤيتها
‫إلا في وقت مبكر جداً، حوالي الساعة 8.

493
00:35:21,080 --> 00:35:22,440
‫ربما الساعة 9؟

494
00:35:23,720 --> 00:35:25,120
‫وبعد ذلك، لا أعرف.

495
00:35:25,200 --> 00:35:26,600
‫هل كانت مع "كريس"؟

496
00:35:27,440 --> 00:35:30,000
‫أنا بصراحة لا أعرف.

497
00:35:30,080 --> 00:35:31,240
‫من هو "كريس"؟

498
00:35:31,720 --> 00:35:33,680
‫عمره حوالي 20 سنة.
‫وقد توقف عن ارتياد الجامعة.

499
00:35:33,760 --> 00:35:35,400
‫لا أعرفه جيداً.

500
00:35:36,800 --> 00:35:38,560
‫لماذا أنهيت الحفلة فجأة؟

501
00:35:39,120 --> 00:35:41,440
‫الفتى الذي تحدثت إليه
‫قال إنك طلبت من الجميع أن يرحلوا.

502
00:35:42,480 --> 00:35:45,840
‫كان المنزل يصبح في حالة مزرية.
‫وشعرت بالذعر.

503
00:35:45,920 --> 00:35:49,080
‫عليك أن تفهم
‫أنه حضر أكثر ممن دعوتهم بكثير.

504
00:35:49,160 --> 00:35:50,960
‫أردت التخلص منهم وحسب.

505
00:35:52,040 --> 00:35:53,600
‫- سأتصل بالشرطة.
‫- الشرطة؟

506
00:35:54,640 --> 00:35:55,640
‫إلام تلمح؟

507
00:35:55,720 --> 00:35:57,440
‫هذا آخر مكان شُوهدت فيه "جيني".

508
00:35:57,520 --> 00:35:59,320
‫كم كان هنا من المراهقين؟ 30، 40؟

509
00:35:59,400 --> 00:36:02,160
‫لا بد أن أحداً منهم يعرف شيئاً أو قد رآها.

510
00:36:39,040 --> 00:36:40,720
‫دغدغة...

511
00:36:43,960 --> 00:36:46,480
‫أشم رائحة دغدغة!

512
00:36:46,560 --> 00:36:47,680
‫أمسك بي أبي!

513
00:36:47,760 --> 00:36:50,800
‫نعم، لقد أمسك... رباه! جعتي!

514
00:36:51,360 --> 00:36:53,480
‫انتبها للجعة! أرجوكما أن تنقذا الجعة!

515
00:36:53,560 --> 00:36:55,080
‫رباه!

516
00:36:55,160 --> 00:36:58,760
‫حسناً، أنتما تفوزان.
‫يا إلهي! من أين لكما هذه القوة؟

517
00:39:02,320 --> 00:39:04,160
‫أين كنت؟

518
00:39:05,520 --> 00:39:06,600
‫آسف.

519
00:39:07,400 --> 00:39:08,520
‫نعم، صحيح.

520
00:39:12,920 --> 00:39:15,080
‫"(المملكة المتحدة)"

521
00:39:16,520 --> 00:39:19,960
‫- آلو؟
‫- سيد "ديلايني"، هنا "يوان".

522
00:39:20,040 --> 00:39:21,960
‫وقد وجدت شيئاً عليك رؤيته.

523
00:39:33,760 --> 00:39:36,960
‫منشور "فيسبوك" لفتاة تُدعى "دورا".
‫وهي كانت في الحفلة.

524
00:39:37,520 --> 00:39:38,960
‫أتعرف شيئاً؟

525
00:39:39,040 --> 00:39:41,520
‫- لقد فاتتك حفلة رائعة.
‫- حسناً، وماذا بعد؟

526
00:39:42,680 --> 00:39:43,960
‫هذا.

527
00:39:44,040 --> 00:39:44,960
‫"فريدي"...

528
00:39:45,040 --> 00:39:47,120
‫- لن تكون هناك حفلة أخرى كهذه.
‫- ما الذي علي رؤيته؟

529
00:39:47,200 --> 00:39:48,400
‫"فريدي"...

530
00:39:48,480 --> 00:39:50,520
‫- طلبت منك حضور هذه الحفلة...
‫- هناك.

531
00:39:52,000 --> 00:39:52,880
‫- ...ولكنك لم تصغي إلي.
‫- "جيني".

532
00:39:53,920 --> 00:39:55,600
‫إنها تستقل تلك السيارة.

533
00:39:56,240 --> 00:39:57,080
‫هل يمكنني...

534
00:39:58,480 --> 00:40:01,400
‫من هو؟ هل تعرفه؟

535
00:40:03,920 --> 00:40:04,920
‫"بيت".

536
00:40:47,920 --> 00:40:49,920
‫ترجمة "أندره إلياس"

