﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:09,680
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:11,000 --> 00:00:14,400
‫"(كالو هول)"
‫"فندق ونادي ريفي"

3
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
‫جرعة...

4
00:01:20,920 --> 00:01:24,400
‫"مكالمة قادمة"
‫"(سيا)"

5
00:01:24,480 --> 00:01:25,720
‫اتركه وحسب.

6
00:01:41,520 --> 00:01:44,400
‫"كريس"؟

7
00:01:44,480 --> 00:01:48,880
‫سحقاً! رباه...

8
00:02:02,600 --> 00:02:05,760
‫"الاتصالات الفائتة: 3 - (سيا)
‫10,51 مساءً - 10,48 مساءً - 10,39 مساءً"

9
00:02:08,240 --> 00:02:09,199
‫"سيا".

10
00:02:09,280 --> 00:02:10,560
‫أيها الرفاق، اسمعوا.

11
00:02:10,639 --> 00:02:13,240
‫أيها الرفاق، سيعود والداي قريباً.
‫اخرجوا بسرعة رجاءً.

12
00:02:13,800 --> 00:02:15,200
‫اخرجوا. آسفة جداً أيها الرفاق.

13
00:02:15,280 --> 00:02:18,000
‫رجاءً، أنا آسفة، انتهت الحفلة.

14
00:02:18,080 --> 00:02:21,840
‫انتهت الحفلة. هلا ترحلون رجاءً؟
‫غادروا المنزل. هيا!

15
00:02:22,880 --> 00:02:24,440
‫بحذر...

16
00:02:41,760 --> 00:02:45,400
‫حسناً. لا بأس. أبوك هنا.

17
00:02:45,480 --> 00:02:47,000
‫سنصلح الوضع.

18
00:03:02,880 --> 00:03:05,600
‫رباه. لا.

19
00:03:07,080 --> 00:03:10,120
‫لا أعرف كيف حدث ذلك. لا أعرف حقاً.

20
00:03:11,200 --> 00:03:15,280
‫علينا الاتصال بالشرطة يا "جوجو".

21
00:03:18,200 --> 00:03:19,680
‫هل كانت هناك مخدرات؟

22
00:03:25,200 --> 00:03:26,600
‫هل بعت أية مخدرات؟

23
00:03:28,280 --> 00:03:30,280
‫هل بعت أية مخدرات لعينة؟

24
00:03:30,360 --> 00:03:31,800
‫نعم.

25
00:03:38,120 --> 00:03:39,320
‫لا شرطة.

26
00:03:49,640 --> 00:03:50,840
‫هذه هي الوقائع:

27
00:03:50,920 --> 00:03:55,600
‫حفلة، مخدرات، ويموت أحدهم.

28
00:03:55,680 --> 00:03:57,280
‫"سيا"؟

29
00:03:58,840 --> 00:04:00,400
‫كل ما نملكه...

30
00:04:01,720 --> 00:04:08,040
‫هذا المنزل، بيتنا، سمعتنا،
‫على وشك الانهيار.

31
00:04:08,120 --> 00:04:11,080
‫- وأنت ستدخلين السجن.
‫- "جوجو".

32
00:04:11,160 --> 00:04:13,640
‫هل تريدين مني تلطيف الأمر؟
‫هناك جثة في الحديقة يا "لورن".

33
00:04:13,720 --> 00:04:18,399
‫سوف تُدان. تزويد شخص بالمخدرات وموته
‫بجرعة زائدة، عقوبة ذلك 5 سنوات على الأقل.

34
00:04:18,480 --> 00:04:21,399
‫حيازتها للمخدرات سابقاً، التي سيتم ذكرها،
‫ستضيف على الأرجح إلى مدة السجن.

35
00:04:21,480 --> 00:04:23,400
‫ستدلي المدرسة برأيها،
‫وهناك حادثة الكوكايين.

36
00:04:23,480 --> 00:04:26,040
‫سيظهر كل ذلك وسيقولون إنها المسؤولة.

37
00:04:27,080 --> 00:04:29,560
‫ماذا تعني إذن؟ ماذا علينا أن نفعل؟

38
00:04:30,360 --> 00:04:31,600
‫"جوجو"!

39
00:04:33,040 --> 00:04:35,840
‫إن اتصلنا بالشرطة، سنقع في ورطة. جميعنا.

40
00:04:35,920 --> 00:04:37,640
‫ستتشوه سمعتنا.

41
00:04:37,720 --> 00:04:40,280
‫فتى ميت؟ سيتذكر الناس ذلك.

42
00:04:40,360 --> 00:04:44,160
‫من سيتعامل معنا؟ سيتجنب الجميع رؤيتنا.

43
00:04:44,240 --> 00:04:45,520
‫ولكنه ميت!

44
00:04:45,600 --> 00:04:48,320
‫ولا شيء سيعيده إلى الحياة.

45
00:04:48,880 --> 00:04:53,400
‫ينفطر قلبي على والديه
‫لأن ابنهما لن يعود إليهما.

46
00:04:55,040 --> 00:05:00,600
‫ولكن ربما يمكننا منحهما الأمل.

47
00:05:01,880 --> 00:05:04,880
‫أمل الابن المفقود.

48
00:05:04,960 --> 00:05:07,480
‫ربما قد هرب؟ وقد يكون موجوداً في مكان ما؟

49
00:05:07,560 --> 00:05:10,160
‫بمعرفة أن الابن قد مات،
‫سيزول الأمل، وتُدمر حياة الناس.

50
00:05:10,240 --> 00:05:11,800
‫لا، لا نستطيع أن نفعل ذلك.

51
00:05:11,880 --> 00:05:15,360
‫حقاً؟ إذن من الأفضل أن تتصلي بالشرطة.

52
00:05:18,320 --> 00:05:20,000
‫ادخل.

53
00:05:21,200 --> 00:05:24,280
‫ماذا يمكنني أن أقدم لك؟
‫شاي، قهوة، كوكتيل "تشيكي براندي"؟

54
00:05:25,320 --> 00:05:26,720
‫- لا أود شيئاً.
‫- ما من مشكلة.

55
00:05:26,800 --> 00:05:27,640
‫"سيا"!

56
00:05:28,960 --> 00:05:31,000
‫ها هي ذي، المديرة التنفيذية.

57
00:05:31,080 --> 00:05:34,320
‫"لورن"، هذا هو "توم".
‫إنه والد "جيني"، إحدى صديقات "سيا".

58
00:05:34,400 --> 00:05:36,960
‫تقابلنا في حفل جمع التبرعات في المدرسة.

59
00:05:37,040 --> 00:05:39,880
‫لا أظن ذلك.
‫ما كنت لأنسى رجلاً بهذه الوسامة.

60
00:05:41,040 --> 00:05:43,800
‫كنا غائبين. للاحتفال بذكرى زواجنا،
‫والعودة إلى حيث عقدنا قراننا.

61
00:05:43,880 --> 00:05:45,120
‫عشت ذلك مجدداً، صحيح؟

62
00:05:45,200 --> 00:05:46,560
‫هل أردت رؤيتي؟

63
00:05:46,640 --> 00:05:49,840
‫لا، لقد صرخت قائلاً اسمك
‫لأن ذلك مفيد لصحتي.

64
00:05:49,920 --> 00:05:52,560
‫هذا "توم ديلايني"، والد "جيني".
‫وهو يتساءل إن كنت قد رأيتها.

65
00:05:52,640 --> 00:05:54,320
‫"جيني"؟ لا، هل كل شيء على ما يُرام؟

66
00:05:54,400 --> 00:05:55,880
‫لم تعد إلى المنزل.

67
00:05:56,640 --> 00:06:01,240
‫كما أننا لا نجد حبيبها.
‫إنه فتى أكبر سناً، "كريس شاهال".

68
00:06:01,800 --> 00:06:03,000
‫أخبريه.

69
00:06:03,080 --> 00:06:05,480
‫إلى أين ذهبت ليلة أمس؟ هل رأيت أياً منهما؟

70
00:06:14,160 --> 00:06:15,600
‫"جوجو"...

71
00:06:16,880 --> 00:06:19,600
‫إن كان هنا و"جيني" مفقودة،

72
00:06:19,680 --> 00:06:22,400
‫هل فكرت في أنه...

73
00:06:23,720 --> 00:06:24,960
‫لم يمت بجرعة زائدة.

74
00:06:27,240 --> 00:06:28,800
‫لقد رأته ميتاً.

75
00:06:28,880 --> 00:06:32,160
‫أو أنها قتلته؟ أين هي؟

76
00:07:18,280 --> 00:07:21,800
‫"اليوم الثاني"

77
00:07:21,880 --> 00:07:25,280
‫"بيت"، هذا أنا. أين أنت؟ هل "جيني" معك؟

78
00:07:25,360 --> 00:07:28,640
‫أعرف أنك رأيتها. اتصل بي وحسب.
‫اتصل بي بأسرع وقت ممكن.

79
00:07:48,800 --> 00:07:50,120
‫"بيت"، افتح الباب!

80
00:07:52,800 --> 00:07:53,880
‫"بيت"!

81
00:08:10,360 --> 00:08:11,280
‫"صوفي".

82
00:08:12,280 --> 00:08:13,640
‫علي أن أراك.

83
00:08:14,640 --> 00:08:16,480
‫نعم، مهلاً لحظة يا "توم".

84
00:08:27,360 --> 00:08:28,200
‫نعم؟

85
00:08:28,760 --> 00:08:30,000
‫"نيل شاهال"؟

86
00:08:30,560 --> 00:08:31,800
‫على حد علمي.

87
00:08:31,880 --> 00:08:35,960
‫أنا المحققة "إيما كاسل".
‫زوجتك قيد الاعتقال.

88
00:08:36,039 --> 00:08:39,799
‫لدي تصريح وفقاً للبند 18
‫بتفتيش المكان. هل تسمح لنا؟

89
00:08:39,880 --> 00:08:42,280
‫قيد الاعتقال؟ بأية تهمة؟

90
00:08:47,560 --> 00:08:49,720
‫قد يكون من الأفضل
‫إجراء هذا الحديث في الداخل.

91
00:09:03,080 --> 00:09:04,920
‫مهلاً، هذا لي.

92
00:09:12,800 --> 00:09:15,280
‫إنه لا يجيب على هاتفه.

93
00:09:15,360 --> 00:09:16,800
‫نعم. متى رأيته لآخر مرة؟

94
00:09:16,880 --> 00:09:18,560
‫في وقت سابق من هذا اليوم. في العمل.

95
00:09:18,640 --> 00:09:21,800
‫سحقاً! هذا...

96
00:09:23,080 --> 00:09:25,120
‫إنه أعز أصدقائي. لا يمكن...

97
00:09:27,160 --> 00:09:29,440
‫أنا متأكد من أن هناك تفسيراً منطقياً.

98
00:09:29,520 --> 00:09:31,000
‫أعرف أنك تكره الإحصاءات.

99
00:09:31,080 --> 00:09:32,200
‫إذن لا تخبريني عنها.

100
00:09:32,280 --> 00:09:34,240
‫9 من أصل 10 اختفاءات لها صلة بشخص معروف.

101
00:09:34,320 --> 00:09:36,200
‫إذن فهذا هو الاختفاء الذي يمكن استثناؤه.

102
00:09:36,280 --> 00:09:38,960
‫- أنا لا أتهمه.
‫- أما أنا فأتهمه.

103
00:09:39,040 --> 00:09:42,960
‫لا أريد ذلك، ولكن لم لا يتصل بي؟

104
00:09:43,520 --> 00:09:45,280
‫لو اصطحبت ابنة صديق لي
‫في وقت متأخر من الليل،

105
00:09:45,360 --> 00:09:47,640
‫لكنت اتصلت به، وأخبرته.

106
00:09:50,640 --> 00:09:53,320
‫ولكن الجزء الآخر من دماغي يقول لي، "لا".

107
00:09:53,400 --> 00:09:56,000
‫أنت تعرف الناس على حقيقتهم.

108
00:09:57,440 --> 00:09:58,280
‫كان إلى جانبي.

109
00:09:59,400 --> 00:10:00,240
‫حتى عندما...

110
00:10:01,160 --> 00:10:05,040
‫أبي، أين أنت؟ عليك أن تعود إلى المنزل.

111
00:10:07,120 --> 00:10:08,400
‫اقترب.

112
00:10:09,160 --> 00:10:12,920
‫كانت تعرف. وشعرت بذلك.

113
00:10:13,000 --> 00:10:15,040
‫لا، لم تكن تعرف.

114
00:10:15,920 --> 00:10:18,680
‫لقد خدمنا في الجيش معاً. هذا مستحيل.

115
00:10:19,880 --> 00:10:23,520
‫"توم"، أهم ما أتعلمه في عملي
‫هو أن لا أحد يعرف أحداً تمام المعرفة.

116
00:10:24,960 --> 00:10:26,240
‫لذلك علينا إيجاده.

117
00:10:26,800 --> 00:10:30,440
‫سأعود إلى قسم الشرطة
‫للعمل على ذلك. سأجد "بيت".

118
00:10:31,040 --> 00:10:33,720
‫آخر تطابق لدي كان قبل 3 ساعات.

119
00:10:33,800 --> 00:10:35,360
‫شُوهدت سيارة "بيت مايفيلد"

120
00:10:35,440 --> 00:10:38,160
‫خلف موقف سيارات نزل "لايكسايد فيو".

121
00:10:38,240 --> 00:10:40,240
‫إنه فندق رخيص.

122
00:10:40,320 --> 00:10:41,440
‫لم يمر أمام الكاميرا التالية

123
00:10:41,520 --> 00:10:43,880
‫ولم يعد أدراجه، لذا...

124
00:10:43,960 --> 00:10:45,760
‫يوجد إذن احتمال كبير بأنه لا يزال هناك؟

125
00:10:45,840 --> 00:10:47,520
‫- نعم.
‫- نعم، شكراً.

126
00:10:52,440 --> 00:10:54,360
‫"صوفي"، سندخل لإجراء مقابلة مع المعلمة.

127
00:10:54,440 --> 00:10:55,680
‫يمكنها الانتظار.

128
00:10:55,760 --> 00:10:58,960
‫لا يوجد شيء في المنزل.
‫لا شيء واضح بأية حال.

129
00:10:59,040 --> 00:11:03,440
‫أخذنا حاسوبها اللوحي وكاميرتها الرقمية،
‫وما يشبه اليوميات التي كانت تكتبها.

130
00:11:03,520 --> 00:11:06,920
‫- وكيف كان الزوج؟
‫- كان مصاباً بالذهول.

131
00:11:07,000 --> 00:11:08,560
‫في الواقع، لا، كان غاضباً.

132
00:11:08,640 --> 00:11:10,840
‫ظل يصيح قائلاً، "هذا سخيف."

133
00:11:10,920 --> 00:11:13,280
‫من الصعب تقبل ذلك.

134
00:11:13,360 --> 00:11:15,960
‫- هل ذكر ابنه؟
‫- لا.

135
00:11:16,040 --> 00:11:20,120
‫ابنه مفقود. ولم تصله أية أخبار منه، صحيح؟

136
00:11:20,200 --> 00:11:22,080
‫لم يذكر ذلك.

137
00:11:24,640 --> 00:11:26,640
‫إذن فهذا المدعو "بيت"...

138
00:11:29,200 --> 00:11:31,840
‫هل كان آخر شخص شُوهد مع الفتاة؟

139
00:11:31,920 --> 00:11:33,040
‫نعم.

140
00:11:34,480 --> 00:11:35,560
‫حسناً.

141
00:11:46,560 --> 00:11:47,840
‫محاميك هنا.

142
00:11:57,680 --> 00:11:59,400
‫هل نبحث عن سيارة إذن؟

143
00:11:59,480 --> 00:12:01,520
‫سيارة خضراء بدفع رباعي.
‫لا يوجد الكثير منها.

144
00:12:04,160 --> 00:12:06,040
‫- هناك.
‫- أأنت متأكدة؟

145
00:12:06,120 --> 00:12:08,040
‫نعم، تمام التأكيد. إنه يغادر المكان.

146
00:12:24,160 --> 00:12:26,600
‫هل يوجد معه أحد في السيارة.

147
00:12:27,360 --> 00:12:28,320
‫إنه يبتعد.

148
00:12:30,600 --> 00:12:32,360
‫تباً، لقد فقدناه.

149
00:12:35,160 --> 00:12:37,640
‫لا أراه. هل بقي على هذه الطريق؟

150
00:12:46,280 --> 00:12:47,400
‫ها هو ذا.

151
00:12:53,000 --> 00:12:56,120
‫توقف يا "بيت". لم لا تتوقف؟

152
00:13:15,360 --> 00:13:18,320
‫- "صوفي".
‫- ماذا دهاك؟ لماذا غادرت بسرعة؟

153
00:13:18,400 --> 00:13:21,520
‫- متى؟
‫- كنا خلفك. وأنت انطلقت بسرعة.

154
00:13:21,600 --> 00:13:22,520
‫لم أركما.

155
00:13:23,160 --> 00:13:25,160
‫- أين "جيني"؟
‫- لا أدري.

156
00:13:25,800 --> 00:13:27,400
‫هل تمانع إن بحثنا في السيارة؟

157
00:13:27,480 --> 00:13:30,080
‫نعم، أمانع. عفواً، ما هذا؟

158
00:13:31,640 --> 00:13:32,760
‫هل كان معك أحد؟

159
00:13:32,840 --> 00:13:34,800
‫"جيني ديلايني" مفقودة منذ ليلة أمس.

160
00:13:34,880 --> 00:13:36,840
‫قد تكون أنت آخر شخص رآها.

161
00:13:36,920 --> 00:13:38,400
‫"جيني" مفقودة؟

162
00:14:10,160 --> 00:14:11,280
‫أود الاتصال بـ"توم".

163
00:14:11,360 --> 00:14:13,440
‫لا ضرورة للاتصال بـ"توم".
‫أخبرني وأنا سأخبره.

164
00:14:13,520 --> 00:14:16,320
‫أعرف أنه لا ضرورة للاتصال به،
‫ولكنني أود ذلك. هل أنا قيد الاعتقال إذن؟

165
00:14:16,400 --> 00:14:17,280
‫لا.

166
00:14:17,360 --> 00:14:19,280
‫يمكنني إذن أن أفعل ما أشاء.

167
00:14:25,440 --> 00:14:26,280
‫"بيت".

168
00:14:26,360 --> 00:14:29,640
‫آسف. كان هاتفي متوقفاً. أنا مع "صوفي".

169
00:14:29,720 --> 00:14:30,840
‫هل "جيني" موجودة معك؟

170
00:14:30,920 --> 00:14:33,600
‫لا. اسمع، لم أكن أعرف ما حدث.

171
00:14:33,680 --> 00:14:35,280
‫كنت لأتصل، أقسم لك.

172
00:14:35,360 --> 00:14:37,000
‫أنت اصطحبتها ليلة أمس.

173
00:14:37,080 --> 00:14:39,680
‫نعم، وهذا كل ما حدث.

174
00:14:39,760 --> 00:14:43,600
‫أوصلتها بسيارتي إلى منزلها،
‫إلى المدخل عند البوابات.

175
00:14:43,680 --> 00:14:44,960
‫أوصلتها إلى المنزل؟

176
00:14:45,040 --> 00:14:46,000
‫في أي وقت؟

177
00:14:46,080 --> 00:14:48,080
‫في وقت متأخر. لا أدري، ربما الساعة 11,30.

178
00:14:48,160 --> 00:14:49,320
‫لماذا فعلت ذلك؟

179
00:14:50,560 --> 00:14:53,080
‫هي اتصلت بي. كانت في منزل أحدهم.

180
00:14:53,160 --> 00:14:55,960
‫في حفلة كبيرة على مسافة بضعة كيلومترات.

181
00:14:56,040 --> 00:14:57,360
‫نعم، عرفنا بشأن ذلك.

182
00:14:57,440 --> 00:14:59,120
‫كانت ثملة. أعني أن أصدقاءها كانوا ثملين.

183
00:14:59,200 --> 00:15:02,320
‫كانوا يتكومون في سيارة،
‫وكان السائق ثملاً جداً.

184
00:15:02,400 --> 00:15:04,160
‫لذلك اتصلت بي للمجيء واصطحابها إلى منزلها.

185
00:15:05,160 --> 00:15:06,760
‫ولكن لماذا أنت بالذات؟

186
00:15:06,840 --> 00:15:10,640
‫حسناً يا "توم"،
‫أريد دحض كل ما يوحي به هذا الأمر.

187
00:15:10,720 --> 00:15:12,320
‫لا يمكن إطلاقاً أن أؤذيها.

188
00:15:12,400 --> 00:15:13,280
‫نعرف ذلك.

189
00:15:13,360 --> 00:15:17,200
‫لا نعني إيذاءها،
‫ولكن هل هناك أكثر من مجرد صداقة بينكما؟

190
00:15:17,280 --> 00:15:18,600
‫عم تتحدثين؟

191
00:15:18,680 --> 00:15:20,600
‫انجذاب.

192
00:15:20,680 --> 00:15:22,200
‫أنا مثلي جنسياً.

193
00:15:24,040 --> 00:15:26,360
‫"توم"، كان يجدر بي الاتصال.
‫لقد سمعتها بالصدفة.

194
00:15:26,440 --> 00:15:29,720
‫أتفهم؟ هي وأصدقاؤها قبل بضعة أشهر.

195
00:15:29,800 --> 00:15:31,880
‫كانوا يتحدثون عن قيادة السيارة ثملين.

196
00:15:31,960 --> 00:15:35,680
‫وكانوا يضحكون كأنها نكتة مضحكة جداً،
‫وأنت تعرف تجاربي السابقة.

197
00:15:36,280 --> 00:15:37,880
‫وما حدث لأبي.

198
00:15:37,960 --> 00:15:39,960
‫لذلك أخذتها جانباً وجعلتها تعدني

199
00:15:40,040 --> 00:15:42,000
‫بألا تستقل سيارة أبداً في ذلك الوضع.

200
00:15:42,080 --> 00:15:45,960
‫قلت لها، "اتصلي بي سواءً في النهار
‫أو في الليل وسأحضر لاصطحابك."

201
00:15:46,040 --> 00:15:48,840
‫وهي لم تتصل بي قط حتى ليلة أمس.

202
00:15:48,920 --> 00:15:50,120
‫وأنت أوصلتها إلى المنزل؟

203
00:15:50,200 --> 00:15:51,720
‫نعم، عند البوابات تماماً.

204
00:15:51,800 --> 00:15:53,080
‫كيف كانت تبدو؟

205
00:15:53,160 --> 00:15:54,280
‫ثملة.

206
00:15:54,360 --> 00:15:58,240
‫كانت غاضبة نوعاً ما، ولكنها كانت كذلك
‫في وقت سابق من ذلك اليوم، لذا...

207
00:15:59,360 --> 00:16:02,040
‫أوصلتها إلى البوابات، وعدت إلى منزلي.

208
00:16:02,120 --> 00:16:03,640
‫لماذا كان هاتفك متوقفاً طوال اليوم؟

209
00:16:03,720 --> 00:16:05,520
‫لأنني على الطراز القديم.

210
00:16:05,600 --> 00:16:10,400
‫إنني أوقفه، لكيلا يُتاح الاتصال بي
‫في كل لحظة من اليوم.

211
00:16:12,840 --> 00:16:14,120
‫ثم عدت مباشرة إلى منزلك؟

212
00:16:14,200 --> 00:16:15,280
‫نعم.

213
00:16:15,360 --> 00:16:16,680
‫هل يستطيع أحد تأكيد ذلك؟

214
00:16:16,760 --> 00:16:17,600
‫"توم"؟

215
00:16:18,160 --> 00:16:19,680
‫سأترجل من السيارة الآن يا صديقي.

216
00:16:19,760 --> 00:16:22,880
‫وسأقود سيارتي إلى منزلك وأساعدك.

217
00:16:22,960 --> 00:16:26,200
‫لذا إن لم يكن سيعتقلني أحد هنا،
‫فأظن أن هذه المحادثة قد انتهت.

218
00:16:26,280 --> 00:16:27,280
‫إلى اللقاء يا "توم".

219
00:16:40,200 --> 00:16:43,680
‫لديك مشاعر تجاهه. وأنا أيضاً.

220
00:16:43,760 --> 00:16:46,280
‫وأنا أعرفه قبل أن تعرفيه بوقت طويل.

221
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
‫هل تصدقينه؟

222
00:16:53,000 --> 00:16:54,280
‫ليس بما يكفي.

223
00:17:27,839 --> 00:17:30,880
‫"تحويل مالي عالمي"

224
00:17:33,640 --> 00:17:35,040
‫"الاسم الكامل للمرسل: (جينيفر ديلايني)"

225
00:17:35,120 --> 00:17:36,760
‫"الاسم الكامل للمستفيد: السيد (لي وي لاو)"

226
00:17:40,040 --> 00:17:42,600
‫"(لي وي لاو)"

227
00:17:49,960 --> 00:17:51,840
‫"على الإنترنت"

228
00:17:54,800 --> 00:17:56,120
‫"(كيران): أيمكنك إرشادي إلى أحد؟"

229
00:17:56,200 --> 00:17:58,240
‫"(آش): أحاول أن أعرف أكثر عما تفعله"

230
00:18:12,840 --> 00:18:15,320
‫"(كاري)"

231
00:18:18,920 --> 00:18:20,760
‫"أضف صديقاً - تم إرسال الطلب"

232
00:18:27,360 --> 00:18:28,720
‫"(لي وي لاو) قبل طلب مصادقتك"

233
00:18:35,240 --> 00:18:40,280
‫"طلبت مني أختي أن أتصل بك"

234
00:18:46,600 --> 00:18:49,560
‫"بإمكاني مساعدتك. هل تريدين الشراء؟"

235
00:18:49,640 --> 00:18:55,160
‫"لدي مال"

236
00:18:58,200 --> 00:19:00,520
‫"كم عمرك؟"

237
00:19:00,600 --> 00:19:02,000
‫"12 سنة"

238
00:19:05,280 --> 00:19:07,320
‫"هل تريدين إذن هوية مزيفة؟ حسناً"

239
00:19:20,320 --> 00:19:22,840
‫وعدت "جيني" بعدم إخبار أحد، أتفهم؟

240
00:19:22,920 --> 00:19:24,600
‫لكي تثق بي. كان ذلك هو الاتفاق.

241
00:19:26,600 --> 00:19:27,720
‫الحبيب.

242
00:19:28,560 --> 00:19:30,600
‫لا بد أن يكون الأمر متعلقاً بالحبيب.

243
00:19:32,800 --> 00:19:36,400
‫تفحصت الرسائل ليلة أمس. اضطررت إلى ذلك.

244
00:19:36,480 --> 00:19:40,000
‫وهناك هذه الرسالة منها إليه.

245
00:19:40,080 --> 00:19:42,360
‫"لا تفعل ذلك. أتوسل إليك."

246
00:19:42,440 --> 00:19:44,120
‫ماذا؟ هل هذا ما كُتب؟

247
00:19:44,200 --> 00:19:47,440
‫نعم، ثم أرسلت له رسالة مختلفة.
‫"الليلة. (هيفن)."

248
00:19:48,240 --> 00:19:49,800
‫ما هذا؟

249
00:19:49,880 --> 00:19:52,680
‫جنس؟ مخدرات؟ تعاهد على الانتحار؟

250
00:19:54,040 --> 00:19:55,320
‫إنني أفكر في كل الاحتمالات.

251
00:19:55,400 --> 00:19:58,520
‫حسناً، لنتوقف.
‫الأفكار تتسارع كثيراً في ذهنك.

252
00:19:59,440 --> 00:20:01,480
‫هذا حي مسور، صحيح؟

253
00:20:01,560 --> 00:20:03,800
‫إنه آمن، لذا فما هو أهم امتياز في ذلك؟

254
00:20:03,880 --> 00:20:06,040
‫من الممكن رؤية من يدخل ومن يخرج.

255
00:20:06,120 --> 00:20:10,080
‫أنا أوصلتها إلى الداخل بالتأكيد.
‫لذا فهل خرجت مجدداً؟

256
00:20:15,720 --> 00:20:17,520
‫علينا التحدث إلى الفتاة التي أقامت الحفلة،

257
00:20:17,600 --> 00:20:19,760
‫لكي نرى إن كانت ستؤكد روايته.

258
00:20:19,840 --> 00:20:22,200
‫ربما تعرف شيئاً عن خطط "جيني".

259
00:20:22,280 --> 00:20:26,640
‫لماذا تعطين الأولوية لهذا الأمر؟
‫هل لأن والدها صديقك؟

260
00:20:27,840 --> 00:20:29,760
‫لدينا معلمة تنتظر استجوابها.

261
00:20:30,360 --> 00:20:32,560
‫وهناك أدلة قوية على أنها تعاشر أحد الطلاب.

262
00:20:32,640 --> 00:20:35,440
‫إن كنت تظنين أنها مذنبة، فاجعليها تعترف.

263
00:20:35,520 --> 00:20:37,520
‫أما أنا فسأتحدث إلى الفتاة.

264
00:20:37,600 --> 00:20:40,400
‫لا يمكن أن تختفي "جيني"
‫ما لم يكن هناك خطب ما.

265
00:20:40,480 --> 00:20:42,840
‫سأفتح تحقيقاً رسمياً.

266
00:20:46,800 --> 00:20:51,480
‫هذا نحن. أقول نحن، ولكن لا أحد هنا غيري.
‫كان لدي سابقاً كلب من نوع "دوبرمان بينشر".

267
00:20:51,560 --> 00:20:53,360
‫أنت تتذكر "بيكلز"، صحيح؟

268
00:20:53,440 --> 00:20:54,920
‫لقد عض ابنتي.

269
00:20:55,000 --> 00:20:58,240
‫كانت مجرد عضة صغيرة، صحيح؟

270
00:20:58,320 --> 00:21:01,680
‫لسوء الحظ، ظل ذلك يتكرر.
‫ورفع أحد الآباء دعوى.

271
00:21:01,760 --> 00:21:04,000
‫اضطررت إلى تنويمه بصورة نهائية.

272
00:21:04,560 --> 00:21:06,560
‫النظرة في عينيه.

273
00:21:06,640 --> 00:21:08,400
‫لن أنساها أبداً.

274
00:21:08,480 --> 00:21:10,200
‫في أي وقت من ليلة أمس؟

275
00:21:10,280 --> 00:21:11,880
‫حوالي الساعة 11,30.

276
00:21:11,960 --> 00:21:13,840
‫نعم، لن يكون ذلك صعباً.

277
00:21:14,400 --> 00:21:18,920
‫ها هي تدخل محيط الحي. الساعة 11,35 مساءً.

278
00:21:19,480 --> 00:21:22,040
‫ثم تخرج من مجال الكاميرا.

279
00:21:22,120 --> 00:21:26,200
‫ولكن يمكننا استدراكها هنا. الكاميرا رقم 3.

280
00:21:27,800 --> 00:21:30,520
‫مهلاً... إنه الاتجاه الخطأ.

281
00:21:31,560 --> 00:21:33,280
‫نعم، المنزل إلى اليسار.

282
00:21:33,360 --> 00:21:34,640
‫إلى أين تذهب إذن؟

283
00:21:34,720 --> 00:21:37,440
‫لنأمل أن تظهر لنا ذلك الكاميرا رقم 6.

284
00:21:38,640 --> 00:21:40,200
‫من يعيش هناك؟

285
00:21:40,760 --> 00:21:44,560
‫"هاري براتشيت".

286
00:21:45,120 --> 00:21:46,880
‫لنذهب لرؤيته.

287
00:21:48,480 --> 00:21:50,320
‫شكراً.

288
00:21:50,400 --> 00:21:52,280
‫حسناً، الحقائق.

289
00:21:53,880 --> 00:21:56,720
‫الأغراض التالية وُجدت في خزانة عملك.

290
00:21:58,680 --> 00:22:01,320
‫صور فاضحة لك.

291
00:22:05,160 --> 00:22:10,040
‫صورة فاضحة لصدر ذكر،
‫وُجدت على بطاقة ذاكرة حاسوبية.

292
00:22:11,000 --> 00:22:15,480
‫بالإضافة إلى رسائل، مكتوبة لك،
‫على يد طالب كما يبدو.

293
00:22:15,560 --> 00:22:17,400
‫هل يمكنك أن تفسري كيف وصلت إلى هناك؟

294
00:22:18,560 --> 00:22:19,560
‫لا.

295
00:22:20,520 --> 00:22:22,360
‫ربما هناك شخص غاضب مني.

296
00:22:23,800 --> 00:22:25,040
‫قد يكون هذا بدافع الانتقام.

297
00:22:25,120 --> 00:22:26,960
‫من قد يكون غاضباً منك؟

298
00:22:28,160 --> 00:22:29,120
‫لا أدري.

299
00:22:29,200 --> 00:22:32,160
‫هل هناك أي سبب
‫قد يدفع شخصاً ما إلى الانتقام؟

300
00:22:32,240 --> 00:22:34,280
‫ليس حسب علمي.

301
00:22:34,840 --> 00:22:36,360
‫دعيني أقرأ من الرسائل.

302
00:22:39,480 --> 00:22:41,280
‫"لا يسعني الانتظار حتى بلوغ سن الـ16،

303
00:22:41,360 --> 00:22:45,040
‫لكي نفعل كل ما نفعله الآن علناً.

304
00:22:45,120 --> 00:22:48,040
‫أكره أنه لا يمكننا إخبار أحد عن علاقتنا.

305
00:22:49,360 --> 00:22:53,480
‫كانت ليلة أمس رائعة. كانت مدهشة للغاية."

306
00:22:53,560 --> 00:22:54,720
‫حرف الألف مكرر 6 مرات.

307
00:22:55,640 --> 00:22:57,760
‫"هذا أفضل من الفروض المنزلية في أي وقت."

308
00:22:59,360 --> 00:23:00,280
‫من كتب هذه الكلمات؟

309
00:23:01,560 --> 00:23:02,840
‫ليست لدي أدنى فكرة.

310
00:23:03,840 --> 00:23:08,360
‫ولكن إن كنت تظنين أنني قد أمارس الجنس
‫مع شخص يكرر حرف الألف 6 مرات...

311
00:23:11,320 --> 00:23:13,320
‫لقد وُجدت في خزانتك.

312
00:23:13,400 --> 00:23:15,400
‫لا يمكنني تفسير ذلك.

313
00:23:15,960 --> 00:23:17,880
‫هل هناك أحد غيرك يمكنه فتح خزانتك؟

314
00:23:17,960 --> 00:23:19,120
‫هل أعطيت مفتاحك لأي شخص؟

315
00:23:19,200 --> 00:23:20,360
‫لا.

316
00:23:21,360 --> 00:23:24,360
‫ولكنني أفترض أنه لا بد أن تكون لدى المدرسة
‫نسخة أو مفتاح لجميع الخزائن.

317
00:23:25,240 --> 00:23:28,200
‫حسناً، إذن فمن الممكن
‫أن شخصاً آخر قد فتحها،

318
00:23:28,280 --> 00:23:30,720
‫ووضع بطاقة الذاكرة داخلها.

319
00:23:30,800 --> 00:23:32,880
‫ولكن أيمكن أن يكون قد وضع صوراً لك
‫بشكل قابل للتصديق،

320
00:23:32,960 --> 00:23:36,560
‫وعلى نفس بطاقة الذاكرة؟

321
00:23:36,640 --> 00:23:40,040
‫وهي صور فاضحة إلى أقصى حد.
‫هل يبدو هذا واقعياً؟

322
00:23:42,400 --> 00:23:44,080
‫ما أدراك بأنها صور لي؟

323
00:23:44,160 --> 00:23:45,080
‫هل هي كذلك؟

324
00:23:45,960 --> 00:23:47,760
‫إنه وجهي.

325
00:23:47,840 --> 00:23:49,280
‫هل تعنين إذن أنها ليست صوراً لك؟

326
00:23:50,400 --> 00:23:52,680
‫هل سمعت ببرنامج "فوتوشوب" للتلاعب بالصور؟

327
00:23:52,760 --> 00:23:57,040
‫للتوضيح إذن، أنت تنكرين أن هذه صور لك؟

328
00:23:57,120 --> 00:23:58,600
‫لجسدك؟

329
00:24:00,280 --> 00:24:01,320
‫نعم.

330
00:24:03,840 --> 00:24:05,000
‫حسناً.

331
00:24:06,400 --> 00:24:09,360
‫قمنا بتكبير هذه الصورة.

332
00:24:10,640 --> 00:24:16,160
‫وعلى الورك الأيمن، بالكاد تظهر زاوية وشم.

333
00:24:17,160 --> 00:24:21,680
‫يبدو كأنه رسم لمخلوق من نوع ما. ربما عقرب.

334
00:24:26,840 --> 00:24:28,120
‫هل لديك وشم كذلك؟

335
00:24:32,720 --> 00:24:36,280
‫من أجل التسجيل،
‫هل لديك في هذا الوضع بالضبط،

336
00:24:36,360 --> 00:24:38,680
‫وشم يطابق الذي في الصورة؟

337
00:24:41,320 --> 00:24:42,400
‫نعم.

338
00:25:01,280 --> 00:25:02,120
‫مرحباً.

339
00:25:02,200 --> 00:25:05,240
‫"إريك"، ابنتي "جيني"

340
00:25:05,320 --> 00:25:08,560
‫شُوهدت تتجه نحو هذا المنزل ليلة أمس.
‫في وقت متأخر.

341
00:25:08,640 --> 00:25:10,040
‫وماذا بعد؟

342
00:25:10,120 --> 00:25:15,120
‫إنها مفقودة. هذا هو الجواب على سؤالك.
‫لذلك أحتاج إلى حقائق. الآن.

343
00:25:15,200 --> 00:25:17,040
‫لقد ركضت عبر العشب أمام منزلي.

344
00:25:18,040 --> 00:25:20,560
‫فأُضيء مصباح الأمن لدي.

345
00:25:20,640 --> 00:25:24,160
‫وأنا ذهبت إلى النافذة كما أفعل دائماً
‫حين يُضاء المصباح، دائماً.

346
00:25:25,160 --> 00:25:26,600
‫وصحت بوجهها.

347
00:25:26,680 --> 00:25:27,600
‫ماذا قلت؟

348
00:25:27,680 --> 00:25:30,400
‫شتائم من نوع "اغربي عن وجهي"،

349
00:25:30,960 --> 00:25:34,080
‫و"ابتعدي عن عشبي اللعين."

350
00:25:34,160 --> 00:25:35,680
‫فرحلت،

351
00:25:35,760 --> 00:25:38,320
‫واختفت عبر الأشجار خلف المنزل.

352
00:25:40,040 --> 00:25:43,040
‫منزل "نيل" و"زوي شاهال"؟

353
00:25:43,120 --> 00:25:44,280
‫هذا صحيح.

354
00:25:44,360 --> 00:25:45,560
‫و"كريس"، حبيبها.

355
00:25:45,640 --> 00:25:50,800
‫نعم. وعندما تجدها،
‫قل لها إن منزلي ليس ممراً.

356
00:25:54,600 --> 00:25:57,880
‫يا له من رجل رائع. علينا ترتيب عشاء معه.

357
00:26:15,800 --> 00:26:17,400
‫هذا كالعودة إلى الجيش.

358
00:26:17,480 --> 00:26:19,400
‫نعم، بالضبط.

359
00:26:57,640 --> 00:26:59,080
‫توجد سيارة هنا.

360
00:27:00,520 --> 00:27:02,400
‫الناس يسيرون يا "دارن".

361
00:27:02,480 --> 00:27:03,600
‫هناك مصباح مضاء.

362
00:27:04,400 --> 00:27:07,160
‫إذن، المحققة الجديدة...

363
00:27:08,160 --> 00:27:09,480
‫ماذا عنها؟

364
00:27:10,520 --> 00:27:12,480
‫هل تسنى لك التعرف إليها قليلاً؟

365
00:27:12,560 --> 00:27:14,760
‫إنه اليوم الأول.
‫لم نبدأ بعد بأخذ استراحات قصيرة معاً.

366
00:27:14,840 --> 00:27:17,920
‫من الغريب انتقالها من المدينة إلى الضواحي.

367
00:27:19,280 --> 00:27:21,880
‫هل هناك رجل في حياتها، أم أنها عزباء؟

368
00:27:21,960 --> 00:27:25,520
‫بحق السماء، جدياً؟
‫هيا، لنلق نظرة خلف المنزل.

369
00:27:25,600 --> 00:27:30,200
‫إنها لا تثير إعجابي، ولكنه مجرد فضول.
‫ليست من النوع الذي يستهويني.

370
00:27:46,360 --> 00:27:48,360
‫إنهما ينظران إلى حوض السباحة.
‫لماذا يفعلان ذلك؟

371
00:27:48,440 --> 00:27:49,880
‫لا يمكن أن يكونا على علم بأي شيء.

372
00:27:49,960 --> 00:27:51,520
‫هل أنت متأكدة من أن لا أحد رآه غيرك؟

373
00:27:51,600 --> 00:27:52,760
‫لا، كنت بمفردي.

374
00:27:52,840 --> 00:27:54,240
‫ما سبب وجودهما هناك إذن؟

375
00:27:54,320 --> 00:27:55,400
‫لا أدري!

376
00:28:01,080 --> 00:28:02,480
‫إلام تنظرين؟

377
00:28:02,560 --> 00:28:04,600
‫- لقد تم تحريك تلك النبتة.
‫- وإن يكن؟

378
00:28:04,680 --> 00:28:06,240
‫لماذا قد يفعل أحد ذلك؟

379
00:28:06,320 --> 00:28:09,440
‫لأنهم أرادوا النبتة في وضع مختلف؟

380
00:28:11,320 --> 00:28:14,600
‫اسمعي، من الواضح أنهم ليسوا هنا.
‫هل نحاول مجدداً غداً؟

381
00:28:17,440 --> 00:28:18,640
‫نعم.

382
00:28:21,120 --> 00:28:22,240
‫إنهما يغادران المكان.

383
00:28:24,320 --> 00:28:25,680
‫علينا نقله.

384
00:28:25,760 --> 00:28:28,160
‫سنفعل ذلك. الليلة.

385
00:28:28,240 --> 00:28:29,640
‫لدي فكرة،

386
00:28:31,720 --> 00:28:33,040
‫ولكنني سأحتاج إلى إبهامه.

387
00:28:36,120 --> 00:28:39,880
‫"زوي"، لقد تم اتخاذ قرار
‫بإطلاق سراحك بكفالة.

388
00:28:39,960 --> 00:28:42,280
‫سيطلعك رقيب الاعتقال على شروط كفالتك،

389
00:28:42,360 --> 00:28:44,320
‫ولكن السلطة التربوية المحلية
‫طلبت مني إعلامك

390
00:28:44,400 --> 00:28:47,360
‫بأنه سيتم إيقافك عن العمل بشكل فوري.

391
00:28:47,440 --> 00:28:50,520
‫لا يُسمح لك بدخول ثانوية "سانت وينفريد"

392
00:28:50,600 --> 00:28:53,920
‫ولا يُسمح لك بالاتصال،
‫سواءً بطريقة مباشرة أو غير مباشرة،

393
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
‫بأي من زملائك أو أولياء الطلاب أو الطلاب.

394
00:29:05,240 --> 00:29:07,520
‫يتعلق الأمر بـ"كريس". أيمكننا الدخول؟

395
00:29:11,320 --> 00:29:12,520
‫حسناً.

396
00:29:12,600 --> 00:29:17,000
‫قلت لكما هذا الصباح
‫إننا لا نعرف شيئاً عن هذا الأمر.

397
00:29:17,080 --> 00:29:20,760
‫من الممكن أن "جيني" أتت إلى هنا،
‫وتسللت إلى حديقتنا،

398
00:29:20,840 --> 00:29:22,760
‫ولكن لو كان "كريس" معها
‫في الحفلة ليلة أمس،

399
00:29:22,840 --> 00:29:26,480
‫فلماذا قد تفعل ذلك؟ لماذا قد يتقابلان هنا؟

400
00:29:26,560 --> 00:29:27,880
‫هل اتصل بكم "كريس"؟

401
00:29:27,960 --> 00:29:31,240
‫لم يتصل بي. ولكن هذا ليس مستغرباً منه.

402
00:29:31,320 --> 00:29:33,520
‫ألست قلقاً؟ إنه في سن الـ19 فقط.

403
00:29:33,600 --> 00:29:36,360
‫إنه رجل. لم أعد أعتني به كأنه طفل.

404
00:29:37,280 --> 00:29:40,680
‫اسمعا، هناك موضوع معين.

405
00:29:40,760 --> 00:29:43,360
‫لم أكن أريد الخوض في ذلك هذا الصباح
‫لأن "زوي" لا تعلم

406
00:29:43,440 --> 00:29:45,240
‫وكان ذلك ليسبب مشكلة كبيرة...

407
00:29:46,120 --> 00:29:49,440
‫إنه غاضب مني، مفهوم؟

408
00:29:49,520 --> 00:29:52,560
‫لقد أعلمته بأمر...

409
00:29:52,640 --> 00:29:57,200
‫أخبرته أنني ووالدته سننفصل.
‫اعتقدت أنه يستحق أن يعرف ذلك.

410
00:29:57,280 --> 00:30:00,360
‫لا بأس، لقد وصفني بالوغد.
‫وقال إنه ذنبي بأكمله.

411
00:30:00,440 --> 00:30:03,280
‫حسناً، لا يهم. وخرج غاضباً.

412
00:30:03,360 --> 00:30:06,560
‫وقال بعض الهراء لوالدته
‫عن المكان الذي سيمكث فيه.

413
00:30:06,640 --> 00:30:11,200
‫إن سألتماني عن مكانه، سأخبركما.
‫إنه يحاول التنفيس عن غضبه.

414
00:30:11,280 --> 00:30:15,200
‫إما ذلك أو أنه يحاول معاقبتي.
‫بأسلوب الصمت التام.

415
00:30:15,760 --> 00:30:19,640
‫ولكن إن سألتماني إن كنت قلقاً، سأقول لا.

416
00:30:21,000 --> 00:30:22,360
‫بشكل قاطع.

417
00:30:23,800 --> 00:30:26,440
‫هل تسمح لنا بإلقاء نظرة على غرفته؟

418
00:30:26,520 --> 00:30:30,880
‫لقد أرسلت ابنة "توم" بعض الرسائل
‫التي تقلقنا نوعاً ما.

419
00:30:32,800 --> 00:30:34,200
‫رسائل من أي نوع؟

420
00:30:35,160 --> 00:30:37,080
‫"لا تفعل ذلك. أتوسل إليك."

421
00:30:38,600 --> 00:30:42,480
‫وهناك رسالة قالت فيها، "الليلة. (هيفن)."

422
00:30:54,720 --> 00:30:57,800
‫هذه فكرة "زوي". الغرفة فوق المرأب.

423
00:30:57,880 --> 00:31:00,560
‫كان يمضي معظم وقته هناك
‫بالعبث بدراجته الـ"فيسبا"،

424
00:31:00,640 --> 00:31:03,000
‫فاقترحت هي أن يسكن هنا في الأعلى.

425
00:31:03,080 --> 00:31:06,680
‫أصبحت المزحة حقيقة على حسابنا الشخصي.

426
00:31:06,760 --> 00:31:10,120
‫هل خرج راكباً دراجته الـ"فيسبا" ليلة أمس؟

427
00:31:10,200 --> 00:31:12,120
‫نعم، على الأرجح. إنها ليست هنا.

428
00:31:12,680 --> 00:31:14,400
‫لماذا توقف عن ارتياد الجامعة؟

429
00:31:15,640 --> 00:31:19,760
‫السبب حسب قوله
‫هو أنه لم يجد ما يثير اهتمامه في دراسته،

430
00:31:19,840 --> 00:31:22,360
‫وأراد إعادة تقييم خياراته.

431
00:31:22,440 --> 00:31:25,280
‫والسبب حسب اعتقادي
‫هو أنه خامل ويحب تعاطي المخدرات كثيراً.

432
00:31:25,360 --> 00:31:26,960
‫انظر يا صديقي، قد تكون لهذه أهمية.

433
00:31:27,600 --> 00:31:29,120
‫ما هذه؟

434
00:31:29,200 --> 00:31:31,520
‫لا أدري. مواعيد قطارات؟ معلومات عن حجز؟

435
00:31:31,600 --> 00:31:32,720
‫قد تكون أي شيء.

436
00:31:33,280 --> 00:31:34,280
‫نعم، هذه مواعيد قطارات.

437
00:31:34,360 --> 00:31:36,600
‫علينا التحقق من هذه المواعيد،
‫لنعرف الاتجاه.

438
00:31:37,640 --> 00:31:39,880
‫عاد أحد ما إلى المنزل. قد يكون "كريس".

439
00:31:40,840 --> 00:31:42,200
‫مرحباً؟ "كريس"؟

440
00:31:42,280 --> 00:31:43,760
‫لا، هذه أنا.

441
00:31:45,480 --> 00:31:47,480
‫- آسفة.
‫- إنهما بصدد الرحيل.

442
00:31:48,600 --> 00:31:51,000
‫نعم، عفواً. كانت لدي بضعة أسئلة أخرى فقط.

443
00:31:51,080 --> 00:31:52,320
‫هل اتصل بك "كريس"؟

444
00:31:53,440 --> 00:31:54,480
‫لا.

445
00:31:59,560 --> 00:32:00,960
‫أرجو أن تجدها.

446
00:32:03,080 --> 00:32:06,240
‫هل شعرت مثلي بإحساس غريب جداً هناك؟

447
00:32:06,320 --> 00:32:07,760
‫إحساس غريب؟

448
00:32:07,840 --> 00:32:09,520
‫هل تظن أنها كانت تبكي؟

449
00:32:09,600 --> 00:32:11,000
‫أنا متأكد من ذلك.

450
00:32:16,560 --> 00:32:19,400
‫ربما "جيني" لم تسامحني قط.

451
00:32:22,240 --> 00:32:23,480
‫هيا.

452
00:32:34,360 --> 00:32:36,960
‫مرحباً، هنا "كريس". اترك رسالة.

453
00:32:37,640 --> 00:32:39,000
‫"كريس"، هنا أمك.

454
00:32:39,080 --> 00:32:41,880
‫أنا قلقة بشأن عدم عودتك ليلة أمس. اتصل بي.

455
00:32:41,960 --> 00:32:42,800
‫أحبك.

456
00:32:56,960 --> 00:32:59,000
‫الشخص الذي تطلبه حالياً خارج الخدمة.

457
00:32:59,080 --> 00:33:01,000
‫الرجاء ترك رسالة بعد سماع الإشارة.

458
00:33:01,920 --> 00:33:06,800
‫مرحباً، هذه أنا. هناك مشكلة. علي أن أراك.

459
00:33:17,800 --> 00:33:19,200
‫اليوم؟ البارحة؟

460
00:33:19,280 --> 00:33:20,640
‫لا، لم أرها. آسف.

461
00:33:20,720 --> 00:33:22,440
‫هل سبق أن رأيت هذه الفتاة؟

462
00:33:42,160 --> 00:33:43,320
‫هل رأيت هذه الفتاة؟

463
00:33:44,880 --> 00:33:46,280
‫أرجو المعذرة.

464
00:33:46,360 --> 00:33:50,120
‫هل رأيت هذه الفتاة؟
‫آسف، في هذه الأنحاء؟ اليوم؟ البارحة؟

465
00:33:50,200 --> 00:33:53,040
‫- أنا لا أتذكرها، كلا.
‫- حسناً.

466
00:34:08,840 --> 00:34:09,920
‫"كاري"؟ مرحباً.

467
00:34:10,000 --> 00:34:13,320
‫أبي؟ "جيني" مع "كريس".

468
00:34:13,400 --> 00:34:16,800
‫لقد نشر صوراً على الإنترنت.
‫وهي تبدو سعيدة.

469
00:34:17,840 --> 00:34:18,679
‫إنها بخير.

470
00:34:32,239 --> 00:34:35,960
‫صحيح، المكان الوحيد الذي لا يدخله أحد
‫هو حمامي الخاص.

471
00:34:36,040 --> 00:34:37,159
‫سنقفل عليه بالمفتاح

472
00:34:37,239 --> 00:34:39,040
‫حتى نجد حلاً بصورة دائمة.

473
00:34:56,120 --> 00:34:59,280
‫- هيا، بسرعة!
‫- إنني أسرع بقدر الإمكان!

474
00:34:59,360 --> 00:35:00,520
‫هيا!

475
00:35:00,600 --> 00:35:01,960
‫ادفعيه أنت!

476
00:35:02,880 --> 00:35:05,800
‫- لا...
‫- لا، سأتولى ذلك. بوسعي المساعدة!

477
00:35:07,200 --> 00:35:08,920
‫حسناً، اتركيه!

478
00:35:15,520 --> 00:35:16,720
‫لا أستطيع القيام بهذا.

479
00:35:16,800 --> 00:35:19,800
‫- لا يمكنك التوقف الآن. ادفعي.
‫- لا أستطيع. إنه ثقيل جداً.

480
00:35:19,880 --> 00:35:21,520
‫لم لا يمكننا تركه في الطابق السفلي؟

481
00:35:21,600 --> 00:35:23,000
‫ماذا؟ هل نجلسه في غرفة الاستقبال؟

482
00:35:23,080 --> 00:35:24,840
‫- ادفعي!
‫- لا أستطيع!

483
00:35:26,000 --> 00:35:27,160
‫لا أستطيع!

484
00:35:28,840 --> 00:35:30,080
‫"لورن"!

485
00:35:35,480 --> 00:35:39,280
‫لا أستطيع القيام بهذا يا "جوجو".

486
00:35:40,240 --> 00:35:41,560
‫سنذهب إلى الشرطة.

487
00:35:44,240 --> 00:35:47,440
‫يبدو أنهما اشتريا تذاكر قطار.
‫كانت دراجة "كريس" في المحطة.

488
00:35:47,520 --> 00:35:50,800
‫تحققت من الأوقات التي كتباها مع الجدول
‫الزمني، وهي مواعيد قطارات تتجه جنوباً.

489
00:35:50,880 --> 00:35:54,400
‫- إلى المدينة.
‫- اشترت بطاقة هوية مزيفة عبر الإنترنت.

490
00:35:54,480 --> 00:35:57,760
‫لماذا؟ ما الغرض من بطاقة هوية؟
‫شرب الكحول؟ دخول الملاهي الليلية؟

491
00:35:59,560 --> 00:36:03,640
‫ربما هربت وحسب. رحلت، لكي تتمكن...

492
00:36:05,240 --> 00:36:06,760
‫لماذا قد تفعل ذلك؟

493
00:36:15,560 --> 00:36:18,560
‫هذا آخر ثوب ساعدتها "رايتشل" في شرائه.

494
00:36:19,120 --> 00:36:23,320
‫كانت مريضة جداً في الحقيقة. ولكنني أتذكر
‫قيامي بأخذهما بالسيارة إلى المتجر.

495
00:36:25,160 --> 00:36:29,560
‫جربت "جيني" ملابس كثيرة،
‫ولكن لم يكن أي منها مناسباً بنظر "رايتشل".

496
00:36:31,040 --> 00:36:34,880
‫ولكن ربما أرادت أن تبقى هناك
‫لوقت أطول مع ابنتها.

497
00:36:37,520 --> 00:36:41,160
‫لم تكن ترتدي ذلك الثوب في الحفلة.

498
00:36:42,240 --> 00:36:44,960
‫ربما أخذته معها؟ إن كانت ستهرب من المنزل؟

499
00:36:45,040 --> 00:36:47,320
‫هل تفقدت خزانتها؟

500
00:37:12,160 --> 00:37:13,520
‫أين كنت؟

501
00:37:23,040 --> 00:37:26,800
‫هذا... هذا هو ثوبها، لذا فهي ليست بخير.

502
00:37:33,120 --> 00:37:34,800
‫ماذا فعل "كريس" بها؟

503
00:37:34,880 --> 00:37:37,280
‫لماذا ينشر صوراً قديمة؟

504
00:37:37,360 --> 00:37:40,960
‫لا أدري. يمكنني أن أطلب من التقنيين
‫التحقق من ذلك،

505
00:37:41,040 --> 00:37:42,880
‫لمعرفة متى تم دخول الحساب لآخر مرة؟

506
00:37:44,240 --> 00:37:45,560
‫لا عليك.

507
00:38:17,400 --> 00:38:18,840
‫آلو.

508
00:38:20,240 --> 00:38:23,480
‫أنا "جون جوزف مارشال"، وهذه ابنتي "سيا".

509
00:38:23,560 --> 00:38:27,400
‫أخبرنا جارنا أن محققيكم زارونا البارحة.

510
00:38:27,480 --> 00:38:32,080
‫أفترض أن ذلك كان لأخذ إفاداتنا.
‫لذلك أتينا لنوفر عليكم عناء الذهاب مجدداً.

511
00:38:32,160 --> 00:38:36,160
‫على كل حال،
‫كان لدي 70 مراهقاً لعيناً يجتاحون منزلي.

512
00:38:36,240 --> 00:38:37,600
‫لدي فكرة.

513
00:38:39,640 --> 00:38:41,440
‫سأحتاج إلى إبهامه.

514
00:38:42,360 --> 00:38:43,880
‫حفلة ضخمة؟

515
00:38:43,960 --> 00:38:45,760
‫وهؤلاء كل من يمكنك أن تتذكريهم؟

516
00:38:45,840 --> 00:38:49,680
‫تعرف كيف تحدث تلك الأمور. يقوم المدعوون
‫بإحضار أشخاص آخرين. أشخاص لا أعرفهم.

517
00:38:59,120 --> 00:39:01,760
‫وأنت لم يكن لديك أي علم بهذه الحفلة؟

518
00:39:01,840 --> 00:39:04,480
‫لا. كما قلت، كنت غائباً مع زوجتي.

519
00:39:04,560 --> 00:39:06,440
‫فندق "كالو هول". هل زرته يوماً؟

520
00:39:06,520 --> 00:39:09,400
‫إنه مكان جميل. للرومانسية، وللغولف.

521
00:39:09,480 --> 00:39:11,760
‫كل الثقوب في مكان واحد.

522
00:39:19,400 --> 00:39:20,760
‫أفترض أنه كانت توجد مشروبات كحولية.

523
00:39:20,840 --> 00:39:22,200
‫ليسوا ملائكة.

524
00:39:22,760 --> 00:39:23,800
‫نعم.

525
00:39:29,120 --> 00:39:30,080
‫مخدرات؟

526
00:39:31,440 --> 00:39:34,560
‫لا. ليس على حد علمي.

527
00:39:43,400 --> 00:39:45,400
‫لا أعرف ما كان يفعله الناس في الحمامات،

528
00:39:45,480 --> 00:39:47,880
‫ولكنني لم أر شيئاً.

529
00:40:00,600 --> 00:40:01,560
‫"بيت"؟

530
00:40:01,640 --> 00:40:03,520
‫أظن أنني أعرف ما هو "هيفن".

531
00:40:03,600 --> 00:40:05,920
‫كانت توجد حانة للمثليين
‫في المدينة تُدعى "ميت".

532
00:40:06,000 --> 00:40:08,280
‫وهي الآن حانة بطراز الثمانينيات
‫وتُدعى "هيفن".

533
00:40:17,640 --> 00:40:22,280
‫"(هيفن)"

534
00:40:31,760 --> 00:40:32,600
‫أرجو المعذرة.

535
00:40:32,680 --> 00:40:33,880
‫أيمكننا أن نساعدك؟

536
00:40:33,960 --> 00:40:38,360
‫أبحث عن هذه الفتاة. إنها ابنتي.

537
00:40:38,440 --> 00:40:39,440
‫هل تأتي إلى هنا بانتظام؟

538
00:40:40,440 --> 00:40:41,320
‫لا.

539
00:40:41,400 --> 00:40:43,480
‫لدي شكوك بأنها قد أتت إلى هنا.

540
00:40:43,560 --> 00:40:44,840
‫- ربما رأيتها.
‫- لا.

541
00:40:47,800 --> 00:40:49,760
‫ماذا يجري هنا؟ من هذا؟

542
00:40:49,840 --> 00:40:52,920
‫هذا الرجل يبحث عن ابنته.
‫وأراد أن يعرف إن كنا قد رأيناها.

543
00:40:53,000 --> 00:40:55,160
‫"توم ديلايني". يؤسفني إزعاجك.

544
00:40:55,240 --> 00:40:57,240
‫لا عليك، إنه القلق الأبوي.

545
00:40:58,200 --> 00:41:01,160
‫لنلق نظرة إذن.
‫أنا أفتخر بأنني أتذكر الوجوه جيداً.

546
00:41:01,240 --> 00:41:02,760
‫وخصوصاً وجوه النساء.

547
00:41:03,640 --> 00:41:04,800
‫آسف.

548
00:41:04,880 --> 00:41:06,680
‫لا تنس أنهن جميعاً بنات شخص ما.

549
00:41:10,880 --> 00:41:12,640
‫- كم كان عمرها؟
‫- 16 سنة.

550
00:41:13,280 --> 00:41:15,400
‫- 16 سنة؟
‫- من الممكن أن تبدو أكبر سناً.

551
00:41:15,480 --> 00:41:17,680
‫لا يمكن أن تكون قد دخلت.
‫لدينا سياسة صارمة.

552
00:41:17,760 --> 00:41:18,880
‫لديها بطاقة هوية مزيفة.

553
00:41:18,960 --> 00:41:21,880
‫إنها تبدو كما هي في الحقيقة. مراهقة.

554
00:41:21,960 --> 00:41:25,040
‫لا أظن إطلاقاً أنها استطاعت الدخول. آسف.

555
00:41:26,280 --> 00:41:28,480
‫أأنت متأكد أنه لا أحد دون السن القانونية
‫يدخل إلى هنا؟

556
00:41:28,560 --> 00:41:29,520
‫يبدو هذا بعيد الاحتمال.

557
00:41:29,600 --> 00:41:30,880
‫أنا متأكد.

558
00:41:34,720 --> 00:41:36,160
‫حسناً، شكراً على إلقائك نظرة.

559
00:41:36,240 --> 00:41:38,600
‫بكل سرور. أرجو أن تجدها.

560
00:41:46,600 --> 00:41:50,960
‫كانت تلك فرصتنا لنكون صادقين.
‫فرصتنا الوحيدة للشعور بالندم!

561
00:41:51,040 --> 00:41:52,680
‫"لورن"، الزمي الهدوء.

562
00:41:52,760 --> 00:41:54,320
‫تباً لالتزام الهدوء!

563
00:41:54,400 --> 00:41:57,440
‫لا يا "لورن"، لا يمكننا عدم التزام الهدوء.

564
00:41:57,520 --> 00:42:00,840
‫بل علينا الالتزام به إلى أقصى حد،

565
00:42:00,920 --> 00:42:03,880
‫لأنه في الوقت الراهن،
‫ليس لدينا أي خيار آخر.

566
00:42:05,240 --> 00:42:06,720
‫أحسنت، أنذري الجيران.

567
00:42:06,800 --> 00:42:09,120
‫"هل سمعتم أي شيء غير عادي
‫في الأيام التي تلت الوفاة؟"

568
00:42:09,200 --> 00:42:12,440
‫"نعم، سمعت صرخات خوف وذعر
‫من المرأة التي تعيش هناك."

569
00:42:12,520 --> 00:42:15,000
‫توقفا وحسب! أتفهمان؟

570
00:42:15,080 --> 00:42:16,280
‫توقفا.

571
00:42:17,360 --> 00:42:21,640
‫لقد حدث ما حدث وعلينا التعامل معه.
‫لا خيار لدينا.

572
00:42:28,080 --> 00:42:29,600
‫ربما أنا أستحق هذا.

573
00:42:30,360 --> 00:42:31,440
‫كعقاب.

574
00:42:33,760 --> 00:42:35,120
‫على ماذا؟

575
00:42:49,800 --> 00:42:52,800
‫اسمعي، هل قرأت ملاحظاتي
‫عن المقابلة مع "سيا مارشال"؟

576
00:42:53,600 --> 00:42:54,800
‫نعم، لا شيء فيها غير عادي.

577
00:42:54,880 --> 00:42:56,960
‫نعم. باستثناء أنه يمكنك اعتباري عبقرياً.

578
00:42:57,040 --> 00:42:59,600
‫اتصلت بالفندق الذي كان ينزل فيه الوالدان
‫لمجرد تأكيد حضورهما،

579
00:42:59,680 --> 00:43:01,920
‫- ولن تتوقعي ما اكتشفته؟
‫- ماذا اكتشفت؟

580
00:43:03,040 --> 00:43:03,880
‫لقد أبكرا في الرحيل.

581
00:43:04,680 --> 00:43:07,320
‫غادرا الفندق بحجة ما.
‫كان عليهما بلوغ منزلهما قرابة منتصف الليل.

582
00:43:08,360 --> 00:43:09,720
‫عادا إلى المنزل؟ لماذا؟

583
00:43:09,800 --> 00:43:12,160
‫يبدو أنهما عرفا أن هناك حفلة.

584
00:43:12,240 --> 00:43:14,040
‫ويبدو أنهما كانا يكذبان علينا.

585
00:43:16,640 --> 00:43:19,200
‫"سيا"، يوجد حبل في المرأب على الرف العالي.

586
00:43:20,080 --> 00:43:21,560
‫اذهبي لإحضاره.

587
00:43:22,600 --> 00:43:23,880
‫كيف يبدو؟

588
00:43:26,160 --> 00:43:27,320
‫يبدو كحبل.

589
00:43:29,200 --> 00:43:30,440
‫نعم.

590
00:43:53,360 --> 00:43:54,520
‫"جوجو"!

591
00:43:55,920 --> 00:43:56,800
‫هل من أحد في المنزل؟

592
00:43:57,920 --> 00:44:00,400
‫هل من أحد في المنزل؟

593
00:44:02,160 --> 00:44:03,000
‫"جوجو"؟

594
00:44:05,640 --> 00:44:09,160
‫"جوجو"، كان لدي هذا في منزلي لـ...

595
00:44:38,200 --> 00:44:39,040
‫"(بيتر مايفيلد)"

596
00:44:39,120 --> 00:44:41,080
‫"رقم التسجيل - (إم تي 55 إي دبليو إس)
‫الطراز - (مرسيدس بنز)"

597
00:46:11,360 --> 00:46:13,360
‫ترجمة "أندره إلياس"

