﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:09,920
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:18,760 --> 00:00:19,640
‫هل رأيت "كريس"؟

3
00:00:21,400 --> 00:00:23,520
‫- هل رأيت "كريس"؟
‫- لا، آسفة.

4
00:00:34,680 --> 00:00:35,520
‫"جين"...

5
00:00:37,920 --> 00:00:39,160
‫مرحباً.

6
00:00:39,240 --> 00:00:40,680
‫هل هذا هو حبيبك؟

7
00:00:40,760 --> 00:00:42,600
‫شكراً جزيلاً.

8
00:00:42,680 --> 00:00:44,840
‫أين هو إذن؟
‫اسمه "كريس"، صحيح؟

9
00:00:45,520 --> 00:00:47,480
‫كان أبي يتحدث إليك إذن.

10
00:00:47,560 --> 00:00:49,200
‫لم لا يكف عن التدخل فيما لا...

11
00:00:49,280 --> 00:00:50,120
‫- مهلاً...
‫- ...يعنيه؟

12
00:00:50,200 --> 00:00:51,680
‫تحدثي بلطف عن أعز أصدقائي.

13
00:00:56,840 --> 00:00:57,680
‫طابت ليلتك.

14
00:01:00,920 --> 00:01:03,800
‫لن تخبر أعز أصدقائك عن هذا، صحيح؟

15
00:01:04,280 --> 00:01:05,640
‫هذا ما اتفقنا عليه.

16
00:01:10,840 --> 00:01:12,120
‫إلى اللقاء يا عزيزتي.

17
00:02:14,520 --> 00:02:19,680
‫"اليوم الـ3"

18
00:02:29,000 --> 00:02:30,080
‫مرحباً.

19
00:02:31,320 --> 00:02:32,480
‫كيف كانت زيارتك لملهى "هيفن"؟

20
00:02:33,040 --> 00:02:34,160
‫بلا فائدة.

21
00:02:34,720 --> 00:02:36,160
‫- لا شيء؟
‫- لا.

22
00:02:38,240 --> 00:02:40,880
‫لماذا قد تذهب "جيني" إلى مكان كذلك؟

23
00:02:42,120 --> 00:02:43,880
‫ماذا تفعل في مطلق الأحوال؟

24
00:02:45,960 --> 00:02:48,880
‫- ماذا تريد أن تفعل الآن؟
‫- سننتظر هنا.

25
00:02:51,800 --> 00:02:53,000
‫دراجة حبيبها

26
00:02:53,080 --> 00:02:55,400
‫بالإضافة إلى تذكرتي قطار
‫تعني أن "جيني" كانت هنا.

27
00:02:55,480 --> 00:02:57,440
‫وهذا كل ما لدي الآن.

28
00:03:05,000 --> 00:03:08,440
‫والد (جيني) يبحث عنها. أين أنت؟

29
00:03:08,520 --> 00:03:11,840
‫مع قبلاتي"

30
00:03:19,320 --> 00:03:23,360
‫ونريد معرفة المستجدات عن حاسوب "زوي شاهال"
‫المحمول. "إيما"، هلا تلاحقين ذلك؟

31
00:03:24,920 --> 00:03:28,480
‫اتصلوا بي عند الحاجة.
‫لدى "هنري" موعد لغسيل كلوي.

32
00:03:29,440 --> 00:03:30,600
‫مرحباً. أنا بصدد الرحيل.

33
00:03:30,680 --> 00:03:32,600
‫أيمكنك أن تذهبي إلى المنزل في طريقك

34
00:03:32,680 --> 00:03:34,320
‫- وتحضري لي قميص "سوبردراي"؟
‫- ماذا؟

35
00:03:34,400 --> 00:03:35,560
‫قميصي الجديد في غرفتي.

36
00:03:35,640 --> 00:03:37,560
‫ما لم تكوني قد غسلته؟ هلا تحضرينه؟

37
00:03:37,640 --> 00:03:40,160
‫لا أستطيع، لأنني أريد أن أكون معك
‫لمعرفة أية مستجدات.

38
00:03:40,240 --> 00:03:42,720
‫نعم، وأنا أريد قميصي. لذا، شكراً.

39
00:04:16,839 --> 00:04:19,399
‫نعم، كل ما أقوله
‫هو أنه لا يمكنك أيضاً أن تبقيه هنا.

40
00:04:19,480 --> 00:04:22,040
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫هل أفك وثاقه وأدعه يذهب في سبيله؟

41
00:05:05,640 --> 00:05:06,680
‫"أجب على هاتفك اللعين"

42
00:05:09,000 --> 00:05:10,360
‫بحق السماء.

43
00:06:05,440 --> 00:06:07,600
‫أعتقد أن زميلتي سألتك عن أسماء بعض الأشخاص

44
00:06:07,680 --> 00:06:09,520
‫الذين قد يضمرون لك الضغينة.

45
00:06:11,480 --> 00:06:13,040
‫ولم يسعك التفكير في أي شخص؟

46
00:06:13,520 --> 00:06:15,800
‫على الإطلاق. لا، حقاً.

47
00:06:18,160 --> 00:06:21,120
‫هل يمكنني أن أطلب منك التفكير مجدداً؟

48
00:06:22,560 --> 00:06:25,160
‫بصفتك معلمة، من الممكن أنك لا تدركين ذلك،

49
00:06:25,240 --> 00:06:26,920
‫ولكن بالنسبة إلى آباء وأمهات الطلاب...

50
00:06:28,240 --> 00:06:30,880
‫أنت أم أيضاً، بالطبع.

51
00:06:32,360 --> 00:06:34,480
‫ولكن بالنسبة إلي،
‫فإن المعلمين يبدون عظيمي القدرة،

52
00:06:34,560 --> 00:06:38,320
‫وإن كان أحدهم لا يحب أولادي،
‫أو ينتقدهم، فإنني...

53
00:06:39,880 --> 00:06:41,360
‫حسناً، ما الذي أقوله؟

54
00:06:43,360 --> 00:06:44,400
‫بصفتك معلمة،

55
00:06:45,240 --> 00:06:49,080
‫قد لا تدركين مدى حساسية الناس.

56
00:06:49,160 --> 00:06:50,200
‫لذلك،

57
00:06:50,800 --> 00:06:52,840
‫أيمكنك رجاءً أن تعودي بالذاكرة بضع سنوات،

58
00:06:52,920 --> 00:06:55,880
‫وتفكري في أي شخص
‫قد تكونين أغضبته عن غير قصد؟

59
00:06:57,240 --> 00:06:59,040
‫قد يبدو أمراً تافهاً،

60
00:06:59,760 --> 00:07:02,960
‫ولن يعاملك أحد بقسوة.

61
00:07:03,040 --> 00:07:06,880
‫إنني أبذل كل ما بوسعي
‫لمعرفة من يفعل هذا بك.

62
00:07:08,120 --> 00:07:09,440
‫لأن أحداً ما يفعل ذلك.

63
00:07:12,840 --> 00:07:14,400
‫علي أن أفكر.

64
00:07:17,840 --> 00:07:19,440
‫حسناً، هذا جيد.

65
00:07:21,200 --> 00:07:23,920
‫آسفة، علي أن أرحل بسرعة.

66
00:07:25,960 --> 00:07:27,960
‫لدى "هنري" موعد في المستشفى.

67
00:07:28,040 --> 00:07:30,440
‫نعم، أرجوك... يجب أن تذهبي بالطبع.

68
00:07:32,200 --> 00:07:35,960
‫شكراً على مجيئك إلى هنا،
‫على هذا النحو.

69
00:07:38,320 --> 00:07:39,880
‫عطفك...

70
00:07:40,960 --> 00:07:42,360
‫يعني لي الكثير.

71
00:07:59,400 --> 00:08:02,800
‫لولا بيعك للمخدرات يا "سيا"،
‫لما كنا في هذا الوضع.

72
00:08:02,880 --> 00:08:05,400
‫- أبي، لقد قلت لك إنني آسفة...
‫- أرجوك، أنا أحاول التفكير.

73
00:08:05,480 --> 00:08:09,520
‫- نعم، أعرف ذلك، ولكنني كنت سأقول...
‫- أرجوك!

74
00:08:15,720 --> 00:08:17,720
‫- من المتصل؟
‫- إنه من العمل. لا بأس.

75
00:08:17,800 --> 00:08:18,760
‫"فيل"، ما الأمر؟

76
00:08:21,920 --> 00:08:24,520
‫حسناً.
‫حسناً، أنا في طريقي.

77
00:08:25,160 --> 00:08:27,400
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- لقد توقفت آلتا تخمير عن العمل.

78
00:08:27,480 --> 00:08:28,680
‫"فيل" هناك. سيتعامل مع الأمر.

79
00:08:28,760 --> 00:08:31,520
‫لقد توقفتا عن العمل يا "لورن"!
‫إنهما تبردان في هذه اللحظة.

80
00:08:31,600 --> 00:08:33,760
‫هل تريدين إفلاسي، بالإضافة إلى كل هذا؟

81
00:08:34,720 --> 00:08:38,480
‫لا تدعي أمك تتخذ أية قرارات، مفهوم؟
‫لا تدعيها تفعل شيئاً.

82
00:08:42,679 --> 00:08:43,520
‫هل تريد تناول الغداء؟

83
00:08:43,600 --> 00:08:45,520
‫- لا.
‫- لأنه يجب أن تأكل.

84
00:08:45,600 --> 00:08:48,200
‫عليك أن تأكل. استمع إلى أمك الآن.

85
00:08:49,040 --> 00:08:50,160
‫لا أريد شيئاً.

86
00:09:03,440 --> 00:09:04,360
‫نعم؟

87
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
‫هذا أنا.

88
00:09:09,840 --> 00:09:11,600
‫نعم، يمكنني سماعك.

89
00:09:13,760 --> 00:09:14,720
‫نعم.

90
00:09:16,480 --> 00:09:17,400
‫نعم.

91
00:09:21,040 --> 00:09:22,320
‫أنا بمفردي.

92
00:09:24,760 --> 00:09:25,600
‫نعم.

93
00:09:30,160 --> 00:09:31,680
‫- نعم.
‫- ماذا؟

94
00:09:32,240 --> 00:09:33,200
‫ماذا لديك؟

95
00:09:34,080 --> 00:09:35,280
‫فهمت، نعم.

96
00:09:36,120 --> 00:09:37,880
‫- أخبرني، ما الأمر؟
‫- رجل ما...

97
00:09:37,960 --> 00:09:40,800
‫مقابل 5 آلاف جنيه سيخبرني عن مكان "جيني".

98
00:09:41,360 --> 00:09:44,440
‫- ماذا؟ مقابل 5 آلاف؟
‫- نعم، أعلم، ولكنه يعرف أنني والدها.

99
00:09:45,000 --> 00:09:46,320
‫ويعرف رقم هاتفي.

100
00:09:46,400 --> 00:09:49,000
‫ولكنه يعرف أيضاً ما ترتديه بالضبط.

101
00:09:49,080 --> 00:09:50,920
‫- لذا فهو يعرف شيئاً ما.
‫- حسناً.

102
00:09:51,000 --> 00:09:54,520
‫- 5 آلاف.
‫- نقداً ومن دون إعلام الشرطة.

103
00:09:54,600 --> 00:09:56,240
‫نعم، يا للمفاجأة.

104
00:09:57,320 --> 00:10:00,040
‫- سترتك يا "هنري"!
‫- نعم، ماذا عنها؟

105
00:10:00,120 --> 00:10:03,680
‫- إنها مغطاة بالدم يا "هنري".
‫- نعم، لقد حدث عراك.

106
00:10:04,160 --> 00:10:06,760
‫عراك؟ مع من؟ أين؟ لماذا لم تخبرني؟

107
00:10:06,840 --> 00:10:09,640
‫- متى حدث هذا؟ لا يمكنك العراك.
‫- لم أكن أعارك أحداً.

108
00:10:09,720 --> 00:10:12,360
‫لقد اصطدمت بشخص ينزف وحسب.

109
00:10:12,840 --> 00:10:14,480
‫لا أعرف من كان. ليس أمراً ذا أهمية.

110
00:10:14,560 --> 00:10:15,640
‫ماذا تفعل بهذا؟

111
00:10:15,720 --> 00:10:17,080
‫هذا قميص جديد. "هنري"!

112
00:10:17,160 --> 00:10:19,120
‫- هل هذا مقصي؟
‫- نعم، شكراً.

113
00:10:19,680 --> 00:10:21,520
‫أريد ارتداء هذا القميص عصر هذا اليوم.

114
00:10:22,000 --> 00:10:23,480
‫- سترتديه الآن؟
‫- نعم.

115
00:10:24,160 --> 00:10:26,120
‫حسناً، لنر.

116
00:10:26,200 --> 00:10:27,760
‫"هنري مايسون"،

117
00:10:27,840 --> 00:10:30,840
‫- الجراح المكلف بمعاينتك هو...
‫- "توم ديلايني".

118
00:10:30,920 --> 00:10:33,760
‫- ومتى رأيت السيد "ديلايني" لآخر مرة؟
‫- هذا الصباح.

119
00:10:35,160 --> 00:10:36,880
‫يريان بعضهما كثيراً.

120
00:10:38,360 --> 00:10:40,680
‫نحن جيران، لذا...

121
00:10:41,760 --> 00:10:43,440
‫حسناً.

122
00:10:55,000 --> 00:10:57,920
‫- يجب القول لماذا نحتاج إلى المبلغ.
‫- إذن فمن الواضح أنك أخبرتهم.

123
00:10:58,000 --> 00:11:00,640
‫- قلت إنه لشراء سيارة.
‫- هل هي جميلة؟

124
00:11:00,720 --> 00:11:02,520
‫- مقابل 5 آلاف؟
‫- صحيح.

125
00:11:02,600 --> 00:11:04,200
‫كما طُلب.

126
00:11:04,280 --> 00:11:07,120
‫إذن، استقل قطار الأنفاق، وقم بالتسليم.

127
00:11:07,200 --> 00:11:10,280
‫غادر المحطة، واصعد إلى الأعلى،
‫وسأتولى القيام بالباقي.

128
00:11:10,360 --> 00:11:13,160
‫- هذا يترك كل شيء على عاتقك.
‫- نعم، أنت تنفذ التعليمات.

129
00:11:13,240 --> 00:11:15,040
‫- ماذا سيحدث حينذاك؟
‫- سأتصل بك.

130
00:11:15,120 --> 00:11:18,800
‫حسناً، إنني أرسل لك رابطاً. قم بتحميله.

131
00:11:18,880 --> 00:11:20,400
‫إنه تطبيق للاقتفاء.

132
00:11:20,480 --> 00:11:23,160
‫بعد تسجيل اسمك، ستتمكن من رؤية مكاني.

133
00:11:23,240 --> 00:11:24,600
‫ولكن التزم بالخطة.

134
00:11:26,120 --> 00:11:27,720
‫وتناول شطيرة.

135
00:11:37,280 --> 00:11:39,320
‫بم كنت تلعب؟

136
00:11:39,400 --> 00:11:42,320
‫حسناً، ما كانت لعبتك؟ ولماذا كنت تتسلل؟

137
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
‫كنت أسلم حزمة، ثم رأيت...

138
00:11:45,080 --> 00:11:48,240
‫ألا تدق جرس الباب إذن؟ تدخل بكل بساطة؟

139
00:11:48,320 --> 00:11:49,840
‫أتفعل ذلك في كل مكان تقصده يا "مارتن"؟

140
00:11:49,920 --> 00:11:51,680
‫رأيت القدمين والساقين.

141
00:11:51,760 --> 00:11:53,080
‫رأيت ما رأيته.

142
00:11:53,160 --> 00:11:55,760
‫نعم، رأيتني عارية كلياً.
‫هذا ما رأيته بالضبط.

143
00:11:56,680 --> 00:12:03,240
‫أنت تعرف أنني أستحم عارية،
‫بعد السباحة، لأنك تحب مراقبتي، صحيح؟

144
00:12:03,800 --> 00:12:05,960
‫ولكن لا تقلق. لن أخبر أبي.

145
00:12:06,440 --> 00:12:07,720
‫أعني أنه يجب ألا أخبره.

146
00:12:07,800 --> 00:12:09,360
‫لأنه إن عرف ذلك...

147
00:12:10,200 --> 00:12:14,400
‫إن عرف أنك كنت تتلصص على ابنته الصغيرة،

148
00:12:15,000 --> 00:12:16,760
‫وتراقبني أخلع ملابسي...

149
00:12:18,360 --> 00:12:19,320
‫فإنه...

150
00:12:21,160 --> 00:12:22,120
‫قد يقتلك.

151
00:12:22,200 --> 00:12:23,920
‫لا، لن يقتلك،

152
00:12:24,000 --> 00:12:27,600
‫ولكنه سيذهب إلى الشرطة،
‫وسيخبرهم أنك تتحرش بالأطفال!

153
00:12:28,440 --> 00:12:30,480
‫وسأضطر إلى تأكيد ما يقوله.

154
00:12:31,400 --> 00:12:33,160
‫وقد يكون ذلك فظيعاً.

155
00:12:34,760 --> 00:12:37,120
‫لأن الاتهامات من ذلك النوع...

156
00:12:38,520 --> 00:12:39,960
‫تظل...

157
00:12:41,880 --> 00:12:43,280
‫تظل عالقة في الأذهان.

158
00:12:44,840 --> 00:12:46,160
‫رباه!

159
00:12:49,800 --> 00:12:51,200
‫إذن، دعنا نكتم الأمر.

160
00:14:03,520 --> 00:14:07,920
‫- ماذا تفعل؟ لقد أعطيتك ذلك التطبيق.
‫- إنه أحد الحراس في ملهى "هيفن".

161
00:14:08,000 --> 00:14:09,800
‫سيتعرف عليك إذن، صحيح؟

162
00:14:09,880 --> 00:14:12,240
‫التزم بالخطة. ابق خلفي حتى أتصل بك.

163
00:14:51,880 --> 00:14:54,480
‫"جيني"! أين "جيني"؟
‫أين هي؟

164
00:14:56,200 --> 00:14:57,360
‫أين هي بحق السماء؟

165
00:15:00,160 --> 00:15:01,440
‫ما هذا بحق السماء. تباً!

166
00:15:01,520 --> 00:15:03,120
‫"ابق خلفي حتى أتصل بك"، حقاً؟

167
00:15:04,720 --> 00:15:06,600
‫لقد ركض أمامي!

168
00:15:06,680 --> 00:15:09,160
‫اللعنة!
‫تباً، ليس لدي تأمين!

169
00:15:09,240 --> 00:15:11,080
‫خذ دراجتك إذن واغرب عن وجهي.

170
00:15:11,160 --> 00:15:12,920
‫- هيا، ارحل.
‫- رباه!

171
00:15:13,920 --> 00:15:16,240
‫- هل هو بخير؟
‫- إنه بخير. أنا طبيب.

172
00:15:16,320 --> 00:15:18,000
‫كتفه مخلوعة. كلانا طبيب.

173
00:15:18,080 --> 00:15:19,600
‫قد نتمكن من إعادتها إلى مكانها.

174
00:15:19,680 --> 00:15:21,360
‫وكلما أسرعنا، سيكون ذلك أفضل. اذهب!

175
00:15:21,440 --> 00:15:22,440
‫لا، مهلاً!

176
00:15:23,240 --> 00:15:25,240
‫اصمت وإلا...

177
00:15:26,240 --> 00:15:28,520
‫والآن قل للسيد اللطيف إنه يستطيع الرحيل.

178
00:15:28,600 --> 00:15:32,200
‫- قل له ذلك.
‫- شكراً يا صديقي. أنا بخير.

179
00:15:32,760 --> 00:15:33,640
‫حسناً.

180
00:15:34,840 --> 00:15:36,120
‫ابنتي "جيني".

181
00:15:36,760 --> 00:15:37,800
‫لا أعرف مكانها.

182
00:15:37,880 --> 00:15:40,240
‫- أظن أنك تعرف.
‫- لا أعرف!

183
00:15:40,320 --> 00:15:43,160
‫أنت أخبرتني ما كانت ترتديه بالضبط.

184
00:15:43,240 --> 00:15:45,120
‫نعم، لأنها أتت إلى ملهى "هيفن".

185
00:15:45,200 --> 00:15:47,720
‫كانت تبحث عن "بوبي"،
‫ولكنه لم يكن هناك، فرحلت.

186
00:15:48,560 --> 00:15:51,000
‫- من هو "بوبي" بحق السماء؟
‫- الرجل الذي رأيته.

187
00:15:51,080 --> 00:15:52,920
‫الرجل الذي كنت تتحدث إليه. رئيسي.

188
00:15:53,000 --> 00:15:54,480
‫ثم أتيت أنت تسأل عنها.

189
00:15:54,560 --> 00:15:57,960
‫لذلك أرسلت تلك الفتاة لتأخذ رقمك.
‫هذا كل ما في الأمر. كنت أحاول خداعك.

190
00:15:58,040 --> 00:15:59,520
‫هذا ليس كل ما في الأمر.

191
00:15:59,600 --> 00:16:01,880
‫- مع من كانت ابنتي؟
‫- لم تكن مع أحد.

192
00:16:01,960 --> 00:16:04,040
‫- كانت مع شاب.
‫- كانت بمفردها.

193
00:16:04,120 --> 00:16:05,560
‫وهي أتت ثم غادرت فوراً!

194
00:16:11,560 --> 00:16:12,960
‫اتصل بسيارة إسعاف.

195
00:16:18,720 --> 00:16:19,560
‫آلو؟

196
00:16:21,000 --> 00:16:23,120
‫نعم. أنا قادم الآن.

197
00:16:25,000 --> 00:16:27,200
‫تغيبت "كاري" عن المدرسة من دون مبرر.

198
00:16:28,280 --> 00:16:30,600
‫- سأتصل بك.
‫- حسناً يا صديقي.

199
00:16:40,360 --> 00:16:41,400
‫ماذا؟

200
00:16:42,440 --> 00:16:44,760
‫تطلب مني عدم القيام بشيء، وهي بعد ذلك...

201
00:16:45,480 --> 00:16:47,120
‫تركت "مارتن" يعود إلى منزله.

202
00:16:47,200 --> 00:16:49,960
‫تركته...
‫ماذا تعنين بتركه يعود إلى منزله؟

203
00:16:50,440 --> 00:16:53,000
‫لا بأس. كل شيء على ما يُرام،
‫و"مارتن" بخير.

204
00:16:53,080 --> 00:16:55,080
‫رائع. في هذه الحالة، سأبدأ بإعداد الشاي.

205
00:16:55,160 --> 00:16:56,440
‫يمكننا القيام بالتلوين بالأصابع.

206
00:16:56,520 --> 00:16:58,280
‫- أبي، قلت لك إنني تعاملت مع ذلك، أتفهم؟
‫- لا!

207
00:16:58,360 --> 00:17:01,640
‫لا يا "سيا"، لا أفهم! ماذا فعلت؟

208
00:17:03,360 --> 00:17:06,760
‫قلت له إنني أمسكت به يراقبني
‫بينما كنت أخلع ثيابي قرب حوض السباحة

209
00:17:06,839 --> 00:17:09,359
‫أكثر من مرة واحدة،
‫وبدا أن ما قلته كان فعالاً.

210
00:17:09,440 --> 00:17:11,119
‫ولكنني قلت إنني لن أخبرك عن ذلك.

211
00:17:11,200 --> 00:17:14,440
‫لذا فهل يمكننا رجاءً
‫التركيز على التخلص من الجثة؟

212
00:17:16,040 --> 00:17:16,920
‫"محمية (ويتدون)"

213
00:17:17,480 --> 00:17:18,960
‫لا أخبار، على ما أخشى.

214
00:17:19,040 --> 00:17:21,760
‫وأنا ظننت أن "إيلين" قد تعلم
‫باعتبارها أعز صديقات "كاري".

215
00:17:22,520 --> 00:17:23,640
‫لم يحالفنا الحظ في ذلك أيضاً.

216
00:17:24,520 --> 00:17:28,040
‫هل لي بالتحدث مع "إيلين"
‫لبرهة قصيرة على انفراد؟

217
00:17:28,680 --> 00:17:31,560
‫هنا وحسب. لن يستغرق ذلك أكثر من دقيقة.

218
00:17:46,960 --> 00:17:49,600
‫طلبت مني عدم البوح بذلك.
‫وأنا وعدتها.

219
00:17:50,080 --> 00:17:51,680
‫قد لا تكون هناك بأية حال.

220
00:17:52,160 --> 00:17:54,120
‫ولكنه ليس مكاناً سيئاً إن كانت فيه.

221
00:17:55,040 --> 00:17:56,760
‫تذهب هي و"جيني" إلى هناك كثيراً.

222
00:17:57,880 --> 00:17:59,960
‫إنه حيث كانت تعمل أمهما.

223
00:18:07,040 --> 00:18:10,360
‫"مركز (شلتون) الاجتماعي"

224
00:18:26,440 --> 00:18:28,600
‫هل تود بعض الشاي يا دكتور؟

225
00:18:28,680 --> 00:18:29,720
‫"هيلين".

226
00:18:30,600 --> 00:18:33,840
‫هذا صحيح. أنت تعملين هنا... تساعدين.

227
00:18:33,920 --> 00:18:36,240
‫- أنا متطوعة.
‫- أتذكر أن "رايتشل" قالت لي ذلك.

228
00:18:36,720 --> 00:18:37,920
‫دكتور "ديلايني"؟

229
00:18:39,120 --> 00:18:41,080
‫أنا "آليكس ميلر"، مساعدة زوجتك.

230
00:18:41,160 --> 00:18:43,360
‫- نعم.
‫- أهلاً بك. يا للمفاجأة السارة.

231
00:18:43,440 --> 00:18:46,160
‫شكراً. إنني في الواقع أبحث عن ابنتي.

232
00:18:46,240 --> 00:18:47,920
‫"كاري" أم "جيني"؟

233
00:18:48,000 --> 00:18:49,600
‫رغم أنني لم أر أياً منهما اليوم.

234
00:18:49,680 --> 00:18:51,640
‫ستكونان في مكتب أمهما إن كانتا هنا.

235
00:18:51,720 --> 00:18:53,280
‫حليب وسكر؟

236
00:18:53,360 --> 00:18:55,720
‫أنا في الواقع لا أود شيئاً الآن. شكراً.

237
00:19:01,160 --> 00:19:03,480
‫لا، ليستا هنا. آسفة.

238
00:19:03,960 --> 00:19:05,760
‫أيمكنني أن أسألك متى أتتا آخر مرة؟

239
00:19:06,480 --> 00:19:07,840
‫قبل 3 أو 4 أيام.

240
00:19:08,680 --> 00:19:10,160
‫هل تأتيان كثيراً إلى هنا؟

241
00:19:11,440 --> 00:19:13,880
‫هذا سهل. تعال لترى.

242
00:19:21,520 --> 00:19:23,360
‫"شكراً"

243
00:19:46,960 --> 00:19:48,680
‫"شكراً يا (رايتشل)"

244
00:20:11,640 --> 00:20:13,800
‫أبي المسكين، إننا نفوقه عدداً دائماً.

245
00:20:14,440 --> 00:20:16,120
‫عندما تأتيان،

246
00:20:17,120 --> 00:20:20,240
‫تتركان دائماً رسوم قلوب على التاريخ.

247
00:20:21,120 --> 00:20:23,920
‫لذا فقد أتتا كلتاهما قبل 4 أيام.

248
00:20:25,080 --> 00:20:25,960
‫كما أنهما...

249
00:20:29,040 --> 00:20:30,240
‫تأتيان كثيراً.

250
00:20:30,320 --> 00:20:33,200
‫ألم يفكر أحد في الاتصال بي وإخباري بهذا؟

251
00:20:34,440 --> 00:20:35,880
‫بأن لديهما هذا...

252
00:20:36,400 --> 00:20:37,720
‫هذا...

253
00:20:37,800 --> 00:20:40,560
‫أتظنين أن هذا مناسب؟ أتظنين أنه يساعدهما

254
00:20:40,640 --> 00:20:42,680
‫على نسيان أمهما والمضي قدماً؟

255
00:20:43,440 --> 00:20:46,320
‫كنا نرجو ذلك.
‫لطالما كانتا تبدوان سعيدتين هنا.

256
00:20:46,400 --> 00:20:49,160
‫هذا مخيف. إنه يشبه الضريح.

257
00:20:50,880 --> 00:20:52,080
‫إن كان لا يعجبك...

258
00:20:53,040 --> 00:20:54,480
‫لا يعجبني، لا.

259
00:20:56,120 --> 00:20:59,880
‫هناك أشخاص لا أعرفهم يطوقون زوجتي بأذرعهم.

260
00:20:59,960 --> 00:21:01,520
‫أين التُقطت بعض هذه الصور؟

261
00:21:01,600 --> 00:21:05,120
‫كما لو أنني لم أكن أعرفها. كأنها شخص آخر.

262
00:21:11,680 --> 00:21:12,680
‫رباه.

263
00:21:13,480 --> 00:21:16,160
‫هل لديك فكرة عن أي مكان آخر
‫للبحث عن "كاري"؟

264
00:21:17,720 --> 00:21:19,640
‫ألم تذكر هي أو "جيني" أي مكان؟

265
00:21:22,200 --> 00:21:24,520
‫بإمكانك أن تحاول البحث
‫في معرض المدينة الفني.

266
00:21:25,080 --> 00:21:28,400
‫كانت "رايتشل" تذهب إلى هناك كثيراً
‫مع ابنتيها عندما كانت مريضة.

267
00:21:38,960 --> 00:21:42,960
‫هذا أحد أغرب الأمور
‫التي اضطررت إلى القيام بها على الإطلاق.

268
00:21:43,040 --> 00:21:44,240
‫- عفواً، ما هذه؟
‫- قائمة

269
00:21:44,320 --> 00:21:48,840
‫بالذين تجادلت معهم على مر السنوات.

270
00:21:48,920 --> 00:21:52,160
‫ولكنها بأكملها أمور تافهة.

271
00:21:52,240 --> 00:21:55,960
‫لم أفكر قط
‫في الإبلاغ عن أحد هؤلاء الناس، لذا...

272
00:21:56,920 --> 00:22:00,000
‫من الغريب التفكير في أنه كان ممكناً،

273
00:22:00,680 --> 00:22:04,000
‫ومن دون أن أدرك،
‫أنني أثرت غضب أحد ما بذلك القدر.

274
00:22:05,280 --> 00:22:06,640
‫شكراً يا سيدة "شاهال".

275
00:22:06,720 --> 00:22:08,280
‫إننا نقدر تعاونك.

276
00:22:35,800 --> 00:22:36,760
‫هل هي ممن يعملون معك؟

277
00:22:38,800 --> 00:22:40,280
‫- مهلاً دقيقة.
‫- سأذهب.

278
00:22:40,760 --> 00:22:42,640
‫أمي، يمكنك الذهاب إن كنت مضطرة.

279
00:22:43,120 --> 00:22:47,240
‫في الحقيقة، حتى إن لم تذهبي،
‫سأذهب إلى المنزل بمفردي.

280
00:22:52,840 --> 00:22:53,720
‫سأعود.

281
00:23:01,640 --> 00:23:04,360
‫هذه قائمة "زوي شاهال"
‫بأشخاص قد يضمرون لها الضغينة.

282
00:23:05,200 --> 00:23:06,640
‫الاسم الرابع قد يثير اهتمامك.

283
00:23:10,880 --> 00:23:12,320
‫لنقم بزيارتهم إذن.

284
00:23:17,200 --> 00:23:18,480
‫ما الذي تظنينه؟

285
00:23:34,200 --> 00:23:36,320
‫اهدؤوا أيها الصبيان.

286
00:24:26,920 --> 00:24:28,760
‫هل يزعجك أن أجلس هنا؟

287
00:24:30,280 --> 00:24:31,120
‫بالطبع لا.

288
00:24:32,000 --> 00:24:34,760
‫لم تكن لدي أدنى فكرة
‫أنك و"جيني" كنتما تزوران مركز والدتكما.

289
00:24:37,240 --> 00:24:39,040
‫ظننا أن ذلك قد يغضبك.

290
00:24:40,560 --> 00:24:42,000
‫لم تكن بحاجة إلى معرفة ذلك.

291
00:24:43,440 --> 00:24:45,400
‫لم تسألنا قط أين كنا.

292
00:24:48,440 --> 00:24:50,240
‫كل ما نفعله هو الجلوس هناك.

293
00:24:51,160 --> 00:24:52,200
‫نشعر...

294
00:24:55,000 --> 00:24:56,240
‫لا أدري.

295
00:24:57,600 --> 00:24:58,760
‫إننا نحب ذلك وحسب.

296
00:25:00,400 --> 00:25:01,440
‫اسمعي...

297
00:25:03,920 --> 00:25:06,080
‫إنني أبذل كل جهدي في البحث عن "جيني".

298
00:25:10,280 --> 00:25:11,720
‫هل تريد أن ترى شيئاً؟

299
00:25:19,600 --> 00:25:21,040
‫أظن أنها تحبني أكثر من أي شخص آخر.

300
00:25:22,640 --> 00:25:23,480
‫جميعنا.

301
00:25:33,200 --> 00:25:34,240
‫أنا خائفة

302
00:25:34,960 --> 00:25:36,640
‫من فقدان "جيني" أيضاً.

303
00:25:37,520 --> 00:25:38,760
‫حسناً، اسمعي.

304
00:25:40,680 --> 00:25:42,640
‫أعرف أمراً واحداً.

305
00:25:44,480 --> 00:25:46,000
‫"جيني" ذهبت إلى حانة،

306
00:25:46,480 --> 00:25:48,240
‫تُدعى "هيفن لاونج".

307
00:25:49,080 --> 00:25:52,440
‫وهي ذهبت إلى هناك
‫بحثاً عن صاحبه الذي يُدعى "بوبي".

308
00:25:54,880 --> 00:25:56,280
‫ولكن هذا كل ما أعرفه.

309
00:25:57,960 --> 00:25:59,880
‫هل تعرفين من هو هذا المدعو "بوبي"؟

310
00:26:01,600 --> 00:26:02,480
‫لا.

311
00:26:05,240 --> 00:26:06,760
‫هل تريدين مساعدتي لمعرفة ذلك؟

312
00:26:08,640 --> 00:26:09,800
‫نعم.

313
00:26:09,880 --> 00:26:10,760
‫رائع.

314
00:26:11,240 --> 00:26:12,320
‫لنقم...

315
00:26:27,680 --> 00:26:30,440
‫- كن حذراً.
‫- ماذا تعنين بأن أكون حذراً؟ إنه ميت.

316
00:26:30,520 --> 00:26:31,360
‫هيا.

317
00:26:32,280 --> 00:26:33,560
‫رباه.

318
00:26:37,760 --> 00:26:39,400
‫- ادفعي إذن.
‫- أنا أفعل ذلك!

319
00:26:43,760 --> 00:26:46,400
‫- أحسنت. حسناً.
‫- إلى أين الآن؟

320
00:26:46,480 --> 00:26:47,560
‫الشرطة هنا.

321
00:26:53,640 --> 00:26:56,160
‫لا يتعلق هذا بالحفلة. إنها مسألة منفصلة.

322
00:26:58,560 --> 00:27:01,720
‫هل يتذكر أي منكما خلافاً

323
00:27:01,800 --> 00:27:04,880
‫أو جدالاً مع معلمة "سيا" للغة الفرنسية،
‫السيدة "شاهال"؟

324
00:27:05,600 --> 00:27:06,960
‫إنها تدير نادي التمثيل.

325
00:27:09,720 --> 00:27:12,880
‫- تفضلي بالكلام.
‫- إن كنتما تعنيان

326
00:27:12,960 --> 00:27:15,680
‫عدم إسنادها إلى "سيا" الدور
‫في مسرحية "غريس"، سأقول نعم.

327
00:27:16,480 --> 00:27:18,120
‫نعم، لقد دار جدال بيننا.

328
00:27:18,200 --> 00:27:24,120
‫أظن أن "سيا" كانت ستكون رائعة
‫في دور "ساندي"،وقد قلت لها ذلك.

329
00:27:24,200 --> 00:27:25,680
‫لقد خاب أملنا.

330
00:27:25,760 --> 00:27:27,560
‫ربما قلنا أشياء كان يجدر بنا عدم قولها.

331
00:27:28,120 --> 00:27:29,000
‫مثل ماذا؟

332
00:27:31,480 --> 00:27:32,800
‫قلت إنها غبية.

333
00:27:33,800 --> 00:27:35,040
‫ويُحتمل أنني قلت إنها سمينة.

334
00:27:36,240 --> 00:27:37,320
‫وهل هذا كل شيء؟

335
00:27:38,920 --> 00:27:42,720
‫أنا ذهبت لرؤية السيدة "شاهال" مرة أخرى
‫لأطلب منها أن تعيد النظر في الأمر،

336
00:27:42,800 --> 00:27:43,880
‫ولكنها رفضت.

337
00:27:44,680 --> 00:27:47,200
‫- وماذا حدث بعد ذلك؟
‫- لم يحدث أي شيء بعد ذلك.

338
00:27:50,560 --> 00:27:51,560
‫اسمعا...

339
00:27:52,440 --> 00:27:53,840
‫أيمكننا التحدث في الخارج؟

340
00:27:59,000 --> 00:28:00,080
‫هل سترينا شيئاً؟

341
00:28:00,640 --> 00:28:02,840
‫- لا.
‫- إذن فالمكان مناسب هنا.

342
00:28:07,280 --> 00:28:08,640
‫اسمعا...

343
00:28:09,560 --> 00:28:11,320
‫أعرف أنها ابنتي،

344
00:28:11,400 --> 00:28:12,880
‫وأنا أحبها كثيراً.

345
00:28:12,960 --> 00:28:14,880
‫ولكن فيما يتعلق بالغناء، فلا موهبة لديها.

346
00:28:14,960 --> 00:28:16,840
‫إنها فظيعة. لا تجيد الغناء إطلاقاً.

347
00:28:16,920 --> 00:28:20,800
‫لذلك يسرني أن تقول السيدة "شاهال"،
‫"ليس في مسرحيتي الغنائية، شكراً."

348
00:28:20,880 --> 00:28:23,400
‫لأن ابنتي بصراحة لا تحتاج إلى التشجيع.

349
00:28:24,800 --> 00:28:27,720
‫ماذا عن زوجتك و"سيا"؟
‫هل لاحقتا الأمر مع السيدة "شاهال"؟

350
00:28:27,800 --> 00:28:31,240
‫لا، زوجتي كثيرة الكلام وقليلة الفعل.
‫و"سيا"... نعم، إنها...

351
00:28:31,320 --> 00:28:33,720
‫إنها تميل إلى الشقاوة،
‫ولكن من أجل المرح فقط.

352
00:28:34,720 --> 00:28:37,080
‫- أي نوع من المرح؟
‫- لا أدري...

353
00:28:37,920 --> 00:28:39,560
‫بعد امتحاناتها مثلاً،

354
00:28:39,640 --> 00:28:41,360
‫فتحت خزانة مشروباتي الكحولية.

355
00:28:41,440 --> 00:28:43,680
‫قامت بنسخ المفتاح. أنا...

356
00:28:43,760 --> 00:28:45,720
‫من الغريب ما يمكن تعلمه
‫من الإنترنت هذه الأيام.

357
00:28:45,800 --> 00:28:48,400
‫يكفي استخدام ولاعة وبعض الشريط اللاصق،

358
00:28:48,480 --> 00:28:52,000
‫ومقص وإحدى علب القهوة المعدنية،
‫لإتمام ذلك.

359
00:28:52,080 --> 00:28:54,400
‫مفتاح جديد، وخزانة مشروبات كحولية فارغة.

360
00:28:57,240 --> 00:29:00,200
‫ولكن هذا للمرح والتصرف كالشباب، صحيح؟

361
00:29:02,160 --> 00:29:03,920
‫حسناً، شكراً. في الوقت الحاضر.

362
00:29:11,280 --> 00:29:14,520
‫هل تعتقدين إذن أن مرح الشباب
‫قد يؤدي إلى الحصول على صور فاضحة

363
00:29:14,600 --> 00:29:16,560
‫لـ"زوي شاهال" ووضعها في خزانتها؟

364
00:29:16,640 --> 00:29:19,280
‫لا أدري. لا أفهم كل أفراد هذه العائلة.

365
00:29:20,520 --> 00:29:23,360
‫ربما يمكنني أن أحاول اقتفاء أثر
‫الفتى في صور "زوي"؟

366
00:29:24,160 --> 00:29:26,480
‫قد يكون ذلك صعباً، ولكن حاولي.

367
00:29:27,400 --> 00:29:28,560
‫أراك غداً.

368
00:29:33,720 --> 00:29:35,000
‫أبي، أين "كريس"؟

369
00:29:35,080 --> 00:29:37,080
‫لا فكرة لدي.
‫هل حاولت الاتصال بهاتفه النقال؟

370
00:29:37,160 --> 00:29:39,560
‫إنه لا يجيب، ولكن يُفترض به أن يأخذني.

371
00:29:39,640 --> 00:29:41,400
‫لا بد أن أمراً ما قد طرأ إذن.

372
00:29:41,480 --> 00:29:44,280
‫دعيني أفعل هذا، ثم سآخذك لمشاهدة الفيلم.

373
00:29:44,360 --> 00:29:48,360
‫لا، أريد الذهاب مع "كريس".
‫لقد وعدني.

374
00:29:49,040 --> 00:29:50,880
‫لذلك أشعر بالقلق. أين يمكن أن يكون؟

375
00:29:52,560 --> 00:29:54,080
‫ماذا تريدينني أن أقول؟

376
00:29:57,240 --> 00:29:58,440
‫أنت لا تبالي.

377
00:30:04,840 --> 00:30:07,280
‫هل يتضمن صفحة للاتصالات؟

378
00:30:07,360 --> 00:30:09,200
‫"(هيفن)"

379
00:30:09,280 --> 00:30:11,080
‫ليس موقعاً من ذلك النوع.

380
00:30:11,160 --> 00:30:13,440
‫ما رأيك بالبحث في إحصاء؟

381
00:30:13,520 --> 00:30:15,000
‫إننا نقوم بها في المدرسة.

382
00:30:15,880 --> 00:30:17,480
‫نحتاج إلى اسم.

383
00:30:18,560 --> 00:30:22,680
‫ولكن... لا، أحسنت.
‫نعم، دائرة تسجيل الشركات.

384
00:30:25,320 --> 00:30:26,320
‫يمكننا...

385
00:30:26,400 --> 00:30:27,640
‫"الحصول على معلومات عن شركة"

386
00:30:27,720 --> 00:30:28,720
‫"البحث في السجل"

387
00:30:29,280 --> 00:30:30,960
‫"هيفن لاونج".

388
00:30:32,000 --> 00:30:33,840
‫"(هيفن لاونج) المحدودة"

389
00:30:35,240 --> 00:30:37,320
‫المدير "آرتشي روبرتس".

390
00:30:38,280 --> 00:30:40,920
‫ماذا لو كان "بوبي" لقباً لـ"روبرتس"؟

391
00:30:42,200 --> 00:30:45,240
‫"روبرتس" هو "بوبي". نعم، لنحاول ذلك.

392
00:30:46,560 --> 00:30:48,680
‫"آرتشي روبرتس".

393
00:30:53,760 --> 00:30:55,960
‫وجدناه. هذا هو.

394
00:30:56,560 --> 00:30:59,120
‫يمكننا أن نرى
‫إن كان قد نشر شيئاً على الإنترنت.

395
00:30:59,200 --> 00:31:00,120
‫حسناً.

396
00:31:01,800 --> 00:31:02,800
‫"إيلين"!

397
00:31:02,880 --> 00:31:05,400
‫هل تستطيع "كاري" المجيء
‫لمشاهدة فيلم والبقاء لتناول العشاء؟

398
00:31:05,480 --> 00:31:07,360
‫أرجوك يا أبي؟

399
00:31:07,440 --> 00:31:09,800
‫- لقد وافق!
‫- في الواقع، لم يعارض.

400
00:31:09,880 --> 00:31:11,640
‫أريد أن أريك شيئاً.

401
00:31:12,880 --> 00:31:13,720
‫مرحباً.

402
00:31:16,240 --> 00:31:17,080
‫مرحباً.

403
00:31:17,680 --> 00:31:19,440
‫من الممكن أنني خططت لذلك.

404
00:31:20,560 --> 00:31:23,880
‫أولاً، هل وصلت نتائج
‫الغسل الكلوي لـ"هنري"؟

405
00:31:27,320 --> 00:31:28,360
‫كيف هي؟

406
00:31:33,000 --> 00:31:34,840
‫ليست جيدة جداً.

407
00:31:36,160 --> 00:31:37,360
‫كان يمكن أن تكون أسوأ.

408
00:31:38,960 --> 00:31:40,480
‫ولكنها ليست جيدة جداً.

409
00:31:41,880 --> 00:31:43,440
‫لا يزال بحاجة إلى متبرع.

410
00:31:44,920 --> 00:31:45,880
‫بمنتهى الصراحة.

411
00:31:53,680 --> 00:31:55,240
‫هذا هو السبب الثاني.

412
00:32:03,520 --> 00:32:05,720
‫كنت أخشى ألا يحدث هذا مجدداً.

413
00:32:09,200 --> 00:32:11,440
‫كنت أخشى ألا يكون هذا ما تريدينه.

414
00:32:20,440 --> 00:32:23,720
‫حين لا يعود هناك أي احتمال
‫بأن يدخل أحد أولادنا ويرانا،

415
00:32:24,960 --> 00:32:26,440
‫ولا نكون على استعجال،

416
00:32:27,600 --> 00:32:29,840
‫ولا تعود هناك ضرورة لأية إثارة إضافية...

417
00:32:35,280 --> 00:32:36,680
‫أريد أن يحدث ذلك مجدداً.

418
00:32:41,440 --> 00:32:42,520
‫حان دورك.

419
00:32:49,880 --> 00:32:50,800
‫في الواقع...

420
00:32:54,800 --> 00:32:56,720
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك.

421
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
‫مختصر مفيد.

422
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
‫أين كنت بحق السماء؟

423
00:33:24,000 --> 00:33:25,320
‫عندما نصبح قادرين،

424
00:33:26,520 --> 00:33:27,920
‫لنفعل ذلك.

425
00:33:29,680 --> 00:33:30,680
‫آسفة.

426
00:33:31,840 --> 00:33:32,800
‫نعم. خمن من المتصل.

427
00:33:32,880 --> 00:33:34,000
‫مرحباً يا "إيلين".

428
00:33:35,520 --> 00:33:38,640
‫لا، سأرحل الآن. سأكون في المنزل عما قريب.

429
00:33:39,960 --> 00:33:41,680
‫حسناً يا عزيزتي. إلى اللقاء.

430
00:34:22,400 --> 00:34:23,960
‫"مجموعات (آرتشي)"

431
00:34:24,040 --> 00:34:27,600
‫"ثانوية (سانت وينفريد)
‫متخرجو عام 1990 - 78 عضواً"

432
00:34:27,679 --> 00:34:29,199
‫"(فيل) شارك بحدث ثانوية (سانت وينفريد)
‫متخرجو عام 1990"

433
00:34:29,280 --> 00:34:31,120
‫"ثانوية (سانت وينفريد)
‫اجتماع غير رسمي للقدامى في (لندن)"

434
00:34:40,840 --> 00:34:41,719
‫"(بوبي) - (ريتشل)"

435
00:34:51,159 --> 00:34:52,199
‫"توم".

436
00:34:53,880 --> 00:34:55,000
‫"توم".

437
00:34:56,880 --> 00:34:57,720
‫أرجوك.

438
00:34:59,200 --> 00:35:01,160
‫هناك أمر علي إخبارك إياه.

439
00:35:02,480 --> 00:35:04,520
‫إخبارك إياه

440
00:35:08,880 --> 00:35:10,000
‫"توم".

441
00:35:32,120 --> 00:35:32,960
‫مرحباً.

442
00:35:33,040 --> 00:35:37,200
‫"بيت"، ذاك الرجل الذي ذهبت "جيني" لرؤيته،
‫والذي يُدعى "بوبي"...

443
00:35:37,280 --> 00:35:38,200
‫ماذا عنه؟

444
00:35:40,680 --> 00:35:42,720
‫كان حبيب "رايتشل".

445
00:35:58,960 --> 00:36:01,760
‫وإن كنت تتساءل
‫إن كان هذا المكان المناسب...

446
00:36:02,600 --> 00:36:03,680
‫نعم.

447
00:36:03,760 --> 00:36:05,320
‫إنه أحمق.

448
00:36:05,400 --> 00:36:06,240
‫("بوبي" 1)

449
00:36:12,080 --> 00:36:13,200
‫هل أنت بخير؟

450
00:36:15,080 --> 00:36:15,960
‫لا.

451
00:36:17,360 --> 00:36:19,400
‫أمضيت اليوم بأكمله بالاكتشاف

452
00:36:19,960 --> 00:36:22,880
‫أنني بالكاد أعرف أي شيء عن زوجتي وابنتينا.

453
00:36:27,000 --> 00:36:27,880
‫نعم؟

454
00:36:27,960 --> 00:36:30,560
‫أنا والد تلك الفتاة التي لم تتعرف عليها.

455
00:36:30,640 --> 00:36:32,520
‫أتتذكرني؟ هل ستدعني أدخل؟

456
00:36:36,880 --> 00:36:39,840
‫لقد أريتك هذه الصورة لـ"جيني"، وأنت قلت،

457
00:36:40,600 --> 00:36:41,880
‫"آسف، لا...

458
00:36:43,440 --> 00:36:45,000
‫- لم أرها قط."
‫- استمع إلي.

459
00:36:45,080 --> 00:36:47,560
‫أنت و"رايتشل" كنتما حبيبين في المدرسة.

460
00:36:47,640 --> 00:36:50,520
‫أعرف ذلك. مفهوم؟ لأن هذه...

461
00:36:51,080 --> 00:36:54,400
‫هذه الصورة تشبه "رايتشل" تماماً
‫حين كنت تعرفها.

462
00:36:55,160 --> 00:36:56,720
‫وحين قابلتها أنا لأول مرة.

463
00:36:57,400 --> 00:36:59,080
‫يقول الناس ذلك دائماً.

464
00:37:00,080 --> 00:37:01,880
‫وأنا ألاحظه طوال الوقت.

465
00:37:02,640 --> 00:37:04,360
‫أي شخص يستطيع ملاحظته، ما عداك.

466
00:37:05,680 --> 00:37:08,160
‫قلت للرجل الذي أخبرك أنه والدها،

467
00:37:08,240 --> 00:37:11,240
‫"آسف، لا، لم أرها قط."

468
00:37:11,720 --> 00:37:13,080
‫لماذا؟

469
00:37:15,240 --> 00:37:16,600
‫لماذا؟

470
00:37:18,960 --> 00:37:20,040
‫لماذا؟

471
00:37:22,760 --> 00:37:23,800
‫ما هذا؟

472
00:37:23,880 --> 00:37:25,160
‫ألق نظرة.

473
00:37:40,600 --> 00:37:41,960
‫كان هذا قبل ليلتين.

474
00:37:42,040 --> 00:37:44,640
‫لم أكن هناك عندما أتت.

475
00:37:45,120 --> 00:37:47,080
‫ولكن قيل لي إن هذه الفتاة قد أتت.

476
00:37:47,560 --> 00:37:50,240
‫وعندما ألقيت نظرة
‫على لقطات كاميرا المراقبة...

477
00:37:50,920 --> 00:37:51,920
‫نعم.

478
00:37:53,000 --> 00:37:55,440
‫أذهلني كم تشبه أمها.

479
00:37:57,360 --> 00:37:59,080
‫أصابني ذلك بصدمة لأن...

480
00:38:00,680 --> 00:38:02,680
‫لن تفهم هذا،

481
00:38:05,200 --> 00:38:07,240
‫ولكنني لم أتمكن من نسيان "رايتشل" إطلاقاً.

482
00:38:07,720 --> 00:38:08,840
‫إطلاقاً.

483
00:38:09,480 --> 00:38:10,880
‫إطلاقاً.

484
00:38:10,960 --> 00:38:11,840
‫إطلاقاً.

485
00:38:12,480 --> 00:38:16,880
‫وأعرف أنني كنت شاباً،
‫ولكنها كانت حبيبة عمري.

486
00:38:17,760 --> 00:38:18,920
‫وأنت...

487
00:38:20,040 --> 00:38:21,240
‫سحقاً.

488
00:38:22,480 --> 00:38:24,520
‫أنت أكثر الرجال حظاً على الإطلاق.

489
00:38:25,000 --> 00:38:26,800
‫لأنك أمضيت كل ذلك الوقت معها.

490
00:38:27,480 --> 00:38:28,720
‫لقد حظيت بسنوات.

491
00:38:29,200 --> 00:38:30,600
‫وأنجبت منها ابنتين.

492
00:38:31,440 --> 00:38:32,960
‫عشتما حياة معاً.

493
00:38:33,840 --> 00:38:35,440
‫أنا كنت معها قبل وقت طويل.

494
00:38:38,360 --> 00:38:39,480
‫وقت طويل جداً.

495
00:38:41,640 --> 00:38:43,080
‫وعندما أرى هذه...

496
00:38:44,880 --> 00:38:45,880
‫فإنها...

497
00:38:47,080 --> 00:38:49,440
‫إنها كالعودة بالذاكرة إلى الماضي.

498
00:38:51,800 --> 00:38:53,840
‫إنها كرؤية "رايتشل"،

499
00:38:55,680 --> 00:38:57,360
‫آتية لتجدني مجدداً.

500
00:39:01,920 --> 00:39:03,800
‫ولا أستطيع التعامل مع ذلك.

501
00:39:08,720 --> 00:39:10,960
‫لماذا نظرت إلى لقطات كاميرا المراقبة؟

502
00:39:12,640 --> 00:39:13,600
‫نعم، صحيح؟

503
00:39:14,600 --> 00:39:18,160
‫هل تنظر إلى لقطات كاميرا المراقبة
‫كلما أتى أحد ليسأل عنك؟

504
00:39:18,240 --> 00:39:19,440
‫لا أظن ذلك.

505
00:39:28,240 --> 00:39:29,520
‫لقد تركت لي رسالة.

506
00:39:34,240 --> 00:39:37,280
‫"أعرف بشأن (جاسمين). سأعود غداً ليلاً"

507
00:39:37,360 --> 00:39:38,240
‫آسف لأنني لم أخبرك.

508
00:39:38,320 --> 00:39:40,640
‫لم أعرف ما تعنيه،
‫لذلك لم أعلم ما يمكنني قوله.

509
00:39:41,720 --> 00:39:43,360
‫- هل رأيتها إذن؟
‫- لا.

510
00:39:43,840 --> 00:39:45,840
‫تركت الرسالة ولكنها لم تعد قط.

511
00:39:47,480 --> 00:39:49,840
‫ولا فكرة لدي عمن تكون "جاسمين".

512
00:39:52,720 --> 00:39:55,000
‫احتفظ بها، أرجوك.

513
00:39:56,360 --> 00:39:58,480
‫وأنا آسف، ولكن هذا كل ما أعرفه.

514
00:40:09,760 --> 00:40:10,600
‫"(رايتشل)"

515
00:40:10,680 --> 00:40:12,480
‫لا ضرورة لأن يكون اسماً.

516
00:40:12,560 --> 00:40:14,360
‫ماذا؟ هل تعني زهرة الياسمين؟

517
00:40:14,840 --> 00:40:17,400
‫ربما كانت هناك طالبة معهما تُدعى "جاسمين".

518
00:40:18,080 --> 00:40:21,080
‫ماذا عن ذلك المطعم الهندي الذي كنا نقصده؟

519
00:40:22,000 --> 00:40:24,960
‫كان ذلك قبل 10 أو 15 سنة.

520
00:40:25,720 --> 00:40:26,920
‫إنه صالون حلاقة الآن.

521
00:40:27,000 --> 00:40:29,760
‫سأبحث على الإنترنت. ربما قد انتقل.

522
00:40:31,080 --> 00:40:35,120
‫لا توجد "جاسمين".
‫ولكن ها هما "رايتشل" و"بوبي".

523
00:40:38,000 --> 00:40:38,920
‫رباه.

524
00:40:40,040 --> 00:40:40,880
‫انتظر.

525
00:40:41,480 --> 00:40:42,400
‫ماذا؟

526
00:40:42,480 --> 00:40:45,760
‫سيارة "رايتشل".
‫أنت تحتفظ بها لـ"جيني"، صحيح؟

527
00:40:46,480 --> 00:40:47,360
‫صحيح.

528
00:40:48,560 --> 00:40:50,240
‫هل كان لدى "رايتشل" جهاز لتحديد المواقع؟

529
00:40:52,040 --> 00:40:53,600
‫تحقق من "الوجهات الحديثة."

530
00:40:54,400 --> 00:40:55,880
‫أو "الوجهات المفضلة."

531
00:41:00,520 --> 00:41:03,920
‫لا. لا شيء عن "جاسمين".

532
00:41:14,680 --> 00:41:17,160
‫أو في الجيب الجانبي في الباب، بالطبع.

533
00:41:17,240 --> 00:41:18,120
‫"(جاسمين هول)"

534
00:41:18,200 --> 00:41:19,440
‫تذكرة موقف سيارات.

535
00:41:21,040 --> 00:41:22,400
‫"جاسمين هول".

536
00:41:23,800 --> 00:41:25,920
‫أين هذا؟ ما هو الرمز البريدي؟

537
00:41:26,840 --> 00:41:28,320
‫كانت هناك بضع مرات.

538
00:41:30,640 --> 00:41:33,600
‫لا تفتحي الباب لأحد
‫ولا تجيبي على الهاتف، مفهوم؟

539
00:41:33,680 --> 00:41:34,640
‫نعم.

540
00:41:35,960 --> 00:41:37,200
‫باستثنائنا نحن.

541
00:41:45,800 --> 00:41:48,680
‫"أجب على هاتفك اللعين"

542
00:41:51,200 --> 00:41:52,040
‫"جيني"!

543
00:42:29,120 --> 00:42:30,120
‫ماذا حدث؟

544
00:42:31,800 --> 00:42:34,040
‫صورة هذا الفتى
‫على بطاقة الذاكرة في خزانة "زوي"

545
00:42:34,120 --> 00:42:35,600
‫تم سحبها من الإنترنت.

546
00:42:35,680 --> 00:42:39,080
‫إنها من صورة في معرض فني
‫في "سانتا باربرا" قبل 6 سنوات.

547
00:42:39,160 --> 00:42:41,760
‫الصورة بحد ذاتها اُلتقطت
‫قبل 20 سنة في "البرازيل".

548
00:42:43,880 --> 00:42:47,520
‫حسناً، الساعة تجاوزت منتصف الليل،
‫ولا يجوز إخراج هذه من المكتب.

549
00:42:48,440 --> 00:42:49,840
‫صحيح. أنا آسفة.

550
00:42:50,920 --> 00:42:52,560
‫- إنها نسخة.
‫- حتى لو كانت كذلك.

551
00:42:54,120 --> 00:42:55,680
‫اسمعي... حسناً، ادخلي.

552
00:42:57,200 --> 00:42:58,400
‫وأحسنت صنعاً.

553
00:43:27,880 --> 00:43:29,440
‫- هل أمسكت به؟
‫- نعم.

554
00:43:29,520 --> 00:43:31,800
‫حسناً. قومي بتقريبه. أيمكنك تقريبه؟ هكذا.

555
00:43:34,440 --> 00:43:36,000
‫ارفعيه قليلاً من جانبك.

556
00:43:38,600 --> 00:43:40,480
‫- حسناً.
‫- هل أنت جاهزة؟

557
00:43:40,560 --> 00:43:41,560
‫اتركيه.

558
00:43:41,640 --> 00:43:42,920
‫- لا، مهلاً...
‫- أبي!

559
00:43:44,280 --> 00:43:45,200
‫أبي!

560
00:43:46,480 --> 00:43:49,520
‫المشكلة هي أن أحداً ما
‫وضع صوراً في خزانة "زوي".

561
00:43:49,600 --> 00:43:50,640
‫نعم، وليس صور الفتى وحسب.

562
00:43:50,720 --> 00:43:52,360
‫ماذا عن صور "زوي"؟ ما هو مصدرها؟

563
00:43:52,440 --> 00:43:55,080
‫من حساب تخزين سحابي خصوصي على الإنترنت؟

564
00:43:55,160 --> 00:43:56,760
‫وإن كان كذلك، فمن يسرقها؟

565
00:43:56,840 --> 00:44:00,600
‫وكيف وصلت إلى الخزانة؟
‫فالجميع يقولون إنه لا يوجد سوى مفتاح واحد.

566
00:44:01,240 --> 00:44:03,080
‫من يمكنه فتحها إذن؟

567
00:44:03,160 --> 00:44:04,000
‫"زوي".

568
00:44:04,560 --> 00:44:07,400
‫الزوج، "نيل"، والولدان، الابنة.

569
00:44:07,480 --> 00:44:09,800
‫الابن، الغائب بلا أي مبرر.

570
00:44:09,880 --> 00:44:11,880
‫وما سبب غيابه بلا مبرر؟

571
00:44:16,280 --> 00:44:18,560
‫مرحباً، هنا "كريس".
‫اترك رسالة.

572
00:44:19,840 --> 00:44:22,400
‫اتصل بي. أنا قلقة بشأنك.

573
00:45:17,400 --> 00:45:21,760
‫"مصح للأمراض العقلية تحت الحراسة."

574
00:45:27,080 --> 00:45:31,560
‫"(جاسمين هول)"

575
00:46:13,040 --> 00:46:15,040
‫ترجمة أندره إلياس

