﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:09,600
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:20,520 --> 00:00:22,600
‫هيا يا "كريس". أرجوك أن تأخذني.

3
00:00:22,680 --> 00:00:24,040
‫يجب أن يكون عمرك 16 سنة لهذا الفيلم.

4
00:00:24,120 --> 00:00:27,160
‫أنا أبدو في سن الـ16. بالتأكيد.

5
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
‫هل سيكون "يوان" هناك؟

6
00:00:29,280 --> 00:00:31,240
‫سأخرج الآن يا أمي.

7
00:00:31,320 --> 00:00:33,440
‫استمتع بوقتك. قبلات.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,280
‫- إلى اللقاء.
‫- استمتع بوقتك.

9
00:00:35,360 --> 00:00:36,640
‫نعم.

10
00:00:40,080 --> 00:00:42,400
‫- اصعد بسرعة.
‫- ها هو ذا.

11
00:00:42,920 --> 00:00:44,000
‫حسناً.

12
00:00:44,760 --> 00:00:46,680
‫جميلة جداً.

13
00:00:46,760 --> 00:00:48,200
‫- إنها سيارة أمي.
‫- حقاً؟

14
00:00:49,080 --> 00:00:49,920
‫نعم؟

15
00:00:50,000 --> 00:00:51,760
‫هذا صحيح. المكلفون بقيادة السيارة يقودون.

16
00:00:51,840 --> 00:00:53,760
‫- والمكلفون بشرب الكحول...
‫- نعم!

17
00:01:02,120 --> 00:01:03,480
‫- حسناً، إنه هنا.
‫- شكراً.

18
00:01:03,560 --> 00:01:05,519
‫- استمتعي بوقتك.
‫- إلى اللقاء.

19
00:01:05,600 --> 00:01:07,840
‫- مهلاً!
‫- اهدأ.

20
00:01:07,920 --> 00:01:09,360
‫انتبه لنفسك.

21
00:01:12,840 --> 00:01:14,080
‫من هو ذلك؟

22
00:01:14,160 --> 00:01:15,760
‫- هل ستشتري؟
‫- نعم، هيا. كم ثمنه؟

23
00:01:23,680 --> 00:01:24,840
‫اشربه بأكمله!

24
00:01:24,920 --> 00:01:26,440
‫اشربه بأكمله!

25
00:01:26,520 --> 00:01:28,440
‫اشربه بأكمله...

26
00:01:48,760 --> 00:01:49,720
‫ماذا حدث؟ ماذا فعل؟

27
00:01:49,800 --> 00:01:50,640
‫ما خطبك؟

28
00:02:34,600 --> 00:02:39,720
‫"اليوم الرابع"

29
00:04:35,280 --> 00:04:36,760
‫مرحباً.

30
00:04:36,840 --> 00:04:38,880
‫هل حددت موقعاً؟

31
00:04:38,960 --> 00:04:40,480
‫حسناً، أنا في طريقي.

32
00:04:49,760 --> 00:04:51,520
‫"زوي"، ما سبب وجودك هنا؟

33
00:04:51,600 --> 00:04:53,040
‫أنا هنا بصفتي والدة.

34
00:04:53,120 --> 00:04:55,880
‫نعم، ولكن بصفتك معلمة،
‫فقد تم إيقافك عن العمل.

35
00:04:55,960 --> 00:04:57,560
‫لذلك لنتجنب المشاكل قدر الإمكان.

36
00:04:57,640 --> 00:05:00,080
‫من يسبب المشاكل؟
‫نحن هنا لرؤية "تيلي" وحسب.

37
00:05:00,160 --> 00:05:02,160
‫وأنت موضع ترحيب.

38
00:05:02,240 --> 00:05:04,880
‫ولكن علي أن أطلب منك الرحيل.

39
00:05:10,320 --> 00:05:13,120
‫نعم، حسناً.

40
00:05:13,200 --> 00:05:15,400
‫أنا على وشك فقدان أعصابي.

41
00:05:15,480 --> 00:05:18,160
‫إن أردت معرفة كيف يبدو ذلك، تابع ما تفعله.

42
00:05:18,240 --> 00:05:20,720
‫لأننا سنرحل عندما نصبح جاهزين للرحيل.

43
00:05:20,800 --> 00:05:22,480
‫لذلك، تراجع.

44
00:05:47,760 --> 00:05:50,280
‫تنح جانباً رجاءً. دعنا نرى. شكراً.

45
00:06:11,240 --> 00:06:13,320
‫نعم، حسناً، إنه "كريس شاهال".

46
00:06:18,200 --> 00:06:19,080
‫هل أنت بخير؟

47
00:06:20,480 --> 00:06:21,520
‫نعم.

48
00:06:22,120 --> 00:06:24,120
‫كنت أفكر، بما أنه لا أثر لـ"جيني"،

49
00:06:24,200 --> 00:06:26,280
‫فيجب على الأرجح
‫أن نفتش البحيرة بحثاً عنها.

50
00:06:26,840 --> 00:06:28,600
‫نعم، بالطبع.

51
00:06:30,960 --> 00:06:35,680
‫ويجب التكتم عن هذا في كل وسائل الإعلام
‫حتى نكون قد تحدثنا إلى الوالدين.

52
00:06:35,760 --> 00:06:36,600
‫شكراً.

53
00:06:37,440 --> 00:06:38,560
‫هيا بنا.

54
00:07:04,280 --> 00:07:05,400
‫"زوي"، أيمكننا الدخول؟

55
00:07:06,480 --> 00:07:07,440
‫رباه، لا.

56
00:07:08,440 --> 00:07:09,640
‫لا، هذا مستحيل.

57
00:07:09,720 --> 00:07:10,760
‫- "زوي".
‫- لا.

58
00:07:13,080 --> 00:07:15,440
‫- لا، أرجوكن ألا تقلن ذلك.
‫- سيد "شاهال"، أيمكننا الدخول؟

59
00:07:15,520 --> 00:07:17,720
‫- ما الأمر؟
‫- لا، لا تدعهن يقلن ذلك.

60
00:07:17,800 --> 00:07:19,040
‫- "زوي".
‫- لا أريد سماع ذلك.

61
00:07:19,120 --> 00:07:21,040
‫إياكن أن تقلن ذلك!

62
00:07:21,120 --> 00:07:22,320
‫سيكون من الأفضل أن ندخل.

63
00:07:22,400 --> 00:07:24,000
‫لا أريد سماع ذلك.

64
00:07:24,080 --> 00:07:25,600
‫لا أريد سماع ذلك!

65
00:07:25,680 --> 00:07:29,520
‫لا، أرجوكن ألا تقلن لي ذلك!

66
00:07:47,520 --> 00:07:48,760
‫نعم؟

67
00:07:49,240 --> 00:07:51,600
‫مرحباً. اسمي "توم ديلايني"،

68
00:07:51,680 --> 00:07:54,800
‫وأود التحدث إلى أحد ما من فضلك.

69
00:07:54,880 --> 00:07:56,640
‫هل لديك موعد؟

70
00:07:57,120 --> 00:07:59,960
‫لا، ولكن سؤالي لن يستغرق وقتاً طويلاً.

71
00:08:00,040 --> 00:08:02,080
‫أنا الدكتور "توم ديلايني".

72
00:08:11,160 --> 00:08:13,400
‫"(جاسمين هول)"

73
00:08:31,720 --> 00:08:32,799
‫مرحباً.

74
00:08:33,559 --> 00:08:34,520
‫"توم ديلايني".

75
00:08:36,360 --> 00:08:38,679
‫هل من الممكن أن أرى أحد مديريك؟

76
00:08:39,240 --> 00:08:40,080
‫بم يتعلق الأمر؟

77
00:08:41,000 --> 00:08:43,120
‫"جاسمين هول".

78
00:08:43,200 --> 00:08:45,600
‫نعم. ولكن بأي شأن؟

79
00:08:45,680 --> 00:08:49,240
‫هل أنت ضمن فريق عناية؟
‫أو من أقارب أحد المرضى؟

80
00:08:49,320 --> 00:08:50,160
‫لا.

81
00:08:50,880 --> 00:08:52,480
‫سيدي، علينا أن نعرف الغرض من زيارتك.

82
00:08:52,560 --> 00:08:54,400
‫هذه وحدة تحت الحراسة.

83
00:08:54,480 --> 00:08:55,720
‫طبعاً.

84
00:08:57,080 --> 00:09:01,640
‫ابنتي "جيني" التي في سن الـ16 مفقودة،

85
00:09:01,720 --> 00:09:05,560
‫وقد ذكرت هذا المكان في رسالة.

86
00:09:05,640 --> 00:09:11,080
‫في الواقع، أفترض أنه هذا المكان.
‫هذا ما أحاول تأكيده.

87
00:09:15,320 --> 00:09:16,680
‫ربما قد رآها أحد ما.

88
00:09:17,240 --> 00:09:20,000
‫هل زارت أحداً هنا؟

89
00:09:20,760 --> 00:09:22,160
‫انتظر لو سمحت.

90
00:09:44,920 --> 00:09:46,760
‫مهلاً! ماذا تفعل؟

91
00:09:52,600 --> 00:09:54,200
‫بقي أمر واحد.

92
00:09:55,040 --> 00:10:00,320
‫علي أن أطلب من أحدكما
‫التعرف رسمياً على جثة "كريس".

93
00:10:04,240 --> 00:10:05,560
‫آسفة.

94
00:10:10,040 --> 00:10:10,880
‫سأفعل ذلك.

95
00:10:10,960 --> 00:10:12,040
‫لا.

96
00:10:14,760 --> 00:10:15,720
‫لا.

97
00:10:18,520 --> 00:10:20,880
‫هل هناك شخص آخر
‫تفضلان أن يقوم بهذا من أجلكما؟

98
00:10:23,160 --> 00:10:24,160
‫معاً.

99
00:10:25,000 --> 00:10:25,960
‫نعم؟

100
00:10:30,680 --> 00:10:31,520
‫معاً.

101
00:10:33,160 --> 00:10:34,520
‫أيمكننا أن نفعل ذلك الآن؟

102
00:10:37,520 --> 00:10:38,920
‫نعم، بإمكانكما ذلك.

103
00:10:51,120 --> 00:10:54,080
‫هذا كل ما لدينا الآن
‫في وقت الغداء من يوم الأربعاء هذا.

104
00:10:54,160 --> 00:10:55,680
‫"ماركوس"، كيف يبدو الطقس؟

105
00:10:55,760 --> 00:10:59,000
‫انعدام الأخبار يعني أخباراً جيدة.

106
00:11:08,480 --> 00:11:12,160
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء إطلاقاً.

107
00:11:12,240 --> 00:11:15,960
‫الحياة تعود إلى سابق عهدها.
‫هذا كل ما في الأمر.

108
00:11:16,040 --> 00:11:19,200
‫لذا فتابعي القيام بـ... نعم؟

109
00:11:19,280 --> 00:11:20,720
‫ولكن افعلي ذلك بابتسامة.

110
00:11:37,240 --> 00:11:38,280
‫"توم".

111
00:11:38,760 --> 00:11:42,080
‫ينتظرونني في غرفة العمليات. سأقوم فقط...

112
00:11:46,160 --> 00:11:47,400
‫"جيني"؟

113
00:11:49,560 --> 00:11:50,920
‫عزيزتي؟

114
00:11:53,120 --> 00:11:54,360
‫"جيني"؟

115
00:12:00,920 --> 00:12:04,960
‫انتابني شعور بأنها قد عادت.
‫يمكننا تجاهل المشاعر الآن.

116
00:12:08,040 --> 00:12:09,120
‫ماذا؟

117
00:12:11,480 --> 00:12:14,600
‫تم العثور على جثة "كريس شاهال"
‫في بحيرة "ويتدون" هذا الصباح.

118
00:12:15,160 --> 00:12:17,200
‫ولكننا لا نعرف بعد سبب الوفاة.

119
00:12:17,280 --> 00:12:19,440
‫الفحص الأولي يشير إلى الغرق.

120
00:12:20,280 --> 00:12:21,400
‫ونحن نبحث في البحيرة.

121
00:12:21,480 --> 00:12:24,440
‫ولكن لا ضرورة حقاً للتفكير
‫في أن مكروهاً قد أصاب "جيني".

122
00:12:27,520 --> 00:12:28,360
‫كم مضى على وفاته؟

123
00:12:28,440 --> 00:12:30,160
‫من المبكر تحديد ذلك.

124
00:12:30,240 --> 00:12:32,320
‫- على وجه التقريب.
‫- لماذا؟

125
00:12:33,400 --> 00:12:37,280
‫لأنه ليلة الحفلة، وبعد انتهائها،
‫كانت "جيني" على قيد الحياة.

126
00:12:37,360 --> 00:12:40,160
‫أعرف ذلك، فقد رأيت لقطات كاميرا المراقبة.

127
00:12:40,240 --> 00:12:43,960
‫استقلت قطاراً لزيارة رجل في المدينة،
‫وكانت بمفردها.

128
00:12:44,040 --> 00:12:46,600
‫- من هو الرجل الذي زارته؟
‫- إنه يملك حانة تُدعى...

129
00:12:46,680 --> 00:12:48,760
‫كان زميلاً لك في المدرسة.

130
00:12:48,840 --> 00:12:50,200
‫كان يواعد "رايتشل".

131
00:12:51,080 --> 00:12:52,000
‫"بوبي".

132
00:12:53,880 --> 00:12:56,920
‫- لا، "آرتشي روبرتس". آسف.
‫- "آرتشي روبرتس"؟

133
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
‫نعم، حبيب "رايتشل"، صحيح.

134
00:12:59,080 --> 00:13:02,600
‫نعم، بالكاد كان كذلك.
‫ربما في المدرسة، نوعاً ما.

135
00:13:02,680 --> 00:13:04,800
‫لم أره أو أتحدث إليه...
‫مهلاً، هل يملك حانة؟

136
00:13:04,880 --> 00:13:06,280
‫"هيفن لاونج"، نعم.

137
00:13:06,360 --> 00:13:07,760
‫عفواً، لم ذهبت "جيني" لرؤيته؟

138
00:13:07,840 --> 00:13:09,560
‫لا أعرف السبب.

139
00:13:09,640 --> 00:13:11,560
‫لم يكن موجوداً. ليس هذا ما يهم.

140
00:13:11,640 --> 00:13:17,680
‫ما أعنيه هو أنها كانت على قيد الحياة،
‫وربما بعد وفاة "كريس".

141
00:13:19,160 --> 00:13:20,600
‫أحاول إقناع نفسي بأنها حية.

142
00:13:20,680 --> 00:13:24,880
‫لا شيء يشير إلى العكس. لا شيء إطلاقاً.

143
00:13:24,960 --> 00:13:27,640
‫قد لا تكون لهذا أهمية،
‫لكن هناك ما يدفعنا إلى الاطمئنان.

144
00:13:27,720 --> 00:13:30,920
‫أظن أنها لا تزال حية في مكان ما.
‫لذلك لا تفقد الأمل، اتفقنا؟

145
00:13:32,880 --> 00:13:36,520
‫ولكن علي أن أسألك إن كان بوسعي أخذ شيء ما
‫لاستخلاص عينة من حمضها النووي.

146
00:13:41,960 --> 00:13:42,800
‫إنه "بيت".

147
00:13:42,880 --> 00:13:44,000
‫أيمكنني البحث في غرفتها؟

148
00:13:44,840 --> 00:13:45,840
‫نعم.

149
00:13:47,080 --> 00:13:47,920
‫مرحباً.

150
00:13:48,000 --> 00:13:49,560
‫"توم"، أين أنت؟

151
00:13:49,640 --> 00:13:51,000
‫نعم، مرحباً.

152
00:13:51,080 --> 00:13:53,200
‫أيمكنني إعطاء ابن آل "هاتشينغ" أدويته؟

153
00:13:53,280 --> 00:13:56,320
‫- ابن آل "هاتشينغ".
‫- الصبي ليس أبداً بحالة جيدة بما يكفي.

154
00:13:56,400 --> 00:13:57,880
‫إنه كذلك هذه المرة. هيا يا رجل.

155
00:13:57,960 --> 00:14:00,000
‫هذه فرصتنا. وقد لا تتسنى لنا فرصة أخرى.

156
00:14:00,080 --> 00:14:02,200
‫الأدوية خلال 15 دقيقة. أنا قرب المستشفى.

157
00:14:02,880 --> 00:14:04,120
‫"صوفي"؟

158
00:14:04,640 --> 00:14:07,120
‫آسف، علي المغادرة بسرعة.

159
00:14:07,200 --> 00:14:09,000
‫أنا مطلوب في غرفة العمليات.

160
00:14:09,080 --> 00:14:11,240
‫- يجب أن أكون هناك الآن.
‫- حسناً.

161
00:14:17,680 --> 00:14:19,880
‫اسمع، هل أنت متأكد
‫من أنه يجدر بك الذهاب...

162
00:14:29,200 --> 00:14:30,920
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- نعم.

163
00:14:31,000 --> 00:14:34,040
‫يقوم آل "شاهال" بالتعريف عن الجثة
‫مع ضابط الاتصال.

164
00:14:34,120 --> 00:14:35,920
‫هل وصل أخصائي التشخيص؟

165
00:14:36,480 --> 00:14:37,640
‫إنه جاهز وينتظر.

166
00:14:37,720 --> 00:14:38,960
‫حسناً، دعيهم يقومون بذلك،

167
00:14:39,040 --> 00:14:40,880
‫وقابليني في قسم الشرطة، اتفقنا؟

168
00:15:15,760 --> 00:15:18,520
‫حسناً، لدي معلومات جديدة
‫عن "جيني ديلايني".

169
00:15:18,600 --> 00:15:20,120
‫كان والدها يبحث عنها.

170
00:15:20,200 --> 00:15:25,120
‫وهو يقول إنها ذهبت إلى حانة "هيفن لاونج"
‫في "أمبرتون" بعد الحفلة.

171
00:15:25,200 --> 00:15:28,320
‫ويقول إنه شاهد لقطات كاميرا مراقبة
‫في الحانة. لنتحقق من ذلك.

172
00:15:28,880 --> 00:15:30,240
‫ولنرى إن كان بوسعنا رؤيتها

173
00:15:30,320 --> 00:15:32,520
‫واقتفاء أثرها من كاميرا المراقبة
‫في محطة القطار؟

174
00:15:32,600 --> 00:15:33,920
‫سأتولى ذلك.

175
00:15:34,000 --> 00:15:36,280
‫"إيما"، هلا تحضرين باقي الصور
‫من موقع الجريمة؟

176
00:15:36,360 --> 00:15:37,640
‫شكراً.

177
00:15:44,720 --> 00:15:45,800
‫تفضلي.

178
00:15:45,880 --> 00:15:47,920
‫اشرحيها لي. أخبريني ما ترينه.

179
00:15:55,960 --> 00:15:57,040
‫هيا بنا.

180
00:16:06,120 --> 00:16:07,640
‫هيا. قومي بالتحليل.

181
00:16:13,360 --> 00:16:16,920
‫هناك بعض... التغير في اللون.

182
00:16:19,520 --> 00:16:21,800
‫بعض الخدوش الطفيفة.

183
00:16:22,720 --> 00:16:23,840
‫كدمات.

184
00:16:25,440 --> 00:16:26,440
‫إذن...

185
00:16:27,000 --> 00:16:28,320
‫أنا آسفة.

186
00:17:01,120 --> 00:17:03,760
‫لم أنتقل للعمل هنا بسبب فسخ علاقة سيئ.

187
00:17:07,599 --> 00:17:10,119
‫انتقلت بسبب زميل...

188
00:17:11,800 --> 00:17:16,440
‫زميل لي في الشرطة،
‫قُتل بعد أن صدمته سيارة وتابعت سيرها.

189
00:17:23,240 --> 00:17:24,960
‫كنا قد نصبنا حاجزاً للتفتيش.

190
00:17:27,599 --> 00:17:30,960
‫السيارة الأولى خففت سرعتها.

191
00:17:31,040 --> 00:17:32,640
‫كانت على وشك التوقف.

192
00:17:34,000 --> 00:17:36,360
‫وبينما تقدم نحوها هذا الشرطي...

193
00:17:40,240 --> 00:17:42,840
‫دهسه سائقها وفر مسرعاً.

194
00:17:55,960 --> 00:17:58,280
‫قُتل على الفور و...

195
00:18:02,840 --> 00:18:04,680
‫بعد مرور أسابيع، وحتى الآن، أنا...

196
00:18:04,760 --> 00:18:06,280
‫ما زلت تعانين.

197
00:18:07,520 --> 00:18:08,760
‫ظننت أنني إن ابتعدت...

198
00:18:11,240 --> 00:18:12,520
‫وشعرت بالسرور،

199
00:18:13,320 --> 00:18:14,600
‫بالمجيء إلى هنا. أنا...

200
00:18:14,680 --> 00:18:16,280
‫كنت بحالة جيدة.

201
00:18:18,680 --> 00:18:21,160
‫ولكن عندما رأيت وجه "كريس شاهال"
‫هذا الصباح، فإنني...

202
00:18:21,240 --> 00:18:22,680
‫حسناً يا "إيما"، اسمعي.

203
00:18:22,760 --> 00:18:25,240
‫- أريدك...
‫- أرجوك ألا ترسليني إلى منزلي.

204
00:18:25,320 --> 00:18:26,360
‫دعيني أتابع التحقيق.

205
00:18:26,440 --> 00:18:28,960
‫أريدك أن تستشيري المعالج النفسي
‫في سلك الشرطة.

206
00:18:30,440 --> 00:18:33,680
‫إن كان يمكنك أن تستعيني به
‫من دون إخفاء شيء، فبإمكانه مساعدتك.

207
00:18:34,200 --> 00:18:35,560
‫ولكن عليك أن تريدي ذلك.

208
00:18:36,520 --> 00:18:38,040
‫أفصحي عما تشعرين به، اتفقنا؟

209
00:18:39,760 --> 00:18:41,840
‫هذا جيد، لأننا بحاجة إليك.

210
00:18:44,520 --> 00:18:45,760
‫خذي ما تحتاجين إليه من وقت.

211
00:18:47,440 --> 00:18:48,480
‫حسناً.

212
00:19:06,600 --> 00:19:08,800
‫سنقيم حفل شواء لطيف هذا المساء.

213
00:19:08,880 --> 00:19:11,160
‫ما رأيك بنقع بعض الدجاج؟

214
00:19:11,240 --> 00:19:12,440
‫أتظن أن علينا فعل ذلك؟

215
00:19:14,840 --> 00:19:17,600
‫"لورن"... عزيزتي.

216
00:19:20,200 --> 00:19:22,840
‫ماذا كنا لنفعل لو لم يحدث أي من هذا؟

217
00:19:22,920 --> 00:19:27,400
‫كنا لنقيم حفل شواء لطيفاً قرب حوض السباحة.
‫ونتصرف على طبيعتنا المتباهية.

218
00:19:28,120 --> 00:19:30,680
‫الاختباء في الداخل هو ما يلفت الانتباه.

219
00:19:31,840 --> 00:19:33,360
‫لذا فقومي بالنقع.

220
00:19:39,360 --> 00:19:40,720
‫ماذا يجري؟

221
00:19:43,760 --> 00:19:46,040
‫لقد مات "كريس"، حبيب "جيني".

222
00:19:48,000 --> 00:19:49,040
‫غرقاً.

223
00:19:50,960 --> 00:19:52,160
‫في بحيرة "ويتدون".

224
00:19:54,080 --> 00:19:55,560
‫لا أثر لـ"جيني".

225
00:19:57,480 --> 00:19:58,320
‫اللعنة.

226
00:19:58,880 --> 00:19:59,720
‫نعم.

227
00:20:01,440 --> 00:20:02,920
‫وأنا عدت إلى "جاسمين هول".

228
00:20:03,520 --> 00:20:05,840
‫- تم طردي من "جاسمين هول".
‫- لماذا؟

229
00:20:06,760 --> 00:20:08,240
‫كنت أبحث عن اسم "جيني"...

230
00:20:09,000 --> 00:20:09,880
‫ماذا؟

231
00:20:12,800 --> 00:20:13,640
‫مهلاً.

232
00:20:15,400 --> 00:20:18,000
‫أنت كنت في تلك الحفلة السبت الماضي.

233
00:20:18,720 --> 00:20:20,160
‫في منزل "سيا مارشال".

234
00:20:20,240 --> 00:20:22,160
‫- كانت ابنتي هناك.
‫- لا أعرف شيئاً عن ذلك.

235
00:20:22,240 --> 00:20:23,600
‫"جيني ديلايني".

236
00:20:23,680 --> 00:20:27,000
‫لقد تمت إزالة الجص عن ساقي للتو.
‫لم أذهب إلى أي مكان يوم السبت.

237
00:20:28,560 --> 00:20:29,800
‫آسف.

238
00:20:31,520 --> 00:20:34,400
‫- ما كان وراء ذلك؟
‫- ظننت أنني...

239
00:20:35,560 --> 00:20:38,000
‫مهلاً لحظة. حين أخذت "جيني" من الحفلة،

240
00:20:38,080 --> 00:20:40,480
‫- هل رأيت ذلك الشاب؟
‫- لا أدري.

241
00:20:41,040 --> 00:20:42,080
‫انتظر.

242
00:20:46,720 --> 00:20:49,080
‫طلبت منك القدوم إلى هذه الحفلة...

243
00:20:51,160 --> 00:20:52,240
‫إنه هو.

244
00:20:52,720 --> 00:20:54,880
‫الشاب ذو الساق المغطاة بالجص، صحيح؟

245
00:21:12,840 --> 00:21:13,800
‫"توم"؟

246
00:21:14,280 --> 00:21:15,640
‫قسم طب العظام.

247
00:21:17,600 --> 00:21:18,440
‫مرحباً.

248
00:21:18,520 --> 00:21:21,200
‫أنت أزلت الجص عن ساق هذا الشاب.

249
00:21:21,280 --> 00:21:23,880
‫- من هو؟ ما اسمه؟
‫- لا يمكنني إخبارك ذلك!

250
00:21:23,960 --> 00:21:25,360
‫مرحباً، كيف حالك؟

251
00:21:25,440 --> 00:21:27,800
‫رأينا هذا الشاب يستقل سيارة أجرة للتو،
‫ويمسك بساقه.

252
00:21:27,880 --> 00:21:31,880
‫فقلت، "سيسبب هذا تخثراً عميقاً في الأوردة.
‫وستُرفع دعوى عليهم بسبب الإهمال."

253
00:21:31,960 --> 00:21:35,120
‫لأن هذا كفيل بالتسبب بانسداد رئوي.

254
00:21:35,200 --> 00:21:36,040
‫حصلت عليه!

255
00:21:36,120 --> 00:21:37,640
‫ما رأيك؟ كأنه لم يحدث شيء.

256
00:21:37,720 --> 00:21:39,920
‫شكراً ووداعاً!

257
00:21:47,960 --> 00:21:48,800
‫ماذا؟

258
00:21:48,880 --> 00:21:51,600
‫الماء في رئتي "كريس شاهال"
‫يحتوي على الكلور.

259
00:21:53,960 --> 00:21:55,440
‫لم يغرق في البحيرة؟

260
00:21:55,520 --> 00:21:59,080
‫لا. وقد شُوهد حياً لآخر مرة في الحفلة.

261
00:22:00,200 --> 00:22:01,040
‫في منزل آل "مارشال".

262
00:22:01,120 --> 00:22:02,640
‫الذي فيه حوض سباحة.

263
00:22:07,960 --> 00:22:08,840
‫مرحباً؟

264
00:22:27,840 --> 00:22:29,240
‫ماذا يجري؟

265
00:22:30,080 --> 00:22:31,800
‫الحياة تعود إلى سابق عهدها.

266
00:22:31,880 --> 00:22:33,400
‫أيمكنني الخروج من الماء؟ أشعر بالبرد.

267
00:22:33,480 --> 00:22:34,920
‫افعلي هذا كما يجب. اسبحي قليلاً.

268
00:22:35,480 --> 00:22:37,800
‫ما رأيك بالسباحة قبل تناول الطعام؟
‫بم ترغبين؟

269
00:22:37,880 --> 00:22:40,480
‫لدينا دجاج. لدينا...

270
00:22:49,120 --> 00:22:53,640
‫"كاميرا الباب الأمامي"

271
00:22:59,720 --> 00:23:00,680
‫لقد وجدوه.

272
00:23:01,320 --> 00:23:04,040
‫حسناً، لن نقول شيئاً، اتفقنا؟
‫لا شيء إطلاقاً.

273
00:23:04,560 --> 00:23:05,760
‫لا يمكننا فعل ذلك...

274
00:23:05,840 --> 00:23:07,200
‫لم نتفق على ما سنرويه لهم!

275
00:23:07,280 --> 00:23:09,680
‫افعلي ما يُطلب منك لمرة واحدة في حياتك!

276
00:23:09,760 --> 00:23:10,680
‫سنستعين بالمحامين.

277
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
‫سأوكل أفضل المحامين.

278
00:23:11,840 --> 00:23:14,200
‫وأنت، إياك إن تنطقي بكلمة واحدة!

279
00:23:14,280 --> 00:23:15,520
‫مفهوم؟

280
00:23:15,600 --> 00:23:16,800
‫إنهم في الحديقة الخلفية.

281
00:23:21,000 --> 00:23:22,680
‫سيد "مارشال"!

282
00:23:22,760 --> 00:23:23,960
‫أو سيدة "مارشال"،

283
00:23:24,040 --> 00:23:26,920
‫أو "سيا"، هلا تفتحون الباب الأمامي رجاءً؟

284
00:23:27,000 --> 00:23:28,280
‫ابقيا مكانكما.

285
00:23:28,920 --> 00:23:30,480
‫إنني أتحدث إلى محاميننا،

286
00:23:30,560 --> 00:23:33,200
‫وحتى ينصحونا بالعكس،
‫ليس لدينا ما نريد قوله.

287
00:23:33,280 --> 00:23:35,280
‫- لم لا نوفر على أنفسنا المشقة؟
‫- لقد رأيت الجثة.

288
00:23:35,360 --> 00:23:36,520
‫"سيا"!

289
00:23:36,600 --> 00:23:38,240
‫- أعيش في الجانب المقابل.
‫- هناك رجاءً.

290
00:23:38,320 --> 00:23:39,520
‫تسببوا بهذا. ضربوني.

291
00:23:39,600 --> 00:23:41,000
‫- على رأسي.
‫- لا تصغوا إليه.

292
00:23:41,080 --> 00:23:42,640
‫- إنه واهم.
‫- ربطوني في الحمام،

293
00:23:42,720 --> 00:23:46,320
‫وأبقوني طوال ساعات، ثم هددوني.

294
00:23:46,400 --> 00:23:47,720
‫وهي الأفظع بينهم.

295
00:23:47,800 --> 00:23:49,720
‫سنستخدم حقنا بالتزام الصمت.

296
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
‫بأي شأن يا سيد "مارشال"؟

297
00:24:02,000 --> 00:24:05,680
‫بالطبع، العنوان الذي يعطيه
‫ليس بالضرورة مكان سكنه.

298
00:24:09,560 --> 00:24:11,240
‫شكراً على وجودك معي.

299
00:24:16,960 --> 00:24:17,920
‫هيا بنا.

300
00:24:43,440 --> 00:24:45,720
‫إنه قرب مكان عمل "رايتشل" سابقاً.

301
00:24:47,800 --> 00:24:49,320
‫هذا هو، في نهاية الشارع.

302
00:25:32,000 --> 00:25:34,840
‫- هل تتذكر مكتب "رايتشل"؟
‫- نعم.

303
00:25:37,840 --> 00:25:38,840
‫ألق نظرة.

304
00:25:51,240 --> 00:25:52,080
‫د. "ديلايني"؟

305
00:25:53,040 --> 00:25:54,280
‫نعم. مرحباً.

306
00:25:54,360 --> 00:25:55,800
‫آسف. نعم.

307
00:25:55,880 --> 00:25:57,480
‫هل أتى شاب يركب دراجة للتو؟

308
00:25:57,560 --> 00:26:00,080
‫- "سكوت".
‫- أتى ورحل. إنه في الخلف.

309
00:26:00,160 --> 00:26:02,480
‫- سأذهب بالسيارة.
‫- حسناً.

310
00:26:03,080 --> 00:26:03,920
‫هل يأتي "سكوت" إلى هنا؟

311
00:26:04,000 --> 00:26:08,240
‫كان يأتي في الماضي.
‫لم نره منذ وفاة "رايتشل"، ولكن...

312
00:26:09,320 --> 00:26:11,960
‫بعد ما قلته عن هذا...

313
00:26:12,040 --> 00:26:14,400
‫كنت محقاً. كان كالضريح فعلاً.

314
00:26:14,480 --> 00:26:17,280
‫لذلك أفرغناه، وقدمنا بعض أغراضها

315
00:26:17,360 --> 00:26:18,720
‫إلى أولاد كانت لديهم صلة بها.

316
00:26:18,800 --> 00:26:20,720
‫ولم أكن أتوقع ذلك،

317
00:26:20,800 --> 00:26:22,600
‫ولكن "سكوت" أتى للتو.

318
00:26:22,680 --> 00:26:24,920
‫أراد الاحتفاظ بشيء ما من "رايتشل".

319
00:26:26,560 --> 00:26:27,760
‫هل هذا ما بقي؟

320
00:26:27,840 --> 00:26:31,880
‫نعم، هذا كل ما رأينا
‫أنه قد يكون مهماً لـ"جيني" و"كاري".

321
00:26:33,040 --> 00:26:34,480
‫ولك طبعاً.

322
00:26:35,480 --> 00:26:36,440
‫هل تسمحين إن قمت...

323
00:26:36,520 --> 00:26:38,160
‫بالطبع. نعم.

324
00:26:45,720 --> 00:26:47,160
‫"شكراً يا (رايتشل)!"

325
00:26:47,240 --> 00:26:48,600
‫"شكراً على كل ما فعلته لي."

326
00:26:52,720 --> 00:26:54,440
‫"(رايتشل)، شكراً على جمعنا معاً."

327
00:27:19,080 --> 00:27:20,240
‫كيف الحال؟

328
00:27:20,320 --> 00:27:21,480
‫لم أتمكن من رؤيته.

329
00:27:21,560 --> 00:27:23,280
‫أنا خارج شقته. أتريدني أن أبقى هنا؟

330
00:27:23,360 --> 00:27:28,040
‫إنني أبحث في أغراض "رايتشل"

331
00:27:28,120 --> 00:27:31,240
‫عن أي شيء عن "جاسمين هول"،
‫أو أية إشارة بشأن "جيني".

332
00:27:31,320 --> 00:27:33,440
‫حسناً. تعال إلى هنا عندما تنتهي.

333
00:27:34,840 --> 00:27:35,720
‫سأفعل ذلك.

334
00:27:45,920 --> 00:27:47,040
‫أعطيني بعضاً من ذلك!

335
00:27:47,120 --> 00:27:48,200
‫- أنت رائعة.
‫- ابتسموا!

336
00:27:48,280 --> 00:27:49,440
‫عزيزتي.

337
00:27:50,000 --> 00:27:51,560
‫- اقتربوا.
‫- أنت تحجبين رؤيتي.

338
00:27:51,640 --> 00:27:53,280
‫- مرحى!
‫- لا يمكنك أن تريني!

339
00:27:53,360 --> 00:27:54,600
‫عزيزتي!

340
00:28:10,120 --> 00:28:11,680
‫"(جاي إيتش)"

341
00:28:33,960 --> 00:28:36,960
‫"(دارن مونكفورد): علي التحدث إليك"

342
00:28:40,000 --> 00:28:41,560
‫سيد "مارشال".

343
00:28:41,640 --> 00:28:45,120
‫لقد ذكر موكلي
‫أنه لا يود تقديم إفادة في الوقت الحاضر.

344
00:28:45,200 --> 00:28:47,560
‫أعرف أنه ليس مضطراً إلى قول شيء.

345
00:28:47,640 --> 00:28:51,120
‫ولكن لكي نفهم جميعاً الوضع وحسب...

346
00:28:52,080 --> 00:28:54,720
‫شاب شُوهد حياً لآخر مرة في منزلك،

347
00:28:54,800 --> 00:28:57,680
‫في حفلة ابنتك،
‫تم العثور على جثته في بحيرة "ويتدون".

348
00:28:58,240 --> 00:29:00,520
‫كانت توجد في رئتيه مياه تحتوي على كلور.

349
00:29:00,600 --> 00:29:02,840
‫لديك حوض سباحة، وقد أخذنا عينات.

350
00:29:03,400 --> 00:29:05,120
‫قال جارك إنه رآك

351
00:29:05,200 --> 00:29:07,760
‫مع جثة شاب في منزلك البارحة.

352
00:29:07,840 --> 00:29:11,120
‫قال إنك وعائلتك
‫قمتم بعد ذلك بمهاجمته واحتجازه.

353
00:29:11,200 --> 00:29:12,360
‫كيف يبدو كل هذا؟

354
00:29:16,160 --> 00:29:17,560
‫"(دارن مونكفورد): أمر طارئ أيتها الرقيبة"

355
00:29:19,320 --> 00:29:22,240
‫باعتبارك المشتبه به الرئيسي
‫في تحقيق في جريمة قتل،

356
00:29:22,960 --> 00:29:25,680
‫فإنني أنصحك باستشارة شخص آخر
‫بشأن التزام الصمت.

357
00:29:31,680 --> 00:29:34,160
‫قال أخصائي التشخيص إن تغير اللون
‫في عنق "كريس شاهال"

358
00:29:34,240 --> 00:29:36,520
‫هو كدمة تؤكد حدوث صراع.

359
00:29:36,600 --> 00:29:38,160
‫ومطابقة لوقت الوفاة.

360
00:29:38,960 --> 00:29:39,920
‫هل انتهى التشريح؟

361
00:29:40,000 --> 00:29:41,280
‫لا، ليس بعد.

362
00:29:42,120 --> 00:29:44,960
‫ولكن المياه الكلورية في رئتيه
‫بالإضافة إلى هذا تشير

363
00:29:45,040 --> 00:29:48,200
‫إلى أنه غرق في حوض السباحة
‫ثم تم نقله إلى البحيرة.

364
00:29:49,000 --> 00:29:51,200
‫تشير... حسناً، أنا موافقة.

365
00:29:51,280 --> 00:29:53,480
‫لننتظر إذن ونر ما سيظهر غير ذلك.

366
00:29:54,440 --> 00:29:56,320
‫هل نقوم بإعلام والدي "كريس"؟

367
00:29:57,760 --> 00:29:59,600
‫سيخبرون "تيلي".

368
00:30:00,960 --> 00:30:02,880
‫هلا تسألين ضابط الاتصال عن المستجدات؟

369
00:30:06,640 --> 00:30:07,720
‫ماذا؟

370
00:30:09,720 --> 00:30:12,400
‫هذا داخل محطة "أمبرتون" للقطارات.

371
00:30:14,840 --> 00:30:17,480
‫- إنها "جيني ديلايني".
‫- تابعي المشاهدة.

372
00:30:22,080 --> 00:30:24,120
‫رباه، هذا "جوش".

373
00:30:24,200 --> 00:30:26,720
‫تم التقاطها ليلة اختفاء "جيني".

374
00:30:29,280 --> 00:30:31,480
‫لا تقل شيئاً لأي شخص آخر.

375
00:31:19,000 --> 00:31:21,040
‫أيتها الرقيبة، عليك رؤية هذه.

376
00:31:23,440 --> 00:31:26,760
‫عادت "جيني ديلايني" إلى "شلتون"
‫في الصباح بعد الحفلة.

377
00:31:28,040 --> 00:31:31,160
‫هناك احتمال
‫بأن تكون قد عادت إلى "سومرفيل أيكرز".

378
00:31:32,560 --> 00:31:33,640
‫أحسنت.

379
00:31:34,680 --> 00:31:36,200
‫لنر إن رآها أحد تعود إلى منزلها.

380
00:31:36,280 --> 00:31:38,520
‫سنذهب من منزل إلى آخر في الحي.

381
00:31:45,520 --> 00:31:48,040
‫هل نفترض إذن أن "جيني" عادت إلى هنا؟

382
00:31:48,920 --> 00:31:50,880
‫نعم، إنها تسكن هنا. و"كريس" يسكن هنا.

383
00:31:50,960 --> 00:31:52,080
‫سنطرق على الأبواب إذن،

384
00:31:52,160 --> 00:31:56,760
‫ونرى إن شاهدها أحد في صباح اليوم
‫التالي للحفلة، أو لاحقاً، أو في أي وقت.

385
00:31:56,840 --> 00:31:59,080
‫هلا تطلبين منهم البدء في هذا الجانب؟

386
00:32:01,240 --> 00:32:02,160
‫طبعاً.

387
00:32:36,960 --> 00:32:38,840
‫حسناً، كنت في الداخل.

388
00:32:58,080 --> 00:32:59,520
‫أيمكنك تفتيش ذلك؟

389
00:33:08,440 --> 00:33:09,560
‫"آليكس"؟

390
00:33:10,880 --> 00:33:13,320
‫هذان الحرفان، "جاي إيتش".

391
00:33:13,400 --> 00:33:16,400
‫هل لهما أية علاقة بـ"جاسمين هول"؟

392
00:33:17,880 --> 00:33:20,280
‫هل يبدو اسم "جاسمين هول" مألوفاً لديك؟

393
00:33:20,360 --> 00:33:24,680
‫نعم، كانت "رايتشل" تؤيد
‫أن يكون المركز للجميع،

394
00:33:24,760 --> 00:33:28,040
‫و"جاسمين هول" هو وحدة للأمراض العقلية.

395
00:33:28,120 --> 00:33:32,760
‫وقالت لهم "رايتشل" إنه
‫إن كان أي من مرضاهم بحالة جيدة بما يكفي

396
00:33:32,840 --> 00:33:34,680
‫وقد تنفعه تمضية الوقت هنا،

397
00:33:34,760 --> 00:33:36,000
‫فإنه موضع ترحاب.

398
00:33:37,320 --> 00:33:38,520
‫بالتأكيد.

399
00:33:38,600 --> 00:33:41,000
‫بالطبع. شكراً.

400
00:33:41,560 --> 00:33:44,000
‫مهلاً! ما هذا؟

401
00:33:44,080 --> 00:33:46,720
‫ماذا تفعلين؟ أظن أن هذا دخول غير قانوني.

402
00:33:46,800 --> 00:33:49,280
‫- من يسكن معك هنا؟
‫- ذكريني. ألم ننفصل؟

403
00:33:49,360 --> 00:33:50,720
‫توجد ملابس شابة في الداخل.

404
00:33:50,800 --> 00:33:52,640
‫- إنها صديقة، نعم.
‫- لا وقت لدي لهذا.

405
00:33:52,720 --> 00:33:53,640
‫- هل هي "جيني"؟
‫- ماذا؟

406
00:33:53,720 --> 00:33:55,920
‫لن أكرر كلامي يا "جوش". هل هي "جيني"؟

407
00:33:56,000 --> 00:33:57,120
‫لقد كررت كلامك للتو.

408
00:33:57,200 --> 00:33:59,240
‫- هل هي "جيني"؟
‫- ومرة أخرى.

409
00:33:59,320 --> 00:34:01,520
‫لا. سحقاً. لماذا قد تكون "جيني"؟

410
00:34:01,600 --> 00:34:03,040
‫لأنني أعرف أنك رأيتها

411
00:34:03,120 --> 00:34:05,600
‫في المدينة. رأيت لقطات
‫كاميرا المراقبة، خارج المحطة.

412
00:34:05,680 --> 00:34:08,239
‫لذا فمن الأفضل أن تبدأ بالكلام الآن.

413
00:34:13,679 --> 00:34:15,000
‫حسناً، نعم، لقد رأيتها.

414
00:34:15,080 --> 00:34:17,280
‫ولكنها ظهرت هناك فجأة.

415
00:34:20,880 --> 00:34:21,880
‫"جيني".

416
00:34:23,760 --> 00:34:25,440
‫أرجوك ألا تخبر أحداً أنك رأيتني.

417
00:34:26,320 --> 00:34:27,360
‫أرجوك.

418
00:34:28,280 --> 00:34:30,239
‫هناك أشياء لا يعرفها الناس.

419
00:34:36,000 --> 00:34:38,880
‫وهذا كل ما عليك معرفته. أؤكد لك.

420
00:34:38,960 --> 00:34:42,280
‫لقد رأيتها وطلبت مني... لا بل توسلت
‫ألا أخبر أحداً، ولذلك لم أفعل.

421
00:34:42,360 --> 00:34:44,120
‫"توم" قلق إلى حد الجنون.

422
00:34:44,199 --> 00:34:46,840
‫كنا نحاول العثور عليها، وأنت لم تقل شيئاً؟

423
00:34:47,760 --> 00:34:48,760
‫أنت وغد.

424
00:34:48,840 --> 00:34:51,560
‫- نعم.
‫- لمن هذه الأغراض إذن؟

425
00:34:51,639 --> 00:34:53,159
‫لفتاة. هذا كل ما في الأمر.

426
00:34:53,239 --> 00:34:54,400
‫- هذه الفتاة؟
‫- نعم.

427
00:34:54,480 --> 00:34:55,800
‫- سحقاً.
‫- لا، نعم، ولكن لا.

428
00:34:55,880 --> 00:34:58,680
‫لا. انتظري. اسمعي.
‫لقد رأيتها على متن القطار.

429
00:34:58,760 --> 00:35:01,520
‫كانت ثملة، وتطلب من الناس
‫السماح لها بالنوم على أرض منازلهم.

430
00:35:01,600 --> 00:35:03,080
‫كان يتجمع حولها رجال ولذلك...

431
00:35:03,160 --> 00:35:05,200
‫لذلك فكرت في مساعدتها.

432
00:35:05,280 --> 00:35:06,960
‫أتعلمين؟ حسناً، تباً لك.

433
00:35:07,040 --> 00:35:10,080
‫حسناً، اسمعي. اتبعيني.
‫وأنت أيضاً أيها الطويل.

434
00:35:13,880 --> 00:35:15,080
‫أنا أنام هنا.

435
00:35:16,000 --> 00:35:17,280
‫إنني أساعدها.

436
00:35:18,160 --> 00:35:19,720
‫وأتصرف بلطف.

437
00:35:20,320 --> 00:35:23,320
‫يمكنني أن أكون لطيفاً، لعلمك.

438
00:35:26,000 --> 00:35:27,840
‫اقتف أثرها وتأكد من أنها بخير.

439
00:35:28,960 --> 00:35:30,160
‫أين أنت؟

440
00:35:30,880 --> 00:35:33,360
‫الجانب الآخر من قناطر سكة الحديد.

441
00:35:33,440 --> 00:35:34,960
‫هل تعرف مبنى المساكن الحكومية؟

442
00:35:35,440 --> 00:35:37,960
‫لقد دخل إلى هناك يا صديقي. إنني أتعقبه.

443
00:35:38,040 --> 00:35:40,680
‫- لذلك سأعاود الاتصال بك.
‫- أنا في طريقي.

444
00:36:06,520 --> 00:36:07,760
‫من يكون ذاك الشخص؟

445
00:36:12,080 --> 00:36:13,160
‫سحقاً.

446
00:36:14,480 --> 00:36:16,080
‫حسناً... ماذا؟

447
00:36:21,280 --> 00:36:22,760
‫- حسناً يا صديقي.
‫- كيف الحال؟

448
00:36:22,840 --> 00:36:24,360
‫- نعم...
‫- نعم؟

449
00:36:25,680 --> 00:36:27,080
‫نعم، الأمور بخير.

450
00:36:28,000 --> 00:36:30,600
‫- أمسكه!
‫- أمسكه!

451
00:36:32,800 --> 00:36:33,640
‫سحقاً!

452
00:36:34,400 --> 00:36:35,800
‫أمسكوا به!

453
00:36:37,560 --> 00:36:38,640
‫اجلب الدراجة!

454
00:36:40,160 --> 00:36:41,480
‫أوقفه!

455
00:36:42,000 --> 00:36:44,320
‫اقطع الطريق عليه!

456
00:36:46,320 --> 00:36:47,400
‫"بيت"؟

457
00:36:48,840 --> 00:36:50,160
‫ماذا يجري؟ أين أنت؟

458
00:36:50,960 --> 00:36:52,600
‫- سحقاً!
‫- "بيت"؟

459
00:36:53,280 --> 00:36:54,600
‫"بيت"، ماذا يجري؟

460
00:36:55,080 --> 00:36:56,680
‫حسناً يا صديقي. أنا هنا.

461
00:36:58,400 --> 00:36:59,600
‫أظن أنني نجحت بالهروب منهم، ولكن...

462
00:36:59,680 --> 00:37:00,960
‫بدأ الوضع يصبح خطراً.

463
00:37:01,040 --> 00:37:02,680
‫أنا قادم إليك.

464
00:37:02,760 --> 00:37:04,440
‫- أين أنت؟
‫- ها هو ذا!

465
00:37:05,320 --> 00:37:07,520
‫- ماذا يجري؟
‫- أنت بمفردك الآن يا صاح.

466
00:37:07,600 --> 00:37:09,640
‫- ماذا تفعل في هذه الأنحاء؟
‫- حسناً، بربكم.

467
00:37:09,720 --> 00:37:11,520
‫- من أنت يا صاح؟
‫- هل أنت شرطي لعين؟

468
00:37:11,600 --> 00:37:12,800
‫خذ الـ...

469
00:37:14,120 --> 00:37:15,280
‫- أمسك به!
‫- أمسك به!

470
00:37:21,680 --> 00:37:24,680
‫- والآن اعترضوا سبيله!
‫- اذهب من الخلف!

471
00:37:28,040 --> 00:37:29,280
‫أجبني يا "بيت"!

472
00:37:34,840 --> 00:37:36,320
‫لقد اقترفت خطأً يا صديقي.

473
00:37:36,400 --> 00:37:38,600
‫علي أن أخرج من هذا المأزق.

474
00:38:20,680 --> 00:38:21,560
‫خذها!

475
00:38:33,920 --> 00:38:34,920
‫"بيت"!

476
00:38:37,040 --> 00:38:38,160
‫رباه! هيا!

477
00:38:48,320 --> 00:38:49,440
‫"(بيت مايفيلد)"

478
00:38:49,520 --> 00:38:50,360
‫حسناً.

479
00:38:53,920 --> 00:38:55,080
‫رائع.

480
00:39:18,120 --> 00:39:19,560
‫انظر.

481
00:39:21,680 --> 00:39:23,520
‫من الأفضل أن يكون هذا دمك.

482
00:39:24,320 --> 00:39:25,200
‫ابتعد.

483
00:39:27,240 --> 00:39:28,280
‫أين "بيت"؟

484
00:39:28,360 --> 00:39:29,200
‫اغرب عن وجهي!

485
00:39:32,600 --> 00:39:34,080
‫أين صديقي؟

486
00:39:39,920 --> 00:39:43,120
‫أنا زوج "رايتشل" يا "سكوت"، أتفهم؟

487
00:39:43,200 --> 00:39:46,560
‫لذا أخبرني رجاءً بحق السماء. أين صديقي؟

488
00:39:47,280 --> 00:39:48,640
‫- لقد طعنوه.
‫- طعنوه؟

489
00:39:48,720 --> 00:39:50,960
‫هل إصابته خطيرة؟ ألا يزال حياً؟

490
00:39:51,880 --> 00:39:52,920
‫أين هو؟

491
00:39:56,720 --> 00:39:58,000
‫كيف حال "تيلي"؟

492
00:39:59,360 --> 00:40:00,800
‫لسنا متأكدين.

493
00:40:00,880 --> 00:40:03,880
‫كنا نتساءل إن كان لهذا علاقة بـ"كريس".

494
00:40:03,960 --> 00:40:06,600
‫بطريقة ما، نعم.
‫إننا نقوم بتحقيقات بشأن "جيني".

495
00:40:06,680 --> 00:40:08,880
‫- ألم يتم العثور عليها بعد؟
‫- لا.

496
00:40:08,960 --> 00:40:09,920
‫لكنها كانت مع "كريس"؟

497
00:40:11,080 --> 00:40:14,440
‫حالما نجد شيئاً ملموساً،
‫ستكون أول من يعلم. أعدك بذلك.

498
00:40:16,360 --> 00:40:18,920
‫أخبرنا ضابط اتصال
‫أن نتوقع تغطية صحفية قريباً.

499
00:40:20,400 --> 00:40:22,760
‫سنصدر تصريحاً، نعم.

500
00:40:48,520 --> 00:40:50,600
‫"بيت"! سحقاً!

501
00:40:51,160 --> 00:40:52,000
‫"بيت"!

502
00:40:52,640 --> 00:40:53,480
‫مهلاً، ابق هنا!

503
00:40:53,560 --> 00:40:55,080
‫اطلب سيارة إسعاف!

504
00:40:56,920 --> 00:40:59,640
‫حسناً، النبض.

505
00:41:01,840 --> 00:41:03,080
‫ابق في وعيك يا "بيت"!

506
00:41:10,640 --> 00:41:11,920
‫"هيلين"، مرحباً.

507
00:41:13,000 --> 00:41:16,200
‫إننا نسأل الجميع
‫متى شاهدوا "جيني ديلايني" لآخر مرة.

508
00:41:16,920 --> 00:41:18,840
‫لماذا؟ هل حدث أمر ما؟

509
00:41:19,400 --> 00:41:20,760
‫لقد تم الإبلاغ بأنها مفقودة.

510
00:41:21,560 --> 00:41:23,880
‫لدى الأولاد الكثير من الحرية هذه الأيام.

511
00:41:24,840 --> 00:41:26,120
‫هل هي في خطر؟

512
00:41:26,200 --> 00:41:28,400
‫وجدنا جثة حبيبها اليوم.

513
00:41:28,480 --> 00:41:30,520
‫لذا فمن الواضح أننا قلقون جداً بشأنها.

514
00:41:30,600 --> 00:41:32,600
‫- رباه.
‫- إن رأيت أو سمعت أي شيء...

515
00:41:32,680 --> 00:41:34,640
‫نعم، بالطبع.

516
00:41:37,040 --> 00:41:38,240
‫سحقاً.

517
00:41:38,840 --> 00:41:40,400
‫حسناً، أعطني سترتك.

518
00:41:41,880 --> 00:41:43,680
‫- هل قالوا متى سيصلون؟
‫- لا.

519
00:41:44,520 --> 00:41:45,360
‫نزف كثيراً.

520
00:41:45,440 --> 00:41:46,840
‫"بيت"!

521
00:41:48,640 --> 00:41:50,240
‫محفظته، في الجيب الداخلي.

522
00:41:51,480 --> 00:41:52,320
‫المحفظة!

523
00:41:54,280 --> 00:41:55,320
‫بطاقة ائتمانية.

524
00:41:56,160 --> 00:41:58,840
‫حسناً، اضغط على هذا الجرح هنا.

525
00:41:58,920 --> 00:42:00,360
‫بإحكام.

526
00:42:00,440 --> 00:42:03,840
‫علينا أن نختمه.

527
00:42:05,720 --> 00:42:07,280
‫هيا يا "بيت"!

528
00:42:07,840 --> 00:42:08,800
‫هيا!

529
00:42:09,840 --> 00:42:10,680
‫لا.

530
00:42:15,720 --> 00:42:16,880
‫هيا.

531
00:42:42,480 --> 00:42:44,520
‫قالوا إنهم عثروا على جثته.

532
00:43:36,280 --> 00:43:38,280
‫ترجمة أندره إلياس

