﻿1
00:00:05,760 --> 00:00:11,760
‫استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:53,400 --> 00:00:57,360
‫"اليوم السادس"

3
00:00:59,400 --> 00:01:01,760
‫دخلنا المدرسة ليلاً.

4
00:01:01,840 --> 00:01:04,319
‫كان هناك ذاك المعلم الذي نكرهه.

5
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
‫أردنا فقط الانتقام.

6
00:01:11,920 --> 00:01:13,680
‫"رايتشل"، "بوبي"، هيا.

7
00:01:17,520 --> 00:01:19,640
‫ذهبنا إلى هناك لنعيث الفوضى في الصف وحسب.

8
00:01:19,720 --> 00:01:23,480
‫مجرد مرح سخيف، لكننا تجاوزنا الحد.

9
00:01:24,520 --> 00:01:27,520
‫ثم قام "بوبي" بتصعيد الأمر.

10
00:01:27,600 --> 00:01:28,480
‫أحرقوها.

11
00:01:40,560 --> 00:01:43,200
‫- علينا إيقاف ذلك يا "رايتشل".
‫- كيف؟

12
00:01:43,280 --> 00:01:44,200
‫اهربوا!

13
00:01:52,560 --> 00:01:53,840
‫- تباً!
‫- ماذا؟

14
00:01:53,920 --> 00:01:55,320
‫انظروا، هناك كاميرا.

15
00:01:55,400 --> 00:01:56,720
‫سحقاً، ما العمل؟

16
00:01:57,400 --> 00:01:58,280
‫سيكون هناك شريط.

17
00:02:03,440 --> 00:02:04,280
‫إنه هنا.

18
00:02:08,560 --> 00:02:09,720
‫هيا.

19
00:02:14,080 --> 00:02:14,920
‫رباه.

20
00:02:15,000 --> 00:02:16,960
‫هناك أولاد في المدرسة!

21
00:02:17,840 --> 00:02:21,040
‫حريق! اخرجوا!

22
00:02:27,480 --> 00:02:28,560
‫أين "كريغ"؟

23
00:02:29,040 --> 00:02:30,040
‫أين "كريغ"؟

24
00:02:30,120 --> 00:02:31,160
‫"صوفي".

25
00:02:31,840 --> 00:02:32,960
‫"صوفي"!

26
00:02:34,640 --> 00:02:38,200
‫مات 8 أولاد تلك الليلة.

27
00:02:39,440 --> 00:02:41,440
‫نحن أيضاً كنا مجرد مراهقين.

28
00:02:43,440 --> 00:02:45,600
‫وكنا خائفين للغاية.

29
00:02:47,440 --> 00:02:50,320
‫أرادت "رايتشل" الذهاب إلى الشرطة.
‫و"هيلين" أرادت ذلك.

30
00:02:51,080 --> 00:02:53,840
‫- وأنت؟
‫- لم أعرف ما كان علي أن أفعل.

31
00:02:58,000 --> 00:02:59,960
‫عاشت "رايتشل" مع هذا السر طوال حياتها.

32
00:03:04,200 --> 00:03:05,640
‫وأخفته عني.

33
00:03:05,720 --> 00:03:07,240
‫لقد قطعنا عهداً يا "توم".

34
00:03:09,640 --> 00:03:13,640
‫بعد أن تملصنا من ذلك، واستتبت الأوضاع،

35
00:03:13,720 --> 00:03:16,680
‫قطعنا عهداً بعدم التحدث عن ذلك مجدداً.

36
00:03:18,840 --> 00:03:20,840
‫أنا و"رايتشل" حاولنا
‫طوال حياتنا أن نكون...

37
00:03:20,920 --> 00:03:22,480
‫كان بوسعنا الهرب، ولم نفعل ذلك.

38
00:03:22,560 --> 00:03:27,480
‫بقينا هنا وساهمنا
‫في التعويض على المجتمع بعملنا.

39
00:03:29,360 --> 00:03:30,760
‫و"بوبي" رحل.

40
00:03:30,840 --> 00:03:34,000
‫كنا بنظر "بوبي" مجنونتين، ببقائنا هنا.

41
00:03:36,800 --> 00:03:39,760
‫ومشاهدة آباء وأمهات الأولاد الذين ماتوا.

42
00:03:43,280 --> 00:03:44,480
‫كنا مراهقين يا "توم".

43
00:03:44,560 --> 00:03:49,320
‫كنا مراهقين أغبياء واقترفنا خطأً فظيعاً.

44
00:03:53,640 --> 00:03:55,040
‫لم نكن نريد أن نكذب عليك.

45
00:03:56,760 --> 00:03:57,920
‫"رايتشل"...

46
00:03:59,800 --> 00:04:01,200
‫كيف كان يمكنها إخبارك؟

47
00:04:03,320 --> 00:04:05,440
‫كيف كان يمكنها إخبار ابنتيكما؟

48
00:04:06,120 --> 00:04:07,880
‫كانت تحاول حمايتهما.

49
00:04:08,520 --> 00:04:12,880
‫كيف كان يمكننا إخبار أولادنا
‫أننا كنا مسؤولتين عن ذلك.

50
00:04:20,760 --> 00:04:22,040
‫"جيني" اكتشفت الأمر.

51
00:04:24,480 --> 00:04:25,680
‫لا بد أنها اكتشفته.

52
00:04:26,840 --> 00:04:29,840
‫كانت تبحث في أغراض "رايتشل"،

53
00:04:29,920 --> 00:04:33,680
‫و"رايتشل" كانت تحاول
‫أن تخبرنا شيئاً قبل وفاتها.

54
00:04:34,640 --> 00:04:36,120
‫ربما أنا أستحق هذا.

55
00:04:40,560 --> 00:04:41,760
‫كعقاب.

56
00:04:43,560 --> 00:04:44,840
‫على ماذا؟

57
00:04:49,520 --> 00:04:51,040
‫على تصرفي بغباء.

58
00:04:52,080 --> 00:04:55,600
‫لا بد أن "جيني" علمت بالأمر،
‫وبدأت بالاستقصاء.

59
00:04:57,240 --> 00:04:59,800
‫فذهبت إلى "هيلين" و"بوبي".

60
00:05:00,720 --> 00:05:04,680
‫كانت ذاهبة إلى هناك تلك الليلة،
‫مع "كريس"، إلى حانة "هيفن"،

61
00:05:04,760 --> 00:05:07,160
‫ليلة تعرضه للقتل.

62
00:05:09,760 --> 00:05:11,280
‫و"هيلين" الآن ميتة.

63
00:05:12,120 --> 00:05:14,640
‫هل تظن أن "بوبي" قتلهما؟

64
00:05:15,240 --> 00:05:16,160
‫ألا تظنين ذلك؟

65
00:05:17,400 --> 00:05:19,120
‫إذن، إن كانت "جيني" معه...

66
00:05:19,680 --> 00:05:23,120
‫- لا يمكن أن يفعل ذلك.
‫- لم لا؟ أي فرق قد تشكله جريمة قتل أخرى؟

67
00:05:23,200 --> 00:05:26,200
‫علينا أن نجده.
‫عليك مساعدتي في الوصول إليه.

68
00:05:26,280 --> 00:05:28,560
‫حسناً. دعني أفكر وحسب، اتفقنا؟

69
00:05:39,240 --> 00:05:40,160
‫آلو؟

70
00:05:40,240 --> 00:05:43,880
‫"بوبي". مرحباً، هنا "صوفي".
‫"صوفي فارنبروك".

71
00:05:45,040 --> 00:05:47,880
‫- علي أن أقابلك.
‫- بأي شأن؟

72
00:05:48,920 --> 00:05:50,000
‫بشأن "هيلين".

73
00:05:50,680 --> 00:05:54,080
‫أعرف أنك الفاعل، ولكن بوسعي إخفاء الأمر.

74
00:05:55,520 --> 00:05:56,720
‫لدينا مشكلة.

75
00:05:57,320 --> 00:06:00,840
‫لقد احتفظت بالشريط،
‫من كاميرا المراقبة في المدرسة. وهو الآن...

76
00:06:00,920 --> 00:06:02,720
‫- لا. إنه بحوزتي.
‫- ماذا؟

77
00:06:02,800 --> 00:06:04,920
‫نعم، إنه معي. سأحضره. لا تقلق.

78
00:06:06,640 --> 00:06:09,800
‫المشكلة الوحيدة الآن هي "جيني ديلايني".

79
00:06:09,880 --> 00:06:12,920
‫- هل تعرف مكانها؟
‫- نعم. إنها هنا.

80
00:06:13,520 --> 00:06:16,160
‫- أين؟
‫- في شقتي.

81
00:06:16,240 --> 00:06:17,600
‫حسناً، أيمكنني المجيء؟

82
00:06:17,680 --> 00:06:20,440
‫سأرسل لك العنوان نصياً، ولكن كما قلت...

83
00:06:22,080 --> 00:06:23,280
‫إنها مشكلة.

84
00:06:23,360 --> 00:06:25,120
‫لا تفعل شيئاً قبل وصولي، اتفقنا؟

85
00:06:25,200 --> 00:06:26,720
‫علينا أن نجد حلاً لهذا معاً.

86
00:06:26,800 --> 00:06:28,360
‫اسمعي يا "صوفي".

87
00:06:28,440 --> 00:06:30,840
‫إن لم تأتي بمفردك، وإن كنت ستحضرين...

88
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
‫سأكون بمفردي.

89
00:06:54,320 --> 00:06:56,520
‫"(رايتشل ديلايني) - ترقد بسلام"

90
00:07:41,160 --> 00:07:42,000
‫نعم؟

91
00:07:43,160 --> 00:07:44,760
‫أيمكنني التحدث إليك؟

92
00:07:45,360 --> 00:07:47,480
‫- بأي شأن؟
‫- بشأن أمي.

93
00:07:48,320 --> 00:07:50,280
‫كنتما معاً في المدرسة.

94
00:08:18,080 --> 00:08:21,880
‫كنت أقرأ يوميات أمي القديمة.

95
00:08:23,400 --> 00:08:25,720
‫كوسيلة للشعور بأنني قريبة منها.

96
00:08:26,920 --> 00:08:28,000
‫لقد كتبت الكثير.

97
00:08:29,720 --> 00:08:31,440
‫كنت أعتبرها مثالاً أعلى.

98
00:08:32,960 --> 00:08:34,200
‫"رايتشل".

99
00:08:35,840 --> 00:08:37,440
‫أردت أن أكون مثلها.

100
00:08:38,480 --> 00:08:43,480
‫كانت ممن يحظون بإعجاب كل الشبان والشابات.

101
00:08:44,520 --> 00:08:46,000
‫أنت تشبهينها تماماً.

102
00:08:47,800 --> 00:08:49,600
‫- قليلاً.
‫- بل كثيراً.

103
00:08:51,240 --> 00:08:52,760
‫عندما كانت في عمرك.

104
00:09:33,320 --> 00:09:37,160
‫انظري. هناك. أنت نسخة طبق الأصل عنها.

105
00:09:40,560 --> 00:09:41,560
‫هذه أنا.

106
00:09:46,000 --> 00:09:48,360
‫هل لديك صورة لـ"كريغ"؟

107
00:09:50,720 --> 00:09:51,880
‫ماذا؟

108
00:09:52,480 --> 00:09:56,160
‫"كريغ". إنها تتحدث عنه في يومياتها.

109
00:10:04,440 --> 00:10:05,640
‫هذا هو.

110
00:10:07,320 --> 00:10:08,520
‫هل كانت أمي...

111
00:10:09,920 --> 00:10:12,680
‫متورطة في أمر ما؟

112
00:10:14,280 --> 00:10:18,240
‫يومياتها غير واضحة، ولكنها تتحدث عن حادث.

113
00:10:19,040 --> 00:10:21,120
‫تقول إن ذلك يعذب ضميرها.

114
00:10:21,760 --> 00:10:24,000
‫تذكري أمك كما كنت تعرفينها.

115
00:10:25,440 --> 00:10:27,920
‫كل ما حدث قبل ذلك هو شأنها وحدها.

116
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
‫أنت تحدثت إليها يوم وفاتها.

117
00:10:30,080 --> 00:10:31,280
‫لماذا اتصلت بك؟

118
00:10:34,280 --> 00:10:35,560
‫لقول الوداع.

119
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
‫كانت تقول أشياء بعد مغادرتك.

120
00:10:40,760 --> 00:10:42,160
‫أشياء جعلتني أشعر بالخوف.

121
00:10:43,080 --> 00:10:44,280
‫أشياء من أي نوع؟

122
00:10:45,240 --> 00:10:46,440
‫عن موت أشخاص.

123
00:10:47,240 --> 00:10:49,160
‫كانت مشوشة.

124
00:10:51,480 --> 00:10:52,480
‫شاي؟

125
00:10:54,880 --> 00:10:55,920
‫ما هي "جاسمين"؟

126
00:11:00,400 --> 00:11:01,640
‫دعيني وشأني.

127
00:11:02,280 --> 00:11:03,320
‫عودي إلى منزلك.

128
00:11:19,320 --> 00:11:21,760
‫مرحباً يا عزيزي،
‫أتتذكر إيجاد أشرطة أبيك الإباحية؟

129
00:11:22,720 --> 00:11:24,600
‫ألا يزال لديه جهاز عرض أشرطة الفيديو؟

130
00:11:26,160 --> 00:11:28,360
‫هذه لقطات من كاميرا الأمن في المدرسة.

131
00:11:31,320 --> 00:11:33,560
‫1990. 17 مايو.

132
00:11:34,160 --> 00:11:36,320
‫لماذا قد يكون هذا بحوزتها؟

133
00:11:37,520 --> 00:11:39,080
‫لا بد من سبب ما.

134
00:11:41,040 --> 00:11:41,880
‫توقف.

135
00:11:46,240 --> 00:11:47,160
‫هذه "هيلين".

136
00:11:50,920 --> 00:11:52,080
‫هذه أمي.

137
00:11:53,480 --> 00:11:54,560
‫والآخرون؟

138
00:12:17,320 --> 00:12:19,240
‫احتفظت بهذا كل تلك السنوات.

139
00:12:20,000 --> 00:12:21,880
‫مخفياً في منزلها الذي يكتنفه الجنون.

140
00:12:23,680 --> 00:12:24,880
‫هذا دليل.

141
00:12:26,000 --> 00:12:27,120
‫دليل؟

142
00:12:27,880 --> 00:12:29,000
‫على ماذا؟

143
00:12:29,080 --> 00:12:30,840
‫"موت 8 في حريق مدرسة"

144
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
‫كانت المدرسة مغلقة،

145
00:12:32,000 --> 00:12:34,680
‫ولكن كانت تتم رعاية سهرة
‫في ليلة حدوث الحريق

146
00:12:34,760 --> 00:12:35,800
‫في الغرفة الجماعية.

147
00:12:35,880 --> 00:12:37,400
‫سحقاً.

148
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
‫سحقاً.

149
00:12:42,200 --> 00:12:44,000
‫أمي...

150
00:12:44,720 --> 00:12:46,480
‫والآخرون...

151
00:12:48,760 --> 00:12:50,040
‫أضرموا النار.

152
00:12:52,000 --> 00:12:54,480
‫ولكن تم اعتقال شخص، صحيح؟ رجل سكير.

153
00:12:54,560 --> 00:12:58,280
‫"راي بارتون". مدمن مخدرات ومتشرد.
‫شُوهد قرب مكان الحريق.

154
00:12:59,040 --> 00:13:00,680
‫هذا غير منطقي.

155
00:13:02,440 --> 00:13:04,560
‫اسمعي، إن كانت أمك والآخرون من فعل ذلك...

156
00:13:06,120 --> 00:13:07,600
‫فيبدو أنه لم يُكشف أمرهم قط.

157
00:13:11,960 --> 00:13:14,040
‫مهلاً. انظري إلى هذا.

158
00:13:14,120 --> 00:13:15,160
‫"مأساة حريق - بطل يصارع الموت"

159
00:13:15,240 --> 00:13:17,480
‫"(كريغ براتشيت)، طالب في سن الـ16،

160
00:13:17,560 --> 00:13:20,800
‫خاطر بحياته بدخوله المبنى المحترق

161
00:13:20,880 --> 00:13:22,640
‫ليحاول إنقاذ الأولاد الأصغر سناً.

162
00:13:23,960 --> 00:13:25,320
‫وهو في حالة حرجة."

163
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
‫"كريغ".

164
00:13:29,520 --> 00:13:30,840
‫هو؟

165
00:13:33,560 --> 00:13:36,080
‫حسناً، الـ3 من الطرف.

166
00:13:37,120 --> 00:13:39,160
‫"آرتشي روبرتس" الملقب بـ"بوبي".

167
00:13:39,880 --> 00:13:41,960
‫أظن أن أمي تذكر اسم "بوبي" في يومياتها.

168
00:13:42,760 --> 00:13:44,480
‫ثم لم يبق إلا واحدة.

169
00:13:45,800 --> 00:13:48,000
‫هذا صعب. جميعها غير واضحة.

170
00:13:51,080 --> 00:13:54,320
‫إنهما الوحيدتان بشعر كهذا.

171
00:13:55,480 --> 00:13:57,440
‫حسناً، أعطني اسميهما.

172
00:13:57,520 --> 00:14:02,760
‫حسناً، الصف المتوسط، الـ3...

173
00:14:02,840 --> 00:14:04,440
‫"كاساندرا وايات".

174
00:14:05,200 --> 00:14:09,880
‫ثم في الصف السفلي، ما قبل الأخيرة،
‫"صوفي فارنبروك".

175
00:14:11,040 --> 00:14:13,040
‫- "صوفي"؟
‫- ماذا؟

176
00:14:17,400 --> 00:14:19,400
‫رباه، إنها كذلك.

177
00:14:20,320 --> 00:14:22,480
‫"صوفي". والدة "هنري". الشرطية.

178
00:14:22,560 --> 00:14:23,800
‫السافلة التي اعتقلتني.

179
00:14:23,880 --> 00:14:25,080
‫علينا التحدث إليها.

180
00:14:25,160 --> 00:14:27,800
‫وماذا سنقول؟
‫"هل قمت أنت وأمي بحرق المدرسة؟"

181
00:14:27,880 --> 00:14:29,760
‫- إنها شرطية.
‫- بالضبط!

182
00:14:29,840 --> 00:14:31,160
‫إنها منافقة لعينة.

183
00:14:31,720 --> 00:14:34,480
‫توبخني بسبب حيازة مخدرات
‫وهي متورطة في هذا الأمر.

184
00:14:34,560 --> 00:14:36,160
‫- لا نستطيع.
‫- لم لا؟

185
00:14:36,240 --> 00:14:37,440
‫لا نستطيع يا "كريس".

186
00:14:38,320 --> 00:14:39,880
‫إنها تواعد والدي.

187
00:14:39,960 --> 00:14:41,000
‫إنهما يقيمان علاقة.

188
00:14:43,160 --> 00:14:44,000
‫حسناً.

189
00:14:44,600 --> 00:14:48,400
‫سبق أن تحدثت إلى "هيلين"،
‫لذا فلنبدأ بـ"آرتشي روبرتس".

190
00:14:49,600 --> 00:14:51,840
‫سنذهب إلى حفلة "سيا" لبضع ساعات،

191
00:14:51,920 --> 00:14:54,520
‫وندع الجميع يروننا،
‫ثم نتجه إلى محطة القطار.

192
00:14:55,280 --> 00:14:57,920
‫- هل تظن أنه قد يكون هناك؟
‫- إنه المالك.

193
00:14:58,000 --> 00:14:59,440
‫وإلا سنترك له رسالة.

194
00:15:02,800 --> 00:15:05,600
‫- رأيت "صوفي" هذا الصباح.
‫- ماذا؟

195
00:15:05,680 --> 00:15:07,600
‫- مررت قرب منزلها.
‫- "كريس"!

196
00:15:07,680 --> 00:15:09,680
‫عليها أن تعرف أننا على علم بالأمر.

197
00:15:10,400 --> 00:15:11,400
‫هل تحدثت إليها؟

198
00:15:12,000 --> 00:15:13,760
‫لا، ولكنني سأفعل ذلك.

199
00:15:14,560 --> 00:15:16,280
‫- لقد قتلت أولاداً.
‫- نعم، مع أمي.

200
00:15:16,360 --> 00:15:17,880
‫لم تكن أمك شرطية.

201
00:15:17,960 --> 00:15:19,400
‫- "كريس".
‫- إنها كاذبة.

202
00:15:20,160 --> 00:15:22,360
‫تتظاهر بأنها شخص مختلف.

203
00:15:22,440 --> 00:15:26,560
‫اسمع...
‫نحن نكتشف هذا من أجلي.

204
00:15:27,640 --> 00:15:30,720
‫ليس للانتقام أو تحقيق العدالة.

205
00:15:32,400 --> 00:15:33,800
‫لأنني بحاجة إلى أن أعرف.

206
00:15:35,760 --> 00:15:36,600
‫أفهم قصدك.

207
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
‫ولكنها هناك، بجوارنا.

208
00:15:41,320 --> 00:15:42,600
‫وهي تعرف الحقيقة.

209
00:15:42,680 --> 00:15:44,760
‫لا أفهم لماذا لا تدعينني أسألها.

210
00:15:44,840 --> 00:15:46,840
‫- أنا...
‫- أريد أن أسألها.

211
00:15:46,920 --> 00:15:49,000
‫"لا - ثق بي"

212
00:15:55,800 --> 00:15:57,480
‫"لا تفعل ذلك. أرجوك. أتوسل إليك."

213
00:15:57,560 --> 00:15:58,640
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

214
00:15:58,720 --> 00:16:01,040
‫سأخرج مع بعض الأصدقاء.

215
00:16:01,120 --> 00:16:02,280
‫"اليوم الأول"

216
00:16:03,880 --> 00:16:05,760
‫- هل رأيت "كريس"؟
‫- لا.

217
00:16:19,400 --> 00:16:21,960
‫- هل رأيت "كريس"؟
‫- لا. آسف يا عزيزتي.

218
00:16:28,800 --> 00:16:30,280
‫أين أنت بحق السماء؟

219
00:16:51,280 --> 00:16:52,840
‫"(هيفن)"

220
00:17:31,760 --> 00:17:32,640
‫من فضلك.

221
00:17:33,520 --> 00:17:35,880
‫أنا أبحث عن "بوبي"، المالك.

222
00:17:37,040 --> 00:17:38,200
‫ماذا تريدين منه؟

223
00:17:39,080 --> 00:17:40,680
‫إنه صديق لأمي.

224
00:17:42,520 --> 00:17:43,760
‫ليس موجوداً.

225
00:17:43,840 --> 00:17:45,520
‫هل تريدين نصيحتي؟

226
00:17:45,600 --> 00:17:47,000
‫ابتعدي عنه.

227
00:17:50,360 --> 00:17:51,480
‫هلا تعطينه رسالة مني؟

228
00:17:55,120 --> 00:17:57,120
‫مرحباً، هنا "جيني".
‫اترك رسالة بعد الإشارة.

229
00:17:57,200 --> 00:17:59,360
‫"جين"، هنا والدك. أين أنت؟

230
00:18:12,760 --> 00:18:17,760
‫"اليوم الثاني"

231
00:18:27,800 --> 00:18:28,920
‫أنا أعرف الحقيقة.

232
00:18:29,600 --> 00:18:32,160
‫عنك وعن أمي. عن الحريق.

233
00:18:33,640 --> 00:18:36,960
‫أنت الإنسانة الأخرى الوحيدة في العالم
‫التي شاهدت ذلك الشريط.

234
00:18:38,480 --> 00:18:42,400
‫لقد أخبرت الآخرين أنني أتلفته،
‫ولكنني لم أستطع.

235
00:18:43,880 --> 00:18:45,520
‫هناك ما جعلني أحتفظ به.

236
00:18:47,680 --> 00:18:49,880
‫أفضل طريقة يمكنني أن أشرح بها ذلك

237
00:18:50,920 --> 00:18:52,400
‫هي أن الأمور في الماضي...

238
00:18:54,400 --> 00:18:56,280
‫إن تناسيناها لوقت كاف،

239
00:18:57,640 --> 00:18:59,480
‫وإن قلنا إنها لم تحدث قط، فإنها...

240
00:19:01,400 --> 00:19:02,760
‫لم تحدث قط.

241
00:19:04,200 --> 00:19:05,640
‫نتمكن من إقناع أنفسنا.

242
00:19:07,200 --> 00:19:08,240
‫ولكن الشريط...

243
00:19:09,560 --> 00:19:10,760
‫كان دليلاً.

244
00:19:13,280 --> 00:19:16,080
‫كان يظهر لي دائماً أن ما فعلناه...

245
00:19:19,480 --> 00:19:20,560
‫كان حقيقياً.

246
00:19:21,920 --> 00:19:23,120
‫أمي...

247
00:19:25,800 --> 00:19:28,040
‫ظل ذلك يعذب ضميرها حتى النهاية.

248
00:19:36,160 --> 00:19:37,560
‫من فضلك.

249
00:19:37,640 --> 00:19:39,560
‫هل رأيت هذه الفتاة؟ آسف...

250
00:19:39,640 --> 00:19:41,400
‫- في هذه الأنحاء؟ اليوم؟ البارحة؟
‫- آسف.

251
00:19:41,480 --> 00:19:43,720
‫- لا أتذكرها، لا.
‫- حسناً.

252
00:19:45,480 --> 00:19:47,880
‫"اليوم الـ3"

253
00:19:47,960 --> 00:19:49,000
‫عليك العودة إلى منزلك.

254
00:19:50,240 --> 00:19:51,200
‫لا أستطيع.

255
00:19:52,800 --> 00:19:55,600
‫والدي يكره "كريس".

256
00:19:57,200 --> 00:19:58,600
‫إنه يتنصت على هاتفي.

257
00:20:01,440 --> 00:20:04,160
‫لا أعرف كيف يمكنني إخباره عن كل هذا.

258
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
‫عن أمي.

259
00:20:07,880 --> 00:20:09,120
‫لست قادرة على ذلك بعد.

260
00:20:17,360 --> 00:20:18,440
‫"اليوم الـ4"

261
00:20:18,520 --> 00:20:19,400
‫"هيلين"، مرحباً.

262
00:20:20,400 --> 00:20:23,600
‫إننا نسأل الجميع
‫متى شاهدوا "جيني ديلايني" لآخر مرة.

263
00:20:24,320 --> 00:20:26,240
‫لماذا؟ هل حدث أمر ما؟

264
00:20:26,800 --> 00:20:28,440
‫لقد تم الإبلاغ بأنها مفقودة.

265
00:20:29,160 --> 00:20:31,240
‫لدى الأولاد الكثير من الحرية هذه الأيام.

266
00:20:31,960 --> 00:20:34,040
‫هل رأيتها في الأيام القليلة الماضية؟

267
00:20:34,800 --> 00:20:35,880
‫لا.

268
00:20:36,920 --> 00:20:38,640
‫لا أدري، الأسبوع الماضي؟

269
00:20:39,440 --> 00:20:40,680
‫لا بأس، شكراً.

270
00:20:40,760 --> 00:20:43,480
‫- إن رأيت أو سمعت أي شيء...
‫- هل هي في خطر؟

271
00:20:44,520 --> 00:20:46,760
‫وجدنا جثة حبيبها اليوم.

272
00:20:46,840 --> 00:20:48,640
‫من الواضح أننا قلقون جداً بشأنها.

273
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
‫رباه.

274
00:21:02,160 --> 00:21:04,600
‫لم تكن لي أية علاقة بذلك. أقسم لك.

275
00:21:04,680 --> 00:21:06,880
‫"فتاة مفقودة مطلوبة للاستجواب
‫بشأن قتل مراهق"

276
00:21:07,720 --> 00:21:11,240
‫تورط في عراك تلك الليلة في الحفلة،
‫ولكن من قد يفعل هذا؟

277
00:21:11,320 --> 00:21:12,600
‫من قد يقتله؟

278
00:21:16,720 --> 00:21:18,280
‫هل كان يعرف ما تعرفينه؟

279
00:21:19,720 --> 00:21:20,880
‫بشأن سرنا؟

280
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
‫آلو؟

281
00:21:42,880 --> 00:21:45,120
‫اليوم الـ5"

282
00:21:45,200 --> 00:21:49,560
‫أنا و"زوي" و"تيلي" تأثرنا بشدة بالعطف

283
00:21:49,640 --> 00:21:50,640
‫"ارقد بسلام يا (كريس)"

284
00:21:50,720 --> 00:21:52,520
‫الذي أظهرتموه تجاه "كريستوفر".

285
00:21:57,800 --> 00:21:58,640
‫هل من أحد هناك؟

286
00:22:05,160 --> 00:22:06,120
‫هل من أحد هناك؟

287
00:22:29,440 --> 00:22:31,000
‫- أين هي؟
‫- في الداخل.

288
00:22:32,160 --> 00:22:33,840
‫إنها تعرف الحقيقة.

289
00:22:34,760 --> 00:22:36,800
‫"رايتشل" ماتت. وأنا لا أبالي.

290
00:22:37,440 --> 00:22:40,840
‫إنني أخبرك لكي تتمكن من الفرار، إن أردت.

291
00:22:41,520 --> 00:22:42,920
‫سينكشف الأمر يا "بوبي".

292
00:22:43,640 --> 00:22:47,400
‫أريده أن ينكشف. أريد أن يعرف الناس.

293
00:22:52,960 --> 00:22:55,600
‫توجد امرأة هنا. لقد ماتت.

294
00:23:27,920 --> 00:23:30,520
‫زرت منزل "بوبي" من قبل. أعرفه ملياً.

295
00:23:32,720 --> 00:23:34,400
‫سأعترف بشأن الحريق يا "توم".

296
00:23:37,240 --> 00:23:39,600
‫عندما نعيد "جيني"، سأذهب للإقرار بالحقيقة.

297
00:23:42,840 --> 00:23:46,040
‫ولكن مهما حدث،
‫عدني بأنك ستساعد في العناية بولدي.

298
00:23:48,600 --> 00:23:49,760
‫إن لم أكن موجودة.

299
00:23:49,840 --> 00:23:51,960
‫- "صوفي"...
‫- أرجوك. أعطني وعداً.

300
00:23:53,320 --> 00:23:54,360
‫ستساعد "جوش".

301
00:23:55,280 --> 00:23:56,360
‫أعدك.

302
00:23:57,880 --> 00:23:58,960
‫شكراً.

303
00:24:53,680 --> 00:24:54,680
‫اصعدي.

304
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
‫"بوبي"؟

305
00:26:00,760 --> 00:26:01,760
‫"بوبي"؟

306
00:26:02,720 --> 00:26:03,680
‫هل أتيت بمفردك؟

307
00:26:06,600 --> 00:26:09,040
‫- نعم، بالطبع أتيت بمفردي.
‫- أين الشريط؟

308
00:26:09,120 --> 00:26:10,000
‫إنه بأمان.

309
00:26:10,080 --> 00:26:11,600
‫ضع المسدس من يدك.

310
00:26:12,720 --> 00:26:14,200
‫هل فقدت صوابك؟

311
00:26:15,960 --> 00:26:17,280
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

312
00:26:17,360 --> 00:26:18,720
‫لماذا يجدر بي أن أثق بك؟

313
00:26:18,800 --> 00:26:21,520
‫لدي الكثير لأخسره بقدر ما لديك.

314
00:26:21,600 --> 00:26:23,000
‫وأكثر.

315
00:26:27,440 --> 00:26:28,600
‫أين "جيني"؟

316
00:26:29,400 --> 00:26:30,400
‫في غرفة النوم.

317
00:26:30,480 --> 00:26:31,480
‫حسناً.

318
00:26:34,400 --> 00:26:38,640
‫اسمعي... إنها الشخص الوحيد
‫الذي لا يزال حياً ويعرف الحقيقة.

319
00:26:40,520 --> 00:26:41,880
‫أتظنين أنني أريد أن أفعل هذا؟

320
00:26:42,840 --> 00:26:43,880
‫ولكن ما هو الخيار؟

321
00:26:43,960 --> 00:26:45,920
‫لا أستطيع تحمل العقاب يا "صوفي".

322
00:26:46,000 --> 00:26:47,840
‫أرادت "هيلين" كشف الأمر.

323
00:26:52,440 --> 00:26:53,560
‫فقدت صوابي معها.

324
00:26:54,880 --> 00:26:57,200
‫حسناً، إنها مفقودة، صحيح؟

325
00:26:57,280 --> 00:26:59,720
‫لقد تم الإبلاغ عن فقدان "جيني".

326
00:27:00,720 --> 00:27:02,560
‫يظن الجميع أنها هربت.

327
00:27:02,640 --> 00:27:04,320
‫ولذلك لا تعود.

328
00:27:05,120 --> 00:27:07,600
‫لأن الأولاد يختفون طوال الوقت، صحيح؟

329
00:27:09,080 --> 00:27:10,000
‫كيف ستفعل ذلك؟

330
00:27:12,360 --> 00:27:14,200
‫بسرعة، وبلا ألم.

331
00:27:14,280 --> 00:27:15,720
‫لن تتوقع ذلك حتى.

332
00:27:17,080 --> 00:27:18,360
‫ثم نتخلص من...

333
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
‫إن كنا سنفعل هذا، فعلينا فعله.

334
00:27:32,800 --> 00:27:34,120
‫اصرفي انتباهها.

335
00:27:50,160 --> 00:27:52,480
‫والدك قلق بشدة.

336
00:27:54,800 --> 00:27:56,280
‫لذلك علينا التحدث.

337
00:27:57,280 --> 00:28:00,640
‫أيمكنني الجلوس معك قليلاً؟

338
00:28:00,720 --> 00:28:03,160
‫- أريد العودة إلى منزلي.
‫- بالتأكيد.

339
00:28:03,240 --> 00:28:05,680
‫ولكن علينا أولاً التحدث عما اكتشفته.

340
00:28:40,920 --> 00:28:41,840
‫وعن الحريق.

341
00:28:45,320 --> 00:28:46,360
‫كانت تكتب يوميات.

342
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
‫وأنا ذهبت لرؤية "هيلين".

343
00:28:49,520 --> 00:28:52,320
‫كان لديها شريط كاميرا المراقبة.

344
00:28:53,760 --> 00:28:56,800
‫وحينذاك بدأ "كريس"...

345
00:28:58,320 --> 00:29:00,120
‫ثم قتله أحد ما.

346
00:29:00,200 --> 00:29:02,560
‫كان حريق المدرسة أمراً فظيعاً،

347
00:29:02,640 --> 00:29:05,920
‫وأنا وأمك و"بوبي" لم نكن نريد قط
‫أن ينكشف الأمر.

348
00:29:06,000 --> 00:29:07,320
‫كنا خائفين للغاية.

349
00:29:07,920 --> 00:29:10,320
‫ولكن هذا لا يعني
‫أننا لم ندفع ثمن ما فعلناه.

350
00:29:11,120 --> 00:29:12,720
‫كل واحد منا.

351
00:29:13,560 --> 00:29:14,720
‫الإحساس بذلك الذنب.

352
00:29:15,960 --> 00:29:17,680
‫رؤية تلك العائلات.

353
00:29:18,840 --> 00:29:21,120
‫لا يمكن نسيان ذلك يا "جيني".

354
00:29:21,200 --> 00:29:22,400
‫لا يمكن نسيانه أبداً.

355
00:29:22,480 --> 00:29:23,720
‫لا!

356
00:29:25,200 --> 00:29:26,400
‫أبي!

357
00:29:27,200 --> 00:29:28,560
‫أبي!

358
00:29:35,160 --> 00:29:36,400
‫أبي!

359
00:29:42,360 --> 00:29:43,520
‫لا!

360
00:29:46,760 --> 00:29:48,920
‫لقد كذبت بحق السماء!

361
00:29:49,000 --> 00:29:49,960
‫آسفة يا "بوبي".

362
00:29:50,040 --> 00:29:52,360
‫- لم أكن أريد قتلها قط.
‫- أعرف ذلك.

363
00:29:53,640 --> 00:29:55,400
‫ما كان يجدر بك أن تأتي إلي.

364
00:29:55,480 --> 00:29:57,200
‫ما الذي كنت ترجين حدوثه؟

365
00:29:57,280 --> 00:29:58,640
‫لا أدري.

366
00:29:58,720 --> 00:30:01,480
‫لا! "بوبي"، أرجوك.

367
00:30:01,560 --> 00:30:03,080
‫إنها ابنة "رايتشل".

368
00:30:18,920 --> 00:30:20,840
‫كيف وصلنا إلى هذا الوضع؟

369
00:30:21,880 --> 00:30:24,600
‫لا شيء يبقى مخفياً إلى الأبد.

370
00:30:26,840 --> 00:30:28,680
‫الحقيقة تنكشف دائماً.

371
00:30:40,320 --> 00:30:41,280
‫لا!

372
00:30:43,320 --> 00:30:45,120
‫رباه.

373
00:30:49,200 --> 00:30:53,120
‫لا عليك. أنت بخير.

374
00:31:28,560 --> 00:31:29,760
‫لا تعترفي.

375
00:31:29,840 --> 00:31:30,720
‫ماذا؟

376
00:31:32,200 --> 00:31:33,560
‫ما فائدة ذلك؟

377
00:31:35,640 --> 00:31:38,240
‫يمكنني إخبارهم الحقيقة،
‫من دون إقران اسمك بالحريق.

378
00:31:39,320 --> 00:31:40,800
‫والقول إن الأمر كان ينحصر بـ"بوبي".

379
00:31:41,960 --> 00:31:43,520
‫- ربما حان الوقت.
‫- لماذا؟

380
00:31:43,600 --> 00:31:45,280
‫فكري في "هنري" و"إيلين".

381
00:31:46,760 --> 00:31:48,120
‫لم أكن أريدك قط أن تُعاقبي.

382
00:31:58,280 --> 00:31:59,840
‫لقد خبأت الشريط.

383
00:31:59,920 --> 00:32:01,920
‫سأقول إنه دُمر في حريق منزل "هيلين".

384
00:33:08,040 --> 00:33:11,680
‫ثم صوب "بوبي" المسدس إلى "جيني ديلايني"،

385
00:33:11,760 --> 00:33:13,920
‫وإلى والدها "توم ديلايني"، ثم إلي.

386
00:33:15,200 --> 00:33:16,840
‫كانت لدي أسباب كثيرة للظن

387
00:33:16,920 --> 00:33:20,160
‫أنه قد يستخدم المسدس
‫ضد "توم" و"جيني ديلايني".

388
00:33:27,360 --> 00:33:29,680
‫ليلة وفاة "كريس شاهال"

389
00:33:29,760 --> 00:33:33,000
‫كانت الليلة التي خططتما فيها لزيارة "بوبي"
‫في حانة "هيفن لاونج".

390
00:33:35,560 --> 00:33:36,720
‫ولكن في هذه المرحلة،

391
00:33:36,800 --> 00:33:40,520
‫كان "بوبي" يجهل معرفتك
‫بأنه كان متورطاً في حريق المدرسة؟

392
00:33:43,600 --> 00:33:45,080
‫كنت قد سرقت الشريط،

393
00:33:46,200 --> 00:33:48,680
‫شريط كاميرا المراقبة من "هيلين".

394
00:33:50,440 --> 00:33:52,480
‫نعم، من الممكن أنها أخبرته.

395
00:33:53,400 --> 00:33:56,520
‫إذن فالشريط دُمر في حريق منزل "هيلين"؟

396
00:33:58,960 --> 00:34:03,520
‫هل من الممكن أن "كريس" اتصل بـ"بوبي"
‫قبل أن تخططا لزيارته؟

397
00:34:05,720 --> 00:34:08,639
‫كان يفقد صوابه بشأن الأمر بأكمله،

398
00:34:09,400 --> 00:34:11,520
‫وأراد مواجهة الأشخاص.

399
00:34:12,920 --> 00:34:15,560
‫ولكنني لا أظن ذلك. كانت لدينا خطة.

400
00:34:15,639 --> 00:34:17,840
‫ما أجد صعوبة في فهمه

401
00:34:18,440 --> 00:34:22,520
‫هو أنه لو افترضنا أن "بوبي" عرف
‫بأمر شريط كاميرا المراقبة،

402
00:34:22,600 --> 00:34:25,480
‫فكيف عرف أنكما كنتما في حفلة "سيا مارشال"،

403
00:34:25,560 --> 00:34:27,880
‫ولماذا اختار مواجهة "كريس" هناك؟

404
00:34:28,639 --> 00:34:30,400
‫إنه مكان غير متوقع إطلاقاً.

405
00:34:31,560 --> 00:34:33,480
‫خصوصاً إن كان يخطط لقتله.

406
00:34:37,280 --> 00:34:39,880
‫ما كان يجدر بي توريطه قط.

407
00:34:39,960 --> 00:34:43,679
‫لو لم أورطه في هذا، لكان لا يزال حياً.

408
00:34:43,760 --> 00:34:46,800
‫حسناً، أظن أن هذا يكفي الآن.
‫إنها تحتاج إلى الراحة.

409
00:34:46,880 --> 00:34:48,920
‫آسفة. من المبكر جداً القيام بهذا.

410
00:34:49,000 --> 00:34:51,120
‫- يمكننا استئناف الحديث غداً.
‫- لا، أنت محقة.

411
00:34:51,719 --> 00:34:52,920
‫هذا غير منطقي.

412
00:34:54,679 --> 00:34:55,960
‫ليس منطقياً إطلاقاً.

413
00:34:56,040 --> 00:34:57,320
‫لماذا قد يأتي إلى الحفلة؟

414
00:34:59,200 --> 00:35:01,880
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً أخيراً؟

415
00:35:07,560 --> 00:35:09,120
‫هل تبدو لك هذه القلادة مألوفة؟

416
00:35:09,960 --> 00:35:11,640
‫تم العثور عليها في موقع الجريمة.

417
00:35:37,480 --> 00:35:38,880
‫لقد غيرت رأيي.

418
00:35:40,000 --> 00:35:40,920
‫مرحباً.

419
00:35:41,000 --> 00:35:42,560
‫عليك الاعتراف.

420
00:35:43,120 --> 00:35:44,280
‫ماذا؟

421
00:35:44,360 --> 00:35:46,000
‫بجريمة قتل "كريس شاهال".

422
00:35:52,200 --> 00:35:53,560
‫هل أنا محق؟

423
00:35:55,320 --> 00:35:59,240
‫لا أريد أكاذيب أخرى الآن يا "صوفي".
‫قولي الحقيقة وحسب.

424
00:36:00,760 --> 00:36:03,080
‫هل قتلت "كريس شاهال"؟

425
00:36:04,920 --> 00:36:07,120
‫وجدوا قلادتك في موقع الجريمة.

426
00:36:10,560 --> 00:36:12,000
‫أنت قتلته، أليس كذلك؟

427
00:36:22,840 --> 00:36:25,120
‫لم أقصد ذلك. أنت تعرف أنه لا يمكن أن...

428
00:36:25,200 --> 00:36:27,560
‫كما لم تقصدي قتل أولئك الأولاد في الحريق؟

429
00:36:27,640 --> 00:36:31,000
‫- ماذا؟ لنتجنب التسرع في الاستنتاجات...
‫- أنت قتلت فتى!

430
00:36:31,080 --> 00:36:34,680
‫ابن شخص آخر. ابن "زوي". وأنت رأيتها.

431
00:36:34,760 --> 00:36:36,080
‫لقد دمرها ذلك.

432
00:36:36,160 --> 00:36:40,200
‫ولكنه كان سيخبر الجميع.
‫كان علي إيقافه، ولكنه رفض الانتظار.

433
00:36:40,280 --> 00:36:42,000
‫ورفض الإصغاء إلي.

434
00:36:42,080 --> 00:36:45,120
‫- فقتلته؟
‫- لا، لم أكن أقصد ذلك.

435
00:36:45,200 --> 00:36:47,000
‫ماذا لو كانت "جيني" مكانه؟

436
00:36:47,080 --> 00:36:49,200
‫ماذا لو أنها واجهتك؟

437
00:36:50,280 --> 00:36:51,480
‫"توم"، أنا أحبك.

438
00:36:51,560 --> 00:36:53,120
‫أنت...

439
00:36:53,200 --> 00:36:55,520
‫لم أكن أريد أن يكتشف أحد الحقيقة عني.

440
00:36:55,600 --> 00:36:57,960
‫لم أردك أن تعرف
‫لأنه كان لدينا أمل بعلاقة جادة.

441
00:36:58,040 --> 00:37:00,120
‫وولداي، كيف كان يمكن أن يعرفا؟

442
00:37:00,200 --> 00:37:02,680
‫هل أرادت "جيني" حقاً
‫أن تعرف ذلك عن "رايتشل"؟

443
00:37:03,400 --> 00:37:06,320
‫لا أحد يريد معرفة ذلك عن والديه.

444
00:37:07,760 --> 00:37:09,920
‫كنت أحاول إبقاءهما بأمان وحسب.

445
00:37:10,000 --> 00:37:13,960
‫ذهبت إلى الحفلة لإحضار "هنري" وحسب.

446
00:37:14,040 --> 00:37:18,440
‫كان قد تسلل من المنزل
‫وعرفت أنه كان يشرب الكحول.

447
00:37:18,520 --> 00:37:21,320
‫لذلك ذهبت،
‫لأنني لم أكن أريد أن تسوء حالته.

448
00:37:23,280 --> 00:37:26,640
‫عليك أن تصدقني. ذهبت إلى هناك لإحضار ابني.

449
00:37:49,080 --> 00:37:49,920
‫مرحباً.

450
00:37:51,760 --> 00:37:52,920
‫ماذا تريدين؟

451
00:37:53,000 --> 00:37:54,480
‫هل "هنري" في الداخل؟

452
00:37:55,560 --> 00:37:56,400
‫نعم.

453
00:37:57,880 --> 00:37:59,000
‫هل كنت في عراك؟

454
00:38:01,760 --> 00:38:04,480
‫خفف من تدخين الماريجوانا
‫وأي شيء آخر تناولته.

455
00:38:04,560 --> 00:38:05,560
‫اغربي عن وجهي!

456
00:38:08,240 --> 00:38:09,600
‫ألم يحن وقت العودة إلى منزلك؟

457
00:38:09,680 --> 00:38:12,240
‫وإن لم أذهب؟ هل ستعتقلينني؟

458
00:38:12,320 --> 00:38:13,840
‫يتبادر ذلك إلى ذهني.

459
00:38:15,520 --> 00:38:16,720
‫يا لك من شرطية ذات أهمية.

460
00:38:19,120 --> 00:38:21,480
‫أعرف كل شيء عنك، وكل أسرارك.

461
00:38:22,080 --> 00:38:23,840
‫لذلك أتحداك بأن تعتقليني.

462
00:38:25,800 --> 00:38:26,840
‫حريق المدرسة؟

463
00:38:28,560 --> 00:38:29,800
‫أنت والآخرون.

464
00:38:32,000 --> 00:38:34,320
‫آسفة. أجهل كلياً ما تتحدث عنه.

465
00:38:36,280 --> 00:38:37,840
‫ظننت أن ذلك الأمر قد انتهى؟

466
00:38:39,360 --> 00:38:40,520
‫ظننت أن لا أحد سيكتشفه.

467
00:38:40,600 --> 00:38:45,600
‫باستثناء أن أم "جيني" اعترفت،
‫على فراش الموت.

468
00:38:47,840 --> 00:38:49,240
‫أياً كان ما قالته...

469
00:38:49,320 --> 00:38:51,040
‫لا تكذبي علي بحق السماء.

470
00:38:51,120 --> 00:38:53,920
‫لا تنظري إلي وتكذبي علي. أنا أعرف.

471
00:38:55,600 --> 00:38:57,000
‫لدي الدليل.

472
00:38:57,720 --> 00:38:58,800
‫أي دليل؟

473
00:38:59,360 --> 00:39:00,360
‫الشريط.

474
00:39:01,600 --> 00:39:03,440
‫شريط كاميرا الأمن من تلك الليلة.

475
00:39:04,360 --> 00:39:07,400
‫يظهركم جميعاً، أنتم الـ5، في المدرسة،

476
00:39:07,480 --> 00:39:09,640
‫تهربون بعد أن أشعلتم الحريق.

477
00:39:09,720 --> 00:39:12,080
‫- لا يوجد شريط.
‫- بلى.

478
00:39:13,040 --> 00:39:14,920
‫كان بحوزة "هيلين".

479
00:39:16,080 --> 00:39:19,200
‫احتفظت به كل هذه السنوات. كذكرى.

480
00:39:20,600 --> 00:39:22,640
‫سأريه للشرطة.

481
00:39:25,840 --> 00:39:29,480
‫- اسمع يا "كريس"...
‫- لقد مات أشخاص. مات أولاد.

482
00:39:29,560 --> 00:39:30,960
‫لا يمكنك النجاة من العقاب.

483
00:39:31,040 --> 00:39:33,200
‫- كان حادثاً.
‫- هراء!

484
00:39:33,280 --> 00:39:34,520
‫أنتم أشعلتم حريقاً.

485
00:39:34,600 --> 00:39:35,640
‫للانتقام من معلم.

486
00:39:35,720 --> 00:39:38,120
‫- كنا أغبياء. كنا مراهقين.
‫- ومات أولاد آخرون.

487
00:39:38,840 --> 00:39:41,960
‫"كريس"، لا يمكنك أن تفعل هذا، مفهوم؟
‫أصبح ذلك جزءاً من الماضي.

488
00:39:42,040 --> 00:39:45,600
‫لدي ولدان، وابن مريض.

489
00:39:45,680 --> 00:39:47,960
‫ذلك قد يدمره. إنه بحاجة إلي.

490
00:39:48,040 --> 00:39:51,320
‫فكر في الأمر،
‫ما الفائدة من هذا يا "كريس"؟ حقاً؟ أرجوك.

491
00:39:52,000 --> 00:39:53,240
‫الشريط.

492
00:39:54,120 --> 00:39:56,840
‫واعتراف. لدي كل ما أحتاج إليه.

493
00:39:59,080 --> 00:40:00,840
‫"كريس"، أرجوك. بالله عليك.

494
00:41:20,760 --> 00:41:22,320
‫"تم حذف الملف"

495
00:41:38,720 --> 00:41:40,880
‫رباه! كيف تستطيعين متابعة حياتك ببساطة؟

496
00:41:42,360 --> 00:41:45,000
‫والتظاهر بأنك لم تقتلي فتى؟

497
00:41:45,080 --> 00:41:46,600
‫لأنني اضطررت إلى ذلك.

498
00:41:48,560 --> 00:41:50,840
‫للمحافظة على عائلتي.

499
00:41:50,920 --> 00:41:53,120
‫ولكن كل ليلة، في منزلي، حين أكون بمفردي...

500
00:41:54,000 --> 00:41:58,120
‫الشعور بالذنب. ومعرفة ما قمت به.

501
00:41:59,000 --> 00:42:02,200
‫رباه. أنا لست قاتلة يا "توم".

502
00:42:04,160 --> 00:42:06,440
‫وإن دخلت السجن، من سيستفيد من ذلك؟

503
00:42:07,480 --> 00:42:10,040
‫كان من الممكن جداً أن تكون "رايتشل" مكاني.

504
00:42:10,120 --> 00:42:11,920
‫لا. لم يكن ذلك ممكناً.

505
00:42:14,760 --> 00:42:17,080
‫"توم"، انظر إلي. أرجوك.

506
00:42:17,160 --> 00:42:18,320
‫أنا أحبك.

507
00:42:19,440 --> 00:42:21,360
‫أحبك.

508
00:42:25,760 --> 00:42:26,840
‫وأنا أيضاً أحبك.

509
00:42:26,920 --> 00:42:30,080
‫أما كانت "رايتشل" لتريدنا أن نكون سعيدين؟

510
00:42:31,880 --> 00:42:33,000
‫أما كانت لتريد ذلك؟

511
00:42:56,640 --> 00:42:59,360
‫- آسف.
‫- ماذا؟

512
00:42:59,440 --> 00:43:03,200
‫لا يا "توم"، أرجوك.

513
00:43:03,280 --> 00:43:05,560
‫علينا إصلاح هذا الأمر يا "صوفي".

514
00:43:05,640 --> 00:43:07,360
‫لا أسرار بعد الآن.

515
00:43:07,440 --> 00:43:12,040
‫هذه الفوضى بأكملها
‫كانت بسبب الأسرار الدفينة.

516
00:43:17,120 --> 00:43:19,480
‫لم يعد بإمكاني أن أشارك في هذا.

517
00:43:30,120 --> 00:43:31,920
‫الطوارئ. ما الخدمة التي تطلبها؟

518
00:43:32,000 --> 00:43:32,840
‫الشرطة.

519
00:43:34,280 --> 00:43:37,280
‫أنا مع شخص اعترف بقتل "كريس شاهال".

520
00:43:37,360 --> 00:43:38,200
‫رباه.

521
00:44:50,480 --> 00:44:51,880
‫من الواضح أنهم ليسوا هنا.

522
00:45:01,160 --> 00:45:02,560
‫"زوي"، أيمكننا الدخول رجاءً؟

523
00:45:04,040 --> 00:45:06,200
‫نشبت مشادة جسدية،

524
00:45:06,280 --> 00:45:08,960
‫وأدت إلى فقدان "كريستوفر" لتوازنه

525
00:45:09,040 --> 00:45:11,040
‫وسقوطه في حوض السباحة.

526
00:45:13,280 --> 00:45:17,800
‫شُوهد "جوجو" و"لورن مارشال" على كاميرا
‫مراقبة يغادران الفندق الساعة 11،16.

527
00:45:18,680 --> 00:45:19,760
‫لم يكن بإمكانه ارتكاب الجريمة.

528
00:45:23,640 --> 00:45:25,440
‫لدينا فتى في ردهة الاستقبال.

529
00:45:25,520 --> 00:45:27,880
‫يريد الاعتراف بقتل "كريس شاهال".

530
00:45:28,960 --> 00:45:30,440
‫"مايك"، نعرف أنك ضربت "كريس".

531
00:45:31,280 --> 00:45:32,480
‫لكن ذلك لم يتسبب بقتله.

532
00:45:32,560 --> 00:45:35,160
‫لقد مات بسبب ابتلاع الماء.

533
00:45:36,720 --> 00:45:38,000
‫لقد غرق.

534
00:45:38,080 --> 00:45:41,960
‫أهم ما أتعلمه في عملي
‫هو أن لا أحد يعرف أحداً تمام المعرفة.

535
00:47:24,880 --> 00:47:26,880
‫ترجمة أندره إلياس

