﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:04,900
سحب و تعديل الترجمة
# مهند عصام #

2
00:00:05,000 --> 00:00:09,560
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:14,280 --> 00:00:15,600
إلى اللقاء.

4
00:00:15,680 --> 00:00:16,720
إلى أين أنت ذاهبة؟

5
00:00:16,800 --> 00:00:19,560
سأخرج مع بعض الأصدقاء.

6
00:00:19,640 --> 00:00:21,800
- لا تتأخري كثيراً، اتفقنا؟
- حسناً.

7
00:00:51,800 --> 00:00:53,320
- علي التحدث إليك.
- "هيلين"!

8
00:00:53,400 --> 00:00:55,680
- أين هو؟
- عم تتحدثين؟ اتركيني.

9
00:00:55,760 --> 00:00:57,800
الشريط! أعرف أنه لديك.

10
00:00:58,400 --> 00:01:01,000
لا أعرف عما تتحدثين. اتركيني.

11
00:01:04,160 --> 00:01:05,319
علي استعادته.

12
00:01:51,760 --> 00:01:56,160
"اليوم الرابع"

13
00:01:56,240 --> 00:01:59,640
ذكر في سن الـ46 غير مصاب بأية أمراض.

14
00:02:00,200 --> 00:02:04,600
طعنتان في البطن،
تلقاهما قبل حوالي 25 دقيقة.

15
00:02:05,680 --> 00:02:09,919
لنستعد لعملية طارئة في البطن
ونرسله إلى غرفة العمليات.

16
00:02:11,600 --> 00:02:13,280
شكراً.

17
00:02:13,360 --> 00:02:14,480
سأفعل ذلك.

18
00:02:17,560 --> 00:02:20,440
لا، شكراً. سأفعل ذلك. شكراً. إلى اللقاء.

19
00:02:27,160 --> 00:02:29,880
كانت السيدة التي تسكن عند زاوية الشارع.

20
00:02:32,280 --> 00:02:33,640
قامت بإعداد بعض الطعام.

21
00:02:49,800 --> 00:02:51,600
ربما يجدر بنا أن نأكل شيئاً ما.

22
00:02:51,680 --> 00:02:53,200
لا أشعر بالجوع.

23
00:02:55,440 --> 00:02:59,080
اجلسا إلى الطاولة وحسب
لتريا إن كان بإمكانكما ذلك.

24
00:03:04,440 --> 00:03:05,720
أمي؟

25
00:03:05,800 --> 00:03:07,480
"زوي"، أرجوك.

26
00:03:51,440 --> 00:03:53,400
كيف حاله؟ هل أنت بخير؟

27
00:03:53,480 --> 00:03:54,800
حالته مستقرة، ولكنه...

28
00:03:54,880 --> 00:03:56,400
فقد الكثير من الدم.

29
00:03:56,480 --> 00:03:59,240
علينا الانتظار لنعرف
إن كان هناك أي ضرر دائم.

30
00:04:00,240 --> 00:04:01,720
كيف حدث هذا؟

31
00:04:03,720 --> 00:04:05,480
كنت أحاول إيجاد "جيني".

32
00:04:07,320 --> 00:04:08,880
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

33
00:04:18,360 --> 00:04:20,560
"توم"، جدياً،

34
00:04:20,640 --> 00:04:24,160
عليك أن تدع التحقيق لنا
قبل أن تتسبب بموت أحد ما.

35
00:04:25,040 --> 00:04:28,480
ماذا كان سيحدث لـ"كاري" لو انتهيت
في العناية الفائقة أو أسوأ من ذلك؟

36
00:04:30,200 --> 00:04:31,480
عليك التروي وحسب.

37
00:04:32,840 --> 00:04:34,920
توقف عن التصرفات المتهورة.

38
00:04:36,040 --> 00:04:39,120
اسمع، نحن نبذل كل ما بوسعنا لإيجادها.

39
00:04:40,480 --> 00:04:41,760
ليس ذلك كافياً.

40
00:05:19,440 --> 00:05:20,840
- ماذا يجري؟
- إنه بخير.

41
00:05:20,920 --> 00:05:22,920
ظننت أنني رأيته يواجه صعوبة في التنفس،

42
00:05:23,000 --> 00:05:24,880
ولكنني أظن
أنها قد تكون مجرد سوائل في رئتيه.

43
00:05:24,960 --> 00:05:25,920
سأدعك تتولين ذلك.

44
00:05:26,000 --> 00:05:26,920
سأراك في الصباح.

45
00:05:27,480 --> 00:05:29,000
نعم، حسناً. شكراً.

46
00:05:29,080 --> 00:05:30,120
إلى اللقاء غداً.

47
00:05:35,280 --> 00:05:37,480
- "توم"؟
- من تكون؟

48
00:05:37,560 --> 00:05:40,040
"إيما"؟ "إيما كاسل". لماذا؟

49
00:05:40,760 --> 00:05:43,200
لماذا أشعر بأنني أعرفها من مكان ما؟

50
00:05:44,640 --> 00:05:47,040
"دارن". نعم، مهلاً لحظة.

51
00:05:47,120 --> 00:05:49,600
آسفة. علي تلقي هذا الاتصال.
سأقابلك عند السيارة.

52
00:06:03,280 --> 00:06:05,960
"ملف (إيما كاسل) الشخصي"

53
00:06:08,800 --> 00:06:11,080
"مرحباً أيتها الشرطية (كاسل)"

54
00:06:47,200 --> 00:06:48,360
إنني أبحث عن "صوفي".

55
00:06:48,440 --> 00:06:50,360
إنها تتحدث هاتفياً في الطابق السفلي.

56
00:06:52,000 --> 00:06:53,360
"كورينا كاسل".

57
00:06:54,280 --> 00:06:56,080
هل هناك صلة قرابة بينكما؟

58
00:07:01,360 --> 00:07:03,120
- كانت أمي.
- كانت؟

59
00:07:03,200 --> 00:07:06,320
- "كورينا"...
- قبل 4 سنوات. مرض السرطان.

60
00:07:06,400 --> 00:07:07,840
يؤسفني سماع ذلك.

61
00:07:08,400 --> 00:07:11,560
كنا صديقين عزيزين في كلية الطب.

62
00:07:11,680 --> 00:07:12,600
حتى...

63
00:07:14,840 --> 00:07:16,120
رحلت هي ذات يوم،

64
00:07:16,680 --> 00:07:18,560
من دون سابق إنذار، ولا تفسير.

65
00:07:20,000 --> 00:07:22,680
وجودك هنا ليس مصادفة.

66
00:07:22,760 --> 00:07:26,040
صحيح؟ في هذه البلدة، في هذه الغرفة.

67
00:07:27,120 --> 00:07:30,360
ما سبب وجودك هنا؟ عم تبحثين؟

68
00:07:34,440 --> 00:07:37,400
يتعلق الأمر بـ"بيت"، صحيح؟

69
00:07:37,960 --> 00:07:38,920
إنه...

70
00:07:41,400 --> 00:07:42,480
والدي.

71
00:07:47,280 --> 00:07:50,240
أعرف أنها ظلت على اتصال مع "بيت"
لبعض الوقت.

72
00:07:50,960 --> 00:07:52,600
ألم تخبرك عنه قط؟

73
00:07:53,360 --> 00:07:55,320
بدأت أكتشف الأمور بعد المأتم،

74
00:07:55,400 --> 00:07:56,480
من خالتي.

75
00:07:57,240 --> 00:08:01,400
انتقلت إلى هنا بغية
مراقبته عن مسافة بعيدة،

76
00:08:02,720 --> 00:08:06,120
ووضع خطة، وانتظار الوقت المناسب، ولكنه...

77
00:08:08,640 --> 00:08:10,640
أصبح مشتبهاً به في اختفاء "جيني"

78
00:08:10,720 --> 00:08:13,520
في غضون ساعات من التحاقي بالقسم.

79
00:08:14,640 --> 00:08:17,760
من الممكن أنه فات الأوان الآن.
ربما فقدت فرصتي.

80
00:08:18,880 --> 00:08:23,800
اسمعي، إنه مصاب برضوض وجروح الآن،

81
00:08:23,880 --> 00:08:25,120
ولكنه سينجو.

82
00:08:25,200 --> 00:08:28,240
لا يوجد ببساطة أي خيار آخر، أتفهمين؟

83
00:08:28,800 --> 00:08:30,680
وستجدين الوقت المناسب،

84
00:08:31,240 --> 00:08:34,120
وستقولين له كل ما أردت قوله.

85
00:08:35,640 --> 00:08:37,320
هذا سيذهله.

86
00:08:38,240 --> 00:08:40,799
ولكن بعد أن يستوعب الأمر بأكمله،

87
00:08:41,360 --> 00:08:44,320
ستجدين "بيت مايفيلد" إلى جانبك طوال حياتك.

88
00:08:46,400 --> 00:08:48,000
إنه من أكثر الناس إخلاصاً.

89
00:08:51,880 --> 00:08:52,760
"صوفي" تتصل.

90
00:08:52,840 --> 00:08:54,600
إن اكتشفت أنني استخدمت قواعد البيانات...

91
00:08:54,680 --> 00:08:58,120
لن أخبر أحداً أي شيء.
من حقك أن تكون لديك أسرار.

92
00:09:13,680 --> 00:09:15,480
من كان هؤلاء الشبان؟

93
00:09:15,560 --> 00:09:16,600
الذين طعنوا "بيت"؟

94
00:09:16,680 --> 00:09:18,360
لا أعرف. أقسم لك. أتيت لأرى كيف حاله.

95
00:09:18,440 --> 00:09:21,040
من كانوا؟ أنت تعيش في تلك الأنحاء.

96
00:09:21,120 --> 00:09:23,040
- أنت تعرفهم.
- لا أعرفهم، حقاً.

97
00:09:23,120 --> 00:09:24,360
نعم، أنا أسكن في تلك الأنحاء،

98
00:09:24,440 --> 00:09:26,840
ولكنني أتجنب لفت الأنظار،
كما طلبت مني "رايتشل".

99
00:09:29,360 --> 00:09:31,200
لقد وجدت هذه.

100
00:09:31,280 --> 00:09:32,960
انظر، إنها له، صحيح؟

101
00:09:33,640 --> 00:09:35,360
- نعم.
- لا تزال فيها بضع بطاقات.

102
00:09:35,440 --> 00:09:37,720
- لم يكن فيها أي مال عندما وجدتها.
- حسناً.

103
00:09:42,560 --> 00:09:45,120
أنت رأيت "جيني" ليلة الحفلة، صحيح؟

104
00:09:45,600 --> 00:09:47,440
تحدثت إليها، صحيح؟

105
00:09:48,720 --> 00:09:50,240
عم تحدثتما؟

106
00:09:51,880 --> 00:09:52,840
أنا...

107
00:09:54,400 --> 00:09:55,840
ما كانت لتريدني أن أبوح بذلك.

108
00:09:56,760 --> 00:09:59,720
هل تظن حقاً أنك تحميها بعدم إخباري؟

109
00:09:59,800 --> 00:10:02,200
لم تقل لي حتى ما كان الأمر بالتحديد.

110
00:10:02,280 --> 00:10:05,080
قالت فقط إنها اكتشفت أمراً ما.

111
00:10:05,160 --> 00:10:06,000
أي أمر؟

112
00:10:07,200 --> 00:10:10,120
أمر... أمر يتعلق بـ"رايتشل".

113
00:10:11,360 --> 00:10:14,800
سر باحت به لـ"جيني" ليلة وفاتها.

114
00:10:16,840 --> 00:10:17,800
سر من أي نوع؟

115
00:10:17,880 --> 00:10:19,240
لا أعرف ما هو.

116
00:10:20,520 --> 00:10:22,120
ولكن بدا أنه أمر جدي.

117
00:10:22,680 --> 00:10:25,200
قالت إنه لا يمكن إخبارك به أبداً.

118
00:10:26,280 --> 00:10:27,640
هذا كل ما أعرفه.

119
00:10:30,200 --> 00:10:33,520
اسمع، أرجو حقاً أن تجدها.

120
00:10:38,920 --> 00:10:40,160
عم تتحدث؟

121
00:10:40,720 --> 00:10:41,760
سر.

122
00:10:41,840 --> 00:10:44,920
أمر أخبرته "رايتشل" لـ"جيني"
على فراش الموت

123
00:10:45,000 --> 00:10:46,120
وكان بداية كل هذه الأحداث:

124
00:10:46,200 --> 00:10:50,120
موت "كريس"، اختفاء "جيني"،
تعرض "بيت" للطعن، كل ذلك.

125
00:10:50,200 --> 00:10:51,400
سر من أي نوع؟

126
00:10:51,480 --> 00:10:52,560
لا أدري.

127
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
كان يجدر بي أن أكون هناك يا "صوفي".

128
00:11:03,160 --> 00:11:04,760
أين كنت؟

129
00:11:05,320 --> 00:11:06,160
"صوفي".

130
00:11:06,240 --> 00:11:07,240
"قبل عام"

131
00:11:07,320 --> 00:11:08,840
مرحباً!

132
00:11:08,920 --> 00:11:11,560
- كيف حالك؟ هل كل شيء على ما يُرام؟
- نعم.

133
00:11:12,640 --> 00:11:13,640
كيف حال "رايتشل"؟

134
00:11:14,240 --> 00:11:15,440
ليست بخير.

135
00:11:17,040 --> 00:11:18,280
وكيف حالك؟

136
00:11:21,200 --> 00:11:22,120
تعال.

137
00:11:24,440 --> 00:11:27,200
الفتاتان... إنهما مدهشتان.

138
00:11:27,760 --> 00:11:30,200
إنهما أفضل مني في التعامل مع الوضع.

139
00:11:31,040 --> 00:11:32,520
حسناً، توقف عن التخريب.

140
00:11:33,080 --> 00:11:35,040
تعلم الحياكة بدلاً من ذلك.

141
00:11:35,120 --> 00:11:37,080
أنا أجيد الحياكة، شكراً.

142
00:11:37,160 --> 00:11:38,720
دعك من ذلك.

143
00:11:38,800 --> 00:11:40,840
- كلا، لا تجيدها.
- جدياً.

144
00:11:40,920 --> 00:11:43,760
تعلمتها أثناء عملي كطبيب مقيم.

145
00:11:43,840 --> 00:11:48,000
كان علي تحسين مهارتي اليدوية،
وإلا ما كنت لأنجح في الجراحة.

146
00:11:48,080 --> 00:11:51,080
لذا فإن أردت اليدين الذهبيتين،
عليك تعلم الحياكة.

147
00:11:51,160 --> 00:11:53,560
مهلاً لحظة. ماذا؟

148
00:11:53,640 --> 00:11:55,400
"اليدان الذهبيتان"؟

149
00:11:55,960 --> 00:11:58,600
اليدان الذهبيتان. غطي عينيك من بريقهما.

150
00:12:03,360 --> 00:12:04,600
هل عليك الذهاب؟

151
00:12:05,440 --> 00:12:07,120
لا، أنا أستمتع بوقتي.

152
00:12:07,200 --> 00:12:09,640
أرجو المعذرة؟ هل هذه تيكيلا هناك؟

153
00:12:09,720 --> 00:12:10,640
إنها كذلك، نعم.

154
00:12:15,600 --> 00:12:16,520
ومجدداً.

155
00:12:17,320 --> 00:12:20,040
- هلا تسكب كأساً أخرى لصديقتي؟
- لا.

156
00:12:20,120 --> 00:12:21,160
بصحتك.

157
00:12:24,320 --> 00:12:26,200
أيها الطبيب، ماذا حدث ليديك الذهبيتين؟

158
00:12:26,280 --> 00:12:28,480
الثمالة تجعلني عادة أكثر براعة في اللعب.

159
00:12:34,440 --> 00:12:36,200
تنح جانباً. إنني أحاول التسديد.

160
00:12:36,280 --> 00:12:37,520
لا تأبهي لي.

161
00:12:39,080 --> 00:12:40,320
جدياً يا "توم".

162
00:12:40,400 --> 00:12:41,920
إنني أنزل السلم وحسب.

163
00:12:42,000 --> 00:12:42,880
أنت تشتت انتباهي.

164
00:12:42,960 --> 00:12:44,360
رباه!

165
00:12:44,440 --> 00:12:46,680
- أنت بارع جداً في هذا.
- نعم، بارع جداً.

166
00:12:47,240 --> 00:12:48,360
آسف.

167
00:13:04,480 --> 00:13:06,800
- آسف، هذا ليس...
- بل أنا آسفة. كان يجدر بي عدم فعله.

168
00:13:06,880 --> 00:13:08,200
لا داعي للقلق...

169
00:13:08,280 --> 00:13:11,480
لا، أنا المذنب. آسف.

170
00:13:11,560 --> 00:13:13,800
أنا آسف، اتفقنا؟

171
00:13:19,520 --> 00:13:21,760
"(جيني) - 8 اتصالات فائتة"

172
00:13:24,120 --> 00:13:25,120
تباً!

173
00:13:39,560 --> 00:13:41,280
أين كنت؟

174
00:14:03,080 --> 00:14:04,240
- كيف الحال؟
- مرحباً.

175
00:14:04,320 --> 00:14:06,240
إنهما في السرير ولكن غير نائمتين قطعاً.

176
00:14:06,320 --> 00:14:09,240
لدي سؤال. هل تتوقف الفتيات
اللواتي في سن الـ12 عن الكلام؟

177
00:14:09,320 --> 00:14:10,840
- لا.
- حسناً.

178
00:14:10,920 --> 00:14:13,280
- هل ستدخل؟ أتريد جعة؟
- لا، شكراً.

179
00:14:14,040 --> 00:14:16,200
- آسف على تأخري.
- لا بأس.

180
00:14:16,280 --> 00:14:18,280
- لديها جليس أطفال مجاني.
- نعم،

181
00:14:18,360 --> 00:14:21,720
جليسو الأطفال لا يتسكعون عادة
وبأيديهم زجاجات جعة، لذا...

182
00:14:22,720 --> 00:14:25,280
لا تعرف جليسات الأطفال اللواتي أعرفهن.

183
00:14:25,360 --> 00:14:26,440
هل من أخبار؟

184
00:14:27,960 --> 00:14:28,880
لا، على ما أخشى.

185
00:14:29,440 --> 00:14:30,880
سنسمع أخباراً عما قريب.

186
00:14:32,640 --> 00:14:34,000
- هل نتحدث غداً؟
- نعم.

187
00:14:35,320 --> 00:14:37,280
هل سيكون العم "بيت" بخير؟

188
00:14:38,280 --> 00:14:39,120
نعم.

189
00:14:41,240 --> 00:14:43,280
تشبه هذه الفترة عندما ماتت أمي.

190
00:14:43,840 --> 00:14:45,320
لا، ليس الوضع كذلك.

191
00:14:45,400 --> 00:14:46,400
إنه...

192
00:14:48,080 --> 00:14:49,240
سيكون بخير.

193
00:14:54,320 --> 00:14:55,360
"كاري"،

194
00:14:56,360 --> 00:15:00,360
هل ذكرت "جيني" يوماً أي شيء
عن ليلة وفاة والدتكما؟

195
00:15:01,480 --> 00:15:02,720
ماذا تعني؟

196
00:15:04,120 --> 00:15:06,400
هل ذكرت يوماً أي سر؟

197
00:15:06,480 --> 00:15:08,840
أي شيء قد تكون سمعته من والدتكما؟

198
00:15:08,920 --> 00:15:11,240
- سر؟
- نعم.

199
00:15:12,400 --> 00:15:16,640
لم تخبرني أمي أي شيء.
لا أعرف إن كانت قد أخبرت "جيني".

200
00:15:19,560 --> 00:15:22,120
لقد أتت "هيلين" لرؤيتها تلك الليلة.

201
00:15:22,680 --> 00:15:23,880
ماذا؟

202
00:15:23,960 --> 00:15:25,200
"هيلين كروثورن"؟

203
00:15:25,760 --> 00:15:26,600
نعم.

204
00:15:27,160 --> 00:15:29,040
ليلة وفاة أمك؟

205
00:15:29,120 --> 00:15:30,640
ماذا كانت تفعل في منزلنا؟

206
00:15:30,720 --> 00:15:32,280
كانت في غرفة أمي،

207
00:15:32,360 --> 00:15:34,400
وكانت تتحدث إليها عند دخولي.

208
00:15:35,600 --> 00:15:37,920
لم أفهم كيف دخلت إلى هناك، ولكن...

209
00:15:38,000 --> 00:15:41,440
قالت أمي إنه لا بأس بذلك ولا داعي للقلق.

210
00:15:45,600 --> 00:15:46,920
أنا أدين لك باعتذار.

211
00:15:47,520 --> 00:15:50,000
- حقاً؟
- نعم، تم التحقق من روايتك.

212
00:15:50,560 --> 00:15:52,960
- كنت تساعد تلك الفتاة.
- هذا ما أخبرتك إياه.

213
00:15:54,160 --> 00:15:56,080
مهلاً، لماذا؟ ماذا فعلت؟

214
00:15:56,160 --> 00:15:58,080
أرسلت "دارن" إلى هناك ليتحدث إليها،

215
00:15:58,160 --> 00:16:01,800
ويشرح لها أنه كان يتم التحقيق في أمرك
بشأن جريمة قتل.

216
00:16:01,880 --> 00:16:03,440
هل أنت جادة؟ لا يمكنك...

217
00:16:09,280 --> 00:16:11,480
- ماذا؟
- "توم".

218
00:16:11,960 --> 00:16:13,040
لست مخبولاً.

219
00:16:13,120 --> 00:16:15,120
- حقاً؟
- أقول فقط

220
00:16:15,680 --> 00:16:16,880
إنني أتقبل الأمر برحابة صدر.

221
00:16:16,960 --> 00:16:19,560
حسناً، لا أعرف ما هو الأمر
الذي تتحدث عنه بالضبط،

222
00:16:19,640 --> 00:16:21,040
ولكن يمكنني أن أؤكد لك أمراً واحداً.

223
00:16:22,600 --> 00:16:24,360
أنت بالتأكيد لست رحب الصدر.

224
00:16:47,120 --> 00:16:49,800
"صور أمي"

225
00:17:05,880 --> 00:17:08,920
أصدقاء أمي في المدرسة"

226
00:17:09,760 --> 00:17:12,640
"أمي، (هيلين)، (صوفي)"

227
00:17:15,760 --> 00:17:18,319
"(هيلين)، أمي"

228
00:17:22,040 --> 00:17:24,680
"(كريغ)، (هيلين)"

229
00:18:29,120 --> 00:18:29,960
"هيلين"؟

230
00:18:40,720 --> 00:18:42,400
"استراحة قصيرة للتدخين

231
00:18:43,120 --> 00:18:47,160
امنحونا استراحة قصيرة للتدخين وحسب
سيجارة واحدة..."

232
00:18:47,240 --> 00:18:49,080
يا "بافاروتي"!

233
00:18:49,160 --> 00:18:52,280
توقف عن ذلك ودعنا نحظى ببعض الهدوء.

234
00:18:52,360 --> 00:18:55,120
أتعلم؟ أنت محق بالتأكيد يا صاح.

235
00:18:55,840 --> 00:18:58,040
إنه عبقري.

236
00:18:58,120 --> 00:18:59,600
ما اسمك أيها الجار؟

237
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
"آلن".

238
00:19:02,880 --> 00:19:03,960
"آلن"؟

239
00:19:04,440 --> 00:19:05,920
وأنا اسمي "آلن" يا "آلن".

240
00:19:06,640 --> 00:19:09,920
أنت عبقري.
أيمكنني أن أشتري منك سيجارة يا "آلن"؟

241
00:19:10,000 --> 00:19:11,080
لدي مال.

242
00:19:12,200 --> 00:19:13,560
أين سروالي؟

243
00:19:13,640 --> 00:19:15,880
وضعت فيه كل ما لدي من الـ"بيتكوين"...

244
00:19:15,960 --> 00:19:17,440
من سرق سروالي؟

245
00:19:18,000 --> 00:19:19,240
أعيدوه إلي.

246
00:19:19,320 --> 00:19:23,360
مهلاً. هل كنت ترتدي سروالاً عندما اعتقلوك؟

247
00:19:23,440 --> 00:19:25,600
ربما لذلك اعتقلوك.

248
00:19:25,680 --> 00:19:27,640
هذا صحيح يا "آلن"! أنت محق!

249
00:19:27,720 --> 00:19:29,520
ألم أقل إنك عبقري؟

250
00:19:29,600 --> 00:19:31,520
بأية تهمة اعتقلوك يا "آلن"؟

251
00:19:31,600 --> 00:19:34,000
سرقت شاحنة مثلجات.

252
00:19:34,080 --> 00:19:35,360
"آلن"،

253
00:19:35,440 --> 00:19:37,360
لم أتوقع ذلك منك حقاً.

254
00:19:38,120 --> 00:19:40,440
ومع ذلك، قد يكون الأمر أسوأ.

255
00:19:40,520 --> 00:19:42,600
كان لديهم هنا وغد قتل طفلاً.

256
00:19:43,200 --> 00:19:45,600
- ماذا؟
- أغرقه في حوض السباحة لديه.

257
00:19:46,640 --> 00:19:49,080
- أين سمعت ذلك؟
- الأخبار تنتشر.

258
00:19:49,160 --> 00:19:50,640
رفض الصبي إعطاءه ما يريده،

259
00:19:50,720 --> 00:19:52,240
- إن كنت تفهم قصدي.
- ماذا؟

260
00:19:52,800 --> 00:19:54,400
لا، لم يكن الأمر كذلك إطلاقاً!

261
00:19:54,480 --> 00:19:56,600
سمعت أنه كان مجرد حادث.

262
00:19:56,680 --> 00:20:00,160
ولم يكن طفلاً. كان مراهقاً.

263
00:20:00,720 --> 00:20:03,720
- كان بالأحرى بالغاً.
- اسمع، هذا الرجل ثري.

264
00:20:03,800 --> 00:20:05,520
منزل كبير، حوض سباحة...

265
00:20:05,600 --> 00:20:07,240
ولكن لا أحد يكتفي أبداً، صحيح؟

266
00:20:07,320 --> 00:20:09,880
كان يريد ما لا يستطيع الحصول عليه،
وهو هذا الصبي.

267
00:20:09,960 --> 00:20:12,360
وعندما رفض طلبه، فقد صوابه،

268
00:20:12,440 --> 00:20:14,800
وأغرق الصبي المسكين، لكيلا يبوح بالأمر.

269
00:20:15,600 --> 00:20:19,600
لا تقلق يا "آلن".
سينال ما يستحقه في السجن.

270
00:20:19,680 --> 00:20:23,120
أمثاله لا يصمدون طويلاً في السجن، صحيح؟

271
00:20:23,680 --> 00:20:25,000
فور انتشار الخبر...

272
00:20:26,600 --> 00:20:28,480
والأخبار تنتشر دائماً.

273
00:20:43,560 --> 00:20:48,520
لن أفهم أبداً كيف يبلغ رجل سن الـ44،

274
00:20:48,600 --> 00:20:51,240
من دون أن يتعلم كيف يعقد ربطة عنق.

275
00:20:52,880 --> 00:20:54,600
أحب أن تقومي بذلك.

276
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
هكذا.

277
00:21:11,160 --> 00:21:12,200
"تيلي"؟

278
00:21:42,040 --> 00:21:43,520
كيف يعاملونك يا سيد "مارشال"؟

279
00:21:43,600 --> 00:21:45,960
حسناً يا من يتقاضى 200 جنيه في الساعة،

280
00:21:46,520 --> 00:21:49,320
نحن على وشك أن نكتشف مدى براعتك.

281
00:21:53,600 --> 00:21:58,720
"أنا (جون جوزف مارشال)،
المولود في 18 ديسمبر عام 1971،

282
00:21:58,800 --> 00:22:04,080
والمقيم في 12 شارع (دوكتن)، (شلتون)،
أقدم هذه الإفادة بملء إرادتي،

283
00:22:04,640 --> 00:22:08,280
وأقر بأنني المسؤول الوحيد
عن موت (كريستوفر شاهال)

284
00:22:08,360 --> 00:22:12,760
في منزلي، في الساعات الباكرة من 3 سبتمبر.

285
00:22:12,840 --> 00:22:16,240
حوالي الساعة 11 من مساء 2 سبتمبر،

286
00:22:16,320 --> 00:22:19,720
بينما كنت أمضي الليلة في فندق (كالو هول)،

287
00:22:20,400 --> 00:22:22,520
للاحتفال بذكرى زواجنا،

288
00:22:23,640 --> 00:22:26,880
تلقيت وزوجتي اتصالاً هاتفياً من ابنتنا،

289
00:22:26,960 --> 00:22:31,080
بشأن حفلة خرجت عن السيطرة.

290
00:22:31,600 --> 00:22:33,280
فعدنا إلى المنزل."

291
00:22:33,360 --> 00:22:34,200
حسناً.

292
00:22:34,280 --> 00:22:35,720
"تركت زوجتي في السيارة،

293
00:22:36,280 --> 00:22:40,840
ودخلت عبر بوابة الحديقة،
حيث قابلت (كريستوفر)،

294
00:22:40,920 --> 00:22:43,480
الذي بدا ثملاً

295
00:22:43,560 --> 00:22:45,560
وكان يتصرف بطريقة عدائية.

296
00:22:46,560 --> 00:22:48,320
عندما طلبت منه الرحيل،

297
00:22:48,400 --> 00:22:51,120
بدأ (كريستوفر) يتصرف بعدوانية تجاهي.

298
00:22:51,200 --> 00:22:53,280
نشبت مشادة جسدية،

299
00:22:53,360 --> 00:22:56,120
وأدت إلى فقدان (كريستوفر) لتوازنه

300
00:22:56,200 --> 00:22:58,760
وسقوطه في حوض السباحة.

301
00:23:00,720 --> 00:23:02,920
حين تمكنت من سحبه من المياه،

302
00:23:03,000 --> 00:23:06,600
كان (كريستوفر) مع الأسف
مرتخياً ولا يستجيب.

303
00:23:07,560 --> 00:23:09,640
حاولت إنعاشه،

304
00:23:10,200 --> 00:23:11,400
ولم أنجح بذلك.

305
00:23:11,960 --> 00:23:16,200
في حالة ذهول قصوى،
نقلت جثة (كريستوفر) إلى المرأب

306
00:23:16,280 --> 00:23:20,320
لتجنيب زوجتي وابنتي الصدمة
من جراء ما شهدته للتو.

307
00:23:20,920 --> 00:23:22,600
في الأيام اللاحقة،

308
00:23:22,680 --> 00:23:26,720
عانيت مما يُسمى باضطراب ما بعد الصدمة.

309
00:23:26,800 --> 00:23:29,160
كنت قلقاً وعاجزاً عن النوم،

310
00:23:29,640 --> 00:23:30,480
وقمت...

311
00:23:32,760 --> 00:23:36,040
قمت برمي جثة (كريستوفر) في بحيرة (ويتدون).

312
00:23:37,840 --> 00:23:41,640
لا تزال زوجتي وابنتي حتى هذا اليوم،

313
00:23:42,120 --> 00:23:44,120
تجهلان ما فعلته.

314
00:23:45,640 --> 00:23:47,000
لقد تصرفت بمفردي.

315
00:23:48,240 --> 00:23:51,800
وأنا نادم بكل صدق
على قراراتي المتهورة والمروعة."

316
00:23:57,840 --> 00:23:59,920
ما هي إذن نتائج فحوص دمه؟

317
00:24:03,320 --> 00:24:06,560
حسناً. شكراً على إعلامي بالمستجدات.
سأتحدث إليك لاحقاً.

318
00:24:07,360 --> 00:24:08,680
هل كان ذلك بشأن العم "بيت"؟

319
00:24:10,800 --> 00:24:11,640
نعم.

320
00:24:12,200 --> 00:24:13,560
كيف حاله؟

321
00:24:13,640 --> 00:24:15,200
إنه... كما هو متوقع.

322
00:24:15,960 --> 00:24:17,680
هل "كما هو متوقع" أمر جيد؟

323
00:24:18,760 --> 00:24:19,720
نعم.

324
00:24:22,600 --> 00:24:23,960
عليك الاستعداد.

325
00:24:27,240 --> 00:24:30,080
"كاري"، إن كنت ستحضرين العزاء،
فعليك الاستعداد.

326
00:24:30,160 --> 00:24:32,120
- الآن.
- حسناً.

327
00:25:14,760 --> 00:25:16,520
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

328
00:25:19,360 --> 00:25:21,200
ستنزل خلال لحظة. هل تودان شراباً؟

329
00:25:21,280 --> 00:25:22,320
- لا، شكراً.
- لا.

330
00:25:25,960 --> 00:25:27,320
أنتما مبكرتان، صحيح؟

331
00:25:27,960 --> 00:25:29,960
نعم، أردنا المجيء والتحدث إليكما

332
00:25:30,040 --> 00:25:32,440
بشأن تطور في التحقيق.

333
00:25:32,520 --> 00:25:34,800
هلا تتفضلان بالجلوس؟

334
00:25:40,880 --> 00:25:42,680
لدينا شخص قيد الاعتقال

335
00:25:42,760 --> 00:25:45,680
ويزعم أنه مسؤول عن موت "كريس".

336
00:25:46,280 --> 00:25:48,560
اعترف بأنه كان موتاً غير متعمد،

337
00:25:48,640 --> 00:25:50,560
ولكننا ندعو إلى الحذر بشأن ذلك.

338
00:25:50,640 --> 00:25:52,840
علينا أولاً إثبات صحة روايته للأحداث.

339
00:25:52,920 --> 00:25:54,800
من؟ من الذي اعترف؟

340
00:26:31,680 --> 00:26:32,520
ليس ذلك.

341
00:26:32,600 --> 00:26:35,600
لا أبالي. إنه لي. سآخذه.

342
00:26:35,680 --> 00:26:37,560
هذا قرص صلب.

343
00:26:37,640 --> 00:26:40,640
لا يمكن أن يكون سلاح جريمة قتل،
أليس كذلك أيها الوغد المستبد؟

344
00:26:40,720 --> 00:26:41,880
أنا مغنية. هل تفهم؟

345
00:26:41,960 --> 00:26:45,160
من الواضح أنني أحتاج إليه لموسيقاي.
لا يمكنك منعي من استخدامه!

346
00:26:45,240 --> 00:26:47,320
أيمكنك ولو لمرة واحدة في حياتك

347
00:26:47,400 --> 00:26:49,480
أن تتوقفي عن التفكير في نفسك فقط؟

348
00:26:49,960 --> 00:26:53,040
والدك في زنزانة سجن بسببك!

349
00:26:56,360 --> 00:26:59,080
أمي، أنا آسفة.

350
00:26:59,160 --> 00:27:01,160
أنا آسفة حقاً.

351
00:27:04,680 --> 00:27:06,120
هل فعلت ذلك؟

352
00:27:08,240 --> 00:27:11,840
هل قمت أنت أو أحد تعرفينه بقتل ذلك الفتى؟

353
00:27:13,960 --> 00:27:15,040
لا.

354
00:27:16,200 --> 00:27:19,240
لا يا أمي، أقسم لك. لا أعرف شيئاً عن ذلك.

355
00:27:22,240 --> 00:27:24,840
"(كريس)"

356
00:27:51,600 --> 00:27:52,760
"ارقد بسلام يا (كريس)"

357
00:27:52,840 --> 00:27:54,400
"ارقد بسلام يا صديقي"

358
00:28:02,080 --> 00:28:03,960
"أشكركم جميعاً على حضوركم.

359
00:28:04,960 --> 00:28:07,880
أنا و(زوي) و(تيلي) تأثرنا بشدة

360
00:28:07,960 --> 00:28:10,080
بالعطف الذي أظهرتموه تجاه (كريس)...

361
00:28:19,120 --> 00:28:20,200
إن...

362
00:28:23,040 --> 00:28:24,200
قلوبنا..."

363
00:28:29,920 --> 00:28:31,680
"قلوبنا محطمة،

364
00:28:32,160 --> 00:28:35,240
ولكننا نجد العزاء
في أننا لسنا وحدنا في حزننا.

365
00:28:36,400 --> 00:28:40,680
سألتنا (تيلي) بكل تبصر
إن كان بإمكانها تنظيم هذا التجمع،

366
00:28:40,760 --> 00:28:43,480
وقد وجدناها بادرة مناسبة.

367
00:28:44,440 --> 00:28:47,040
سنطلق بعض البالونات عما قريب،

368
00:28:47,600 --> 00:28:51,520
وندعو الجميع
لكتابة رسالة لـ(كريستوفر) على بطاقة."

369
00:28:52,720 --> 00:28:54,760
فقدان المرء لابنه

370
00:28:55,760 --> 00:28:58,600
هو أمر قاس وفظيع.

371
00:28:58,680 --> 00:29:00,880
ربما علينا جميعاً أن نأخذ دقيقة

372
00:29:02,280 --> 00:29:04,840
لنحتضن "كريستوفر" في أفكارنا بصمت.

373
00:29:26,480 --> 00:29:28,640
لا أصدق رواية "جوجو مارشال".

374
00:29:30,280 --> 00:29:31,280
لا.

375
00:29:32,720 --> 00:29:35,080
وإن كنت محقة، فإن قاتل "كريس"...

376
00:29:35,160 --> 00:29:36,320
قد يكون هنا.

377
00:29:56,880 --> 00:29:58,160
أحتاج إلى لحظة بمفردي.

378
00:29:59,080 --> 00:29:59,920
"زوي"؟

379
00:30:00,000 --> 00:30:03,600
أحتاج فقط إلى لحظة حيث لا ينظر أحد إلي.

380
00:30:11,520 --> 00:30:12,360
مهلاً.

381
00:30:12,920 --> 00:30:14,200
"هنري"؟

382
00:30:14,280 --> 00:30:15,240
مرحباً.

383
00:30:15,320 --> 00:30:16,760
أيمكنك التحدث للحظة؟

384
00:30:17,320 --> 00:30:18,640
نعم، أظن ذلك. ما الأمر؟

385
00:30:18,720 --> 00:30:21,880
أردت فقط أن أسألك عن حفلة "سيا".

386
00:30:21,960 --> 00:30:24,280
- كنت هناك، صحيح؟
- نعم.

387
00:30:24,360 --> 00:30:25,960
وهل رأيت "جيني" هناك؟

388
00:30:26,520 --> 00:30:27,440
نعم.

389
00:30:27,520 --> 00:30:29,160
كانت ليلة اختفائها.

390
00:30:29,720 --> 00:30:30,880
هل تحدثت إليها؟

391
00:30:31,480 --> 00:30:32,640
قليلاً.

392
00:30:33,200 --> 00:30:34,720
هل سألتك عن الدم؟

393
00:30:36,040 --> 00:30:37,200
الدم؟

394
00:30:37,280 --> 00:30:38,680
على كنزتك.

395
00:30:43,000 --> 00:30:44,640
مهلاً، لا تدر لي ظهرك.

396
00:30:44,720 --> 00:30:46,640
أنا أتحدث إليك.

397
00:30:46,720 --> 00:30:47,560
اتركني.

398
00:30:48,360 --> 00:30:49,320
سأعود خلال برهة.

399
00:30:50,840 --> 00:30:52,840
هناك صورة لك، في ليلة الحفلة،

400
00:30:52,920 --> 00:30:54,760
ويظهر دم على كنزتك.

401
00:30:54,840 --> 00:30:56,240
هذا غريب، صحيح؟

402
00:30:56,320 --> 00:30:58,440
ليلة مصرع شخص واختفاء شخص آخر.

403
00:30:58,520 --> 00:30:59,360
ألا تظن ذلك؟

404
00:30:59,440 --> 00:31:02,240
أنت تمطط سترتي يا "توم". لا أعرف شيئاً.

405
00:31:02,320 --> 00:31:03,480
هل تتذكر الآن؟

406
00:31:03,560 --> 00:31:05,320
ماذا يجري بحق السماء؟

407
00:31:05,400 --> 00:31:08,040
إنها صورة ابنك، مغطى بالدم،
في حفلة "سيا مارشال"،

408
00:31:08,640 --> 00:31:10,920
ليلة اختفاء "جيني" وموت "كريس".

409
00:31:11,720 --> 00:31:13,520
لقد سألتك عن تلك الكنزة.

410
00:31:15,040 --> 00:31:17,320
حدث شجار بين "مايك" و"كريس" في الحفلة.

411
00:31:18,800 --> 00:31:19,840
مهلاً!

412
00:31:21,360 --> 00:31:23,400
- توقف.
- ما خطبك يا رجل؟

413
00:31:24,080 --> 00:31:25,080
حاولت إيقاف ذلك.

414
00:31:25,160 --> 00:31:26,240
أبعدتهما عن بعضهما.

415
00:31:27,440 --> 00:31:28,760
"مايك" و"كريس" تشاجرا؟

416
00:31:30,400 --> 00:31:32,960
لماذا لم تذكر هذا سابقاً؟

417
00:31:34,040 --> 00:31:34,880
"هنري"!

418
00:31:35,320 --> 00:31:37,960
من الصعب بما يكفي محاولة التأقلم
والتظاهر بأنني طبيعي

419
00:31:38,520 --> 00:31:42,000
من دون أن تعتقل أمي الفتى المحبوب
لأنني وشيت به.

420
00:31:46,440 --> 00:31:48,400
اسمع، سأتحدث إلى "مايك" عن هذا.

421
00:31:48,480 --> 00:31:50,320
آسفة. لا أعرف كيف لم نلاحظ هذا.

422
00:31:50,880 --> 00:31:52,600
لكن أكان ضرورياً يا "توم" الإمساك به

423
00:31:52,680 --> 00:31:55,360
وسحبه أمام الجميع خلال تجمع للعزاء بصديقه؟

424
00:31:56,000 --> 00:31:56,840
"كاري"!

425
00:32:01,120 --> 00:32:02,320
يجب أن أذهب.

426
00:32:03,840 --> 00:32:04,760
"صوفي".

427
00:32:05,480 --> 00:32:06,920
إنه "دارن".

428
00:32:07,000 --> 00:32:09,480
لقد حدد أخصائيو التشخيص وقت وفاة "كريس".

429
00:32:09,560 --> 00:32:12,280
إنه بين الـ10،30 والـ11 مساءً.

430
00:32:12,360 --> 00:32:16,920
شُوهد "جوجو" و"لورن مارشال" على كاميرا
مراقبة يغادران الفندق الساعة 11،16.

431
00:32:17,680 --> 00:32:18,920
لم يكن بإمكانه ارتكاب الجريمة.

432
00:32:20,040 --> 00:32:22,560
نعم، سأعود الآن. إلى اللقاء.

433
00:32:38,240 --> 00:32:40,800
"متى يمكنني أن أراك؟"

434
00:32:49,440 --> 00:32:50,400
"حذف"

435
00:32:54,160 --> 00:32:55,200
هل من أحد هناك؟

436
00:32:56,680 --> 00:32:57,960
هل يوجد أحد هناك؟

437
00:33:09,520 --> 00:33:10,360
هل من أحد هناك؟

438
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
هل من أحد هناك؟

439
00:33:42,560 --> 00:33:43,720
- أمي؟
- "تيلي".

440
00:33:43,800 --> 00:33:44,640
هل كل شيء بخير؟

441
00:33:44,720 --> 00:33:47,520
كل شيء بخير. سنعود إلى المنزل.

442
00:33:58,520 --> 00:34:00,920
لقد بالغت في رد فعلي. آسف.

443
00:34:01,000 --> 00:34:02,240
أنا...

444
00:34:04,360 --> 00:34:05,760
سأعتذر من "هنري".

445
00:34:06,880 --> 00:34:08,280
لم تكن أنت السبب.

446
00:34:08,760 --> 00:34:12,480
اقترحت "آغنيس" إطلاق بالون
يتضمن رسالة لـ"جيني"،

447
00:34:12,560 --> 00:34:16,880
ويُكتب فيها، "عودي إلى ديارك. نحن نحبك."

448
00:34:16,960 --> 00:34:20,639
ولكن "إيزي" قالت،
"لا تفعلن ذلك. إنها قاتلة سافلة."

449
00:34:22,400 --> 00:34:25,800
أحياناً في الحياة،
يتفوه اللؤماء بأقوال قاسية.

450
00:34:26,679 --> 00:34:28,840
لست منزعجة مما قلنه.

451
00:34:29,400 --> 00:34:31,199
أنا منزعجة من احتمال أن يكن على حق.

452
00:34:33,920 --> 00:34:35,800
إننا نتحدث عن أختك.

453
00:34:36,639 --> 00:34:39,560
نحن عائلة. نحن الـ3 بمواجهة العالم.

454
00:34:39,639 --> 00:34:41,280
نعرف أنها لم تفعل ذلك.

455
00:34:41,360 --> 00:34:42,440
حقاً؟

456
00:34:43,199 --> 00:34:44,520
أين هي يا أبي؟

457
00:34:51,520 --> 00:34:52,400
رسالة من "إيلين".

458
00:34:55,440 --> 00:34:56,639
أيمكنني الذهاب إلى منزلها؟

459
00:34:57,800 --> 00:34:59,320
نعم، طبعاً.

460
00:35:06,200 --> 00:35:11,160
سجلت كاميرا المراقبة في الفندق
مغادرتك مع "لورن" الساعة 11،16 مساءً.

461
00:35:11,720 --> 00:35:12,640
صحيح؟

462
00:35:14,520 --> 00:35:17,840
استنتج أخصائي التشخيص لدينا
أن "كريس شاهال" غرق

463
00:35:17,920 --> 00:35:20,760
بين الساعة الـ10،30 و11،00 من تلك الليلة.

464
00:35:22,320 --> 00:35:26,120
وهذا يعني أنك كنت على مسافة 151 كلم
عندما مات يا "جوجو".

465
00:35:31,360 --> 00:35:32,440
لا تعليق.

466
00:35:32,520 --> 00:35:34,640
لماذا قد تعترف إن لم تكن الفاعل؟

467
00:35:36,320 --> 00:35:37,160
لا تعليق.

468
00:35:37,240 --> 00:35:38,680
لأنك والدها.

469
00:35:39,240 --> 00:35:42,440
والوالد مستعد للقيام بأي شيء لحماية ابنته.

470
00:35:43,440 --> 00:35:45,360
السبب هو "سيا"، صحيح؟ أنت تحمي "سيا".

471
00:35:45,440 --> 00:35:48,280
"كريس" أقنعها.
لم تكن تريد ذلك، وهو أقنعها.

472
00:35:48,360 --> 00:35:49,280
بم أقنعها؟

473
00:35:49,840 --> 00:35:51,000
ببيعه المخدرات.

474
00:35:51,080 --> 00:35:53,080
لم تكن تعرف أنه سينزل إلى حوض السباحة.

475
00:35:54,360 --> 00:35:56,640
"سيا" باعت مخدرات لـ"كريس" ليلة الحفلة؟

476
00:35:59,080 --> 00:36:00,160
وما الذي تظنه؟

477
00:36:00,240 --> 00:36:02,120
أن "كريس" غرق بسبب ما تعاطاه؟

478
00:36:04,800 --> 00:36:06,760
لم يكن لموت "كريس" علاقة بالمخدرات.

479
00:36:08,080 --> 00:36:10,680
لقد تعرض لاعتداء عنيف ومتعمد.

480
00:36:13,520 --> 00:36:15,160
أُمسك به تحت الماء حتى غرق.

481
00:36:25,000 --> 00:36:26,760
ولكن لا يمكن أن تقوم "سيا"...

482
00:36:26,840 --> 00:36:28,160
لم يكن بإمكانها ذلك.

483
00:36:28,240 --> 00:36:29,960
ما رأيك بأن تبدأ بإخبارنا الحقيقة؟

484
00:36:40,520 --> 00:36:46,960
"(كاري)، أنا: سأعود الساعة 6. اتفقنا؟"

485
00:37:09,600 --> 00:37:12,280
"(جيني)"

486
00:37:13,640 --> 00:37:15,040
"أبي قلق. وأنا أيضاً. أين أنت؟"

487
00:37:15,120 --> 00:37:16,640
"أين أنت؟ أريدك هنا. قولي إنك بأمان"

488
00:37:16,720 --> 00:37:17,920
"لم أعد أتحمل. أريدك في البيت"

489
00:37:22,560 --> 00:37:24,320
"مقروءة"

490
00:37:31,440 --> 00:37:37,440
"أعرف أنك موجودة. أرجوك أن تتحدثي إلي."

491
00:37:40,880 --> 00:37:43,560
"مقروءة"

492
00:37:43,640 --> 00:37:45,120
"(جيني) تكتب..."

493
00:37:48,200 --> 00:37:50,240
"أنا في وضع يتخطى قدرتي.
أحتاج إلى مساعدة."

494
00:37:57,720 --> 00:38:03,280
"ماذا يمكنني أن أفعل؟ أين أنت؟"

495
00:38:27,960 --> 00:38:28,800
آلو؟

496
00:38:28,880 --> 00:38:31,800
"بن"؟ هنا "توم ديلايني". لدي أمر طارئ هنا.

497
00:38:31,880 --> 00:38:34,120
هل من الممكن تأجيل هذا حتى الأسبوع القادم؟

498
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
أنا في "ميامي" لحضور مؤتمر.

499
00:38:35,720 --> 00:38:38,320
لا يمكن تأجيله.
ما كنت لأتصل لو لم يكن أمراً طارئاً.

500
00:38:38,400 --> 00:38:42,040
كيف يمكنك أن تعرف مصدر رسالة؟ على الفور؟

501
00:38:42,120 --> 00:38:44,440
أي نوع من الرسائل؟

502
00:38:44,520 --> 00:38:47,040
رسالة نصية، أو إلكترونية.

503
00:38:47,600 --> 00:38:48,960
حسناً، أرسلها إلي إلكترونياً.

504
00:38:49,040 --> 00:38:50,160
حسناً.

505
00:38:57,840 --> 00:38:58,680
تم إرسالها.

506
00:39:05,000 --> 00:39:05,840
ما هذا؟

507
00:39:05,920 --> 00:39:07,440
ماذا يجري؟ هل ترى شيئاً؟

508
00:39:07,520 --> 00:39:08,800
حصلت على عنوان الإنترنت.

509
00:39:08,880 --> 00:39:11,400
ما هو؟ كيف يمكننا اقتفاؤه؟

510
00:39:11,480 --> 00:39:12,760
لست بحاجة إلى ذلك.

511
00:39:13,320 --> 00:39:14,320
"بن"، أنا لا...

512
00:39:14,400 --> 00:39:17,800
هناك 4،3 مليارات عنوان إنترنت في العالم.

513
00:39:18,360 --> 00:39:20,400
ما هي احتمالات أن أتعرف على هذا العنوان؟

514
00:39:20,480 --> 00:39:21,640
عم تتحدث؟

515
00:39:21,720 --> 00:39:24,080
عنوان الإنترنت ذاك. إنه عنوانك.

516
00:39:24,160 --> 00:39:26,880
تلك الرسالة وردت من شبكتك المنزلية.

517
00:39:28,520 --> 00:39:29,640
إنها في المنزل.

518
00:39:45,560 --> 00:39:48,200
هل أنت متأكد من هذا؟ لا أحد في المنزل.

519
00:39:48,760 --> 00:39:50,440
لم أقل "في المنزل."

520
00:39:51,000 --> 00:39:52,360
بل قلت "الشبكة المنزلية."

521
00:39:54,120 --> 00:39:55,600
ليست هنا.

522
00:39:55,680 --> 00:39:57,800
ما داموا ضمن النطاق ولديهم كلمة السر،

523
00:39:57,880 --> 00:40:00,000
فبإمكانهم استخدام بث شبكتك.

524
00:40:00,080 --> 00:40:01,720
تحقق من هاتفك.

525
00:40:01,800 --> 00:40:03,360
أترى مثلث الشبكة اللاسلكية الصغير؟

526
00:40:03,440 --> 00:40:05,360
هكذا ستعرف أنك ضمن النطاق.

527
00:40:06,200 --> 00:40:07,400
تباً.

528
00:40:07,880 --> 00:40:09,440
"بن"، سأعاود الاتصال بك.

529
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
انتبه!

530
00:40:22,520 --> 00:40:23,640
آسف.

531
00:41:02,680 --> 00:41:03,640
"جيني"!

532
00:41:25,040 --> 00:41:26,080
"جيني"!

533
00:41:26,640 --> 00:41:27,560
"جيني"!

534
00:41:58,840 --> 00:42:00,840
ترجمة أندره إلياس

535
00:42:01,040 --> 00:42:07,840
سحب و تعديل الترجمة
# مهند عصام #

