﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:04,900
سحب و تعديل الترجمة
# مهند عصام #

2
00:00:05,760 --> 00:00:11,760
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:53,400 --> 00:00:57,360
"اليوم السادس"

4
00:00:59,400 --> 00:01:01,760
دخلنا المدرسة ليلاً.

5
00:01:01,840 --> 00:01:04,319
كان هناك ذاك المعلم الذي نكرهه.

6
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
أردنا فقط الانتقام.

7
00:01:11,920 --> 00:01:13,680
"رايتشل"، "بوبي"، هيا.

8
00:01:17,520 --> 00:01:19,640
ذهبنا إلى هناك لنعيث الفوضى في الصف وحسب.

9
00:01:19,720 --> 00:01:23,480
مجرد مرح سخيف، لكننا تجاوزنا الحد.

10
00:01:24,520 --> 00:01:27,520
ثم قام "بوبي" بتصعيد الأمر.

11
00:01:27,600 --> 00:01:28,480
أحرقوها.

12
00:01:40,560 --> 00:01:43,200
- علينا إيقاف ذلك يا "رايتشل".
- كيف؟

13
00:01:43,280 --> 00:01:44,200
اهربوا!

14
00:01:52,560 --> 00:01:53,840
- تباً!
- ماذا؟

15
00:01:53,920 --> 00:01:55,320
انظروا، هناك كاميرا.

16
00:01:55,400 --> 00:01:56,720
سحقاً، ما العمل؟

17
00:01:57,400 --> 00:01:58,280
سيكون هناك شريط.

18
00:02:03,440 --> 00:02:04,280
إنه هنا.

19
00:02:08,560 --> 00:02:09,720
هيا.

20
00:02:14,080 --> 00:02:14,920
رباه.

21
00:02:15,000 --> 00:02:16,960
هناك أولاد في المدرسة!

22
00:02:17,840 --> 00:02:21,040
حريق! اخرجوا!

23
00:02:27,480 --> 00:02:28,560
أين "كريغ"؟

24
00:02:29,040 --> 00:02:30,040
أين "كريغ"؟

25
00:02:30,120 --> 00:02:31,160
"صوفي".

26
00:02:31,840 --> 00:02:32,960
"صوفي"!

27
00:02:34,640 --> 00:02:38,200
مات 8 أولاد تلك الليلة.

28
00:02:39,440 --> 00:02:41,440
نحن أيضاً كنا مجرد مراهقين.

29
00:02:43,440 --> 00:02:45,600
وكنا خائفين للغاية.

30
00:02:47,440 --> 00:02:50,320
أرادت "رايتشل" الذهاب إلى الشرطة.
و"هيلين" أرادت ذلك.

31
00:02:51,080 --> 00:02:53,840
- وأنت؟
- لم أعرف ما كان علي أن أفعل.

32
00:02:58,000 --> 00:02:59,960
عاشت "رايتشل" مع هذا السر طوال حياتها.

33
00:03:04,200 --> 00:03:05,640
وأخفته عني.

34
00:03:05,720 --> 00:03:07,240
لقد قطعنا عهداً يا "توم".

35
00:03:09,640 --> 00:03:13,640
بعد أن تملصنا من ذلك، واستتبت الأوضاع،

36
00:03:13,720 --> 00:03:16,680
قطعنا عهداً بعدم التحدث عن ذلك مجدداً.

37
00:03:18,840 --> 00:03:20,840
أنا و"رايتشل" حاولنا
طوال حياتنا أن نكون...

38
00:03:20,920 --> 00:03:22,480
كان بوسعنا الهرب، ولم نفعل ذلك.

39
00:03:22,560 --> 00:03:27,480
بقينا هنا وساهمنا
في التعويض على المجتمع بعملنا.

40
00:03:29,360 --> 00:03:30,760
و"بوبي" رحل.

41
00:03:30,840 --> 00:03:34,000
كنا بنظر "بوبي" مجنونتين، ببقائنا هنا.

42
00:03:36,800 --> 00:03:39,760
ومشاهدة آباء وأمهات الأولاد الذين ماتوا.

43
00:03:43,280 --> 00:03:44,480
كنا مراهقين يا "توم".

44
00:03:44,560 --> 00:03:49,320
كنا مراهقين أغبياء واقترفنا خطأً فظيعاً.

45
00:03:53,640 --> 00:03:55,040
لم نكن نريد أن نكذب عليك.

46
00:03:56,760 --> 00:03:57,920
"رايتشل"...

47
00:03:59,800 --> 00:04:01,200
كيف كان يمكنها إخبارك؟

48
00:04:03,320 --> 00:04:05,440
كيف كان يمكنها إخبار ابنتيكما؟

49
00:04:06,120 --> 00:04:07,880
كانت تحاول حمايتهما.

50
00:04:08,520 --> 00:04:12,880
كيف كان يمكننا إخبار أولادنا
أننا كنا مسؤولتين عن ذلك.

51
00:04:20,760 --> 00:04:22,040
"جيني" اكتشفت الأمر.

52
00:04:24,480 --> 00:04:25,680
لا بد أنها اكتشفته.

53
00:04:26,840 --> 00:04:29,840
كانت تبحث في أغراض "رايتشل"،

54
00:04:29,920 --> 00:04:33,680
و"رايتشل" كانت تحاول
أن تخبرنا شيئاً قبل وفاتها.

55
00:04:34,640 --> 00:04:36,120
ربما أنا أستحق هذا.

56
00:04:40,560 --> 00:04:41,760
كعقاب.

57
00:04:43,560 --> 00:04:44,840
على ماذا؟

58
00:04:49,520 --> 00:04:51,040
على تصرفي بغباء.

59
00:04:52,080 --> 00:04:55,600
لا بد أن "جيني" علمت بالأمر،
وبدأت بالاستقصاء.

60
00:04:57,240 --> 00:04:59,800
فذهبت إلى "هيلين" و"بوبي".

61
00:05:00,720 --> 00:05:04,680
كانت ذاهبة إلى هناك تلك الليلة،
مع "كريس"، إلى حانة "هيفن"،

62
00:05:04,760 --> 00:05:07,160
ليلة تعرضه للقتل.

63
00:05:09,760 --> 00:05:11,280
و"هيلين" الآن ميتة.

64
00:05:12,120 --> 00:05:14,640
هل تظن أن "بوبي" قتلهما؟

65
00:05:15,240 --> 00:05:16,160
ألا تظنين ذلك؟

66
00:05:17,400 --> 00:05:19,120
إذن، إن كانت "جيني" معه...

67
00:05:19,680 --> 00:05:23,120
- لا يمكن أن يفعل ذلك.
- لم لا؟ أي فرق قد تشكله جريمة قتل أخرى؟

68
00:05:23,200 --> 00:05:26,200
علينا أن نجده.
عليك مساعدتي في الوصول إليه.

69
00:05:26,280 --> 00:05:28,560
حسناً. دعني أفكر وحسب، اتفقنا؟

70
00:05:39,240 --> 00:05:40,160
آلو؟

71
00:05:40,240 --> 00:05:43,880
"بوبي". مرحباً، هنا "صوفي".
"صوفي فارنبروك".

72
00:05:45,040 --> 00:05:47,880
- علي أن أقابلك.
- بأي شأن؟

73
00:05:48,920 --> 00:05:50,000
بشأن "هيلين".

74
00:05:50,680 --> 00:05:54,080
أعرف أنك الفاعل، ولكن بوسعي إخفاء الأمر.

75
00:05:55,520 --> 00:05:56,720
لدينا مشكلة.

76
00:05:57,320 --> 00:06:00,840
لقد احتفظت بالشريط،
من كاميرا المراقبة في المدرسة. وهو الآن...

77
00:06:00,920 --> 00:06:02,720
- لا. إنه بحوزتي.
- ماذا؟

78
00:06:02,800 --> 00:06:04,920
نعم، إنه معي. سأحضره. لا تقلق.

79
00:06:06,640 --> 00:06:09,800
المشكلة الوحيدة الآن هي "جيني ديلايني".

80
00:06:09,880 --> 00:06:12,920
- هل تعرف مكانها؟
- نعم. إنها هنا.

81
00:06:13,520 --> 00:06:16,160
- أين؟
- في شقتي.

82
00:06:16,240 --> 00:06:17,600
حسناً، أيمكنني المجيء؟

83
00:06:17,680 --> 00:06:20,440
سأرسل لك العنوان نصياً، ولكن كما قلت...

84
00:06:22,080 --> 00:06:23,280
إنها مشكلة.

85
00:06:23,360 --> 00:06:25,120
لا تفعل شيئاً قبل وصولي، اتفقنا؟

86
00:06:25,200 --> 00:06:26,720
علينا أن نجد حلاً لهذا معاً.

87
00:06:26,800 --> 00:06:28,360
اسمعي يا "صوفي".

88
00:06:28,440 --> 00:06:30,840
إن لم تأتي بمفردك، وإن كنت ستحضرين...

89
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
سأكون بمفردي.

90
00:06:54,320 --> 00:06:56,520
"(رايتشل ديلايني) - ترقد بسلام"

91
00:07:41,160 --> 00:07:42,000
نعم؟

92
00:07:43,160 --> 00:07:44,760
أيمكنني التحدث إليك؟

93
00:07:45,360 --> 00:07:47,480
- بأي شأن؟
- بشأن أمي.

94
00:07:48,320 --> 00:07:50,280
كنتما معاً في المدرسة.

95
00:08:18,080 --> 00:08:21,880
كنت أقرأ يوميات أمي القديمة.

96
00:08:23,400 --> 00:08:25,720
كوسيلة للشعور بأنني قريبة منها.

97
00:08:26,920 --> 00:08:28,000
لقد كتبت الكثير.

98
00:08:29,720 --> 00:08:31,440
كنت أعتبرها مثالاً أعلى.

99
00:08:32,960 --> 00:08:34,200
"رايتشل".

100
00:08:35,840 --> 00:08:37,440
أردت أن أكون مثلها.

101
00:08:38,480 --> 00:08:43,480
كانت ممن يحظون بإعجاب كل الشبان والشابات.

102
00:08:44,520 --> 00:08:46,000
أنت تشبهينها تماماً.

103
00:08:47,800 --> 00:08:49,600
- قليلاً.
- بل كثيراً.

104
00:08:51,240 --> 00:08:52,760
عندما كانت في عمرك.

105
00:09:33,320 --> 00:09:37,160
انظري. هناك. أنت نسخة طبق الأصل عنها.

106
00:09:40,560 --> 00:09:41,560
هذه أنا.

107
00:09:46,000 --> 00:09:48,360
هل لديك صورة لـ"كريغ"؟

108
00:09:50,720 --> 00:09:51,880
ماذا؟

109
00:09:52,480 --> 00:09:56,160
"كريغ". إنها تتحدث عنه في يومياتها.

110
00:10:04,440 --> 00:10:05,640
هذا هو.

111
00:10:07,320 --> 00:10:08,520
هل كانت أمي...

112
00:10:09,920 --> 00:10:12,680
متورطة في أمر ما؟

113
00:10:14,280 --> 00:10:18,240
يومياتها غير واضحة، ولكنها تتحدث عن حادث.

114
00:10:19,040 --> 00:10:21,120
تقول إن ذلك يعذب ضميرها.

115
00:10:21,760 --> 00:10:24,000
تذكري أمك كما كنت تعرفينها.

116
00:10:25,440 --> 00:10:27,920
كل ما حدث قبل ذلك هو شأنها وحدها.

117
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
أنت تحدثت إليها يوم وفاتها.

118
00:10:30,080 --> 00:10:31,280
لماذا اتصلت بك؟

119
00:10:34,280 --> 00:10:35,560
لقول الوداع.

120
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
كانت تقول أشياء بعد مغادرتك.

121
00:10:40,760 --> 00:10:42,160
أشياء جعلتني أشعر بالخوف.

122
00:10:43,080 --> 00:10:44,280
أشياء من أي نوع؟

123
00:10:45,240 --> 00:10:46,440
عن موت أشخاص.

124
00:10:47,240 --> 00:10:49,160
كانت مشوشة.

125
00:10:51,480 --> 00:10:52,480
شاي؟

126
00:10:54,880 --> 00:10:55,920
ما هي "جاسمين"؟

127
00:11:00,400 --> 00:11:01,640
دعيني وشأني.

128
00:11:02,280 --> 00:11:03,320
عودي إلى منزلك.

129
00:11:19,320 --> 00:11:21,760
مرحباً يا عزيزي،
أتتذكر إيجاد أشرطة أبيك الإباحية؟

130
00:11:22,720 --> 00:11:24,600
ألا يزال لديه جهاز عرض أشرطة الفيديو؟

131
00:11:26,160 --> 00:11:28,360
هذه لقطات من كاميرا الأمن في المدرسة.

132
00:11:31,320 --> 00:11:33,560
1990. 17 مايو.

133
00:11:34,160 --> 00:11:36,320
لماذا قد يكون هذا بحوزتها؟

134
00:11:37,520 --> 00:11:39,080
لا بد من سبب ما.

135
00:11:41,040 --> 00:11:41,880
توقف.

136
00:11:46,240 --> 00:11:47,160
هذه "هيلين".

137
00:11:50,920 --> 00:11:52,080
هذه أمي.

138
00:11:53,480 --> 00:11:54,560
والآخرون؟

139
00:12:17,320 --> 00:12:19,240
احتفظت بهذا كل تلك السنوات.

140
00:12:20,000 --> 00:12:21,880
مخفياً في منزلها الذي يكتنفه الجنون.

141
00:12:23,680 --> 00:12:24,880
هذا دليل.

142
00:12:26,000 --> 00:12:27,120
دليل؟

143
00:12:27,880 --> 00:12:29,000
على ماذا؟

144
00:12:29,080 --> 00:12:30,840
"موت 8 في حريق مدرسة"

145
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
كانت المدرسة مغلقة،

146
00:12:32,000 --> 00:12:34,680
ولكن كانت تتم رعاية سهرة
في ليلة حدوث الحريق

147
00:12:34,760 --> 00:12:35,800
في الغرفة الجماعية.

148
00:12:35,880 --> 00:12:37,400
سحقاً.

149
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
سحقاً.

150
00:12:42,200 --> 00:12:44,000
أمي...

151
00:12:44,720 --> 00:12:46,480
والآخرون...

152
00:12:48,760 --> 00:12:50,040
أضرموا النار.

153
00:12:52,000 --> 00:12:54,480
ولكن تم اعتقال شخص، صحيح؟ رجل سكير.

154
00:12:54,560 --> 00:12:58,280
"راي بارتون". مدمن مخدرات ومتشرد.
شُوهد قرب مكان الحريق.

155
00:12:59,040 --> 00:13:00,680
هذا غير منطقي.

156
00:13:02,440 --> 00:13:04,560
اسمعي، إن كانت أمك والآخرون من فعل ذلك...

157
00:13:06,120 --> 00:13:07,600
فيبدو أنه لم يُكشف أمرهم قط.

158
00:13:11,960 --> 00:13:14,040
مهلاً. انظري إلى هذا.

159
00:13:14,120 --> 00:13:15,160
"مأساة حريق - بطل يصارع الموت"

160
00:13:15,240 --> 00:13:17,480
"(كريغ براتشيت)، طالب في سن الـ16،

161
00:13:17,560 --> 00:13:20,800
خاطر بحياته بدخوله المبنى المحترق

162
00:13:20,880 --> 00:13:22,640
ليحاول إنقاذ الأولاد الأصغر سناً.

163
00:13:23,960 --> 00:13:25,320
وهو في حالة حرجة."

164
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
"كريغ".

165
00:13:29,520 --> 00:13:30,840
هو؟

166
00:13:33,560 --> 00:13:36,080
حسناً، الـ3 من الطرف.

167
00:13:37,120 --> 00:13:39,160
"آرتشي روبرتس" الملقب بـ"بوبي".

168
00:13:39,880 --> 00:13:41,960
أظن أن أمي تذكر اسم "بوبي" في يومياتها.

169
00:13:42,760 --> 00:13:44,480
ثم لم يبق إلا واحدة.

170
00:13:45,800 --> 00:13:48,000
هذا صعب. جميعها غير واضحة.

171
00:13:51,080 --> 00:13:54,320
إنهما الوحيدتان بشعر كهذا.

172
00:13:55,480 --> 00:13:57,440
حسناً، أعطني اسميهما.

173
00:13:57,520 --> 00:14:02,760
حسناً، الصف المتوسط، الـ3...

174
00:14:02,840 --> 00:14:04,440
"كاساندرا وايات".

175
00:14:05,200 --> 00:14:09,880
ثم في الصف السفلي، ما قبل الأخيرة،
"صوفي فارنبروك".

176
00:14:11,040 --> 00:14:13,040
- "صوفي"؟
- ماذا؟

177
00:14:17,400 --> 00:14:19,400
رباه، إنها كذلك.

178
00:14:20,320 --> 00:14:22,480
"صوفي". والدة "هنري". الشرطية.

179
00:14:22,560 --> 00:14:23,800
السافلة التي اعتقلتني.

180
00:14:23,880 --> 00:14:25,080
علينا التحدث إليها.

181
00:14:25,160 --> 00:14:27,800
وماذا سنقول؟
"هل قمت أنت وأمي بحرق المدرسة؟"

182
00:14:27,880 --> 00:14:29,760
- إنها شرطية.
- بالضبط!

183
00:14:29,840 --> 00:14:31,160
إنها منافقة لعينة.

184
00:14:31,720 --> 00:14:34,480
توبخني بسبب حيازة مخدرات
وهي متورطة في هذا الأمر.

185
00:14:34,560 --> 00:14:36,160
- لا نستطيع.
- لم لا؟

186
00:14:36,240 --> 00:14:37,440
لا نستطيع يا "كريس".

187
00:14:38,320 --> 00:14:39,880
إنها تواعد والدي.

188
00:14:39,960 --> 00:14:41,000
إنهما يقيمان علاقة.

189
00:14:43,160 --> 00:14:44,000
حسناً.

190
00:14:44,600 --> 00:14:48,400
سبق أن تحدثت إلى "هيلين"،
لذا فلنبدأ بـ"آرتشي روبرتس".

191
00:14:49,600 --> 00:14:51,840
سنذهب إلى حفلة "سيا" لبضع ساعات،

192
00:14:51,920 --> 00:14:54,520
وندع الجميع يروننا،
ثم نتجه إلى محطة القطار.

193
00:14:55,280 --> 00:14:57,920
- هل تظن أنه قد يكون هناك؟
- إنه المالك.

194
00:14:58,000 --> 00:14:59,440
وإلا سنترك له رسالة.

195
00:15:02,800 --> 00:15:05,600
- رأيت "صوفي" هذا الصباح.
- ماذا؟

196
00:15:05,680 --> 00:15:07,600
- مررت قرب منزلها.
- "كريس"!

197
00:15:07,680 --> 00:15:09,680
عليها أن تعرف أننا على علم بالأمر.

198
00:15:10,400 --> 00:15:11,400
هل تحدثت إليها؟

199
00:15:12,000 --> 00:15:13,760
لا، ولكنني سأفعل ذلك.

200
00:15:14,560 --> 00:15:16,280
- لقد قتلت أولاداً.
- نعم، مع أمي.

201
00:15:16,360 --> 00:15:17,880
لم تكن أمك شرطية.

202
00:15:17,960 --> 00:15:19,400
- "كريس".
- إنها كاذبة.

203
00:15:20,160 --> 00:15:22,360
تتظاهر بأنها شخص مختلف.

204
00:15:22,440 --> 00:15:26,560
اسمع...
نحن نكتشف هذا من أجلي.

205
00:15:27,640 --> 00:15:30,720
ليس للانتقام أو تحقيق العدالة.

206
00:15:32,400 --> 00:15:33,800
لأنني بحاجة إلى أن أعرف.

207
00:15:35,760 --> 00:15:36,600
أفهم قصدك.

208
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
ولكنها هناك، بجوارنا.

209
00:15:41,320 --> 00:15:42,600
وهي تعرف الحقيقة.

210
00:15:42,680 --> 00:15:44,760
لا أفهم لماذا لا تدعينني أسألها.

211
00:15:44,840 --> 00:15:46,840
- أنا...
- أريد أن أسألها.

212
00:15:46,920 --> 00:15:49,000
"لا - ثق بي"

213
00:15:55,800 --> 00:15:57,480
"لا تفعل ذلك. أرجوك. أتوسل إليك."

214
00:15:57,560 --> 00:15:58,640
إلى أين أنت ذاهبة؟

215
00:15:58,720 --> 00:16:01,040
سأخرج مع بعض الأصدقاء.

216
00:16:01,120 --> 00:16:02,280
"اليوم الأول"

217
00:16:03,880 --> 00:16:05,760
- هل رأيت "كريس"؟
- لا.

218
00:16:19,400 --> 00:16:21,960
- هل رأيت "كريس"؟
- لا. آسف يا عزيزتي.

219
00:16:28,800 --> 00:16:30,280
أين أنت بحق السماء؟

220
00:16:51,280 --> 00:16:52,840
"(هيفن)"

221
00:17:31,760 --> 00:17:32,640
من فضلك.

222
00:17:33,520 --> 00:17:35,880
أنا أبحث عن "بوبي"، المالك.

223
00:17:37,040 --> 00:17:38,200
ماذا تريدين منه؟

224
00:17:39,080 --> 00:17:40,680
إنه صديق لأمي.

225
00:17:42,520 --> 00:17:43,760
ليس موجوداً.

226
00:17:43,840 --> 00:17:45,520
هل تريدين نصيحتي؟

227
00:17:45,600 --> 00:17:47,000
ابتعدي عنه.

228
00:17:50,360 --> 00:17:51,480
هلا تعطينه رسالة مني؟

229
00:17:55,120 --> 00:17:57,120
مرحباً، هنا "جيني".
اترك رسالة بعد الإشارة.

230
00:17:57,200 --> 00:17:59,360
"جين"، هنا والدك. أين أنت؟

231
00:18:12,760 --> 00:18:17,760
"اليوم الثاني"

232
00:18:27,800 --> 00:18:28,920
أنا أعرف الحقيقة.

233
00:18:29,600 --> 00:18:32,160
عنك وعن أمي. عن الحريق.

234
00:18:33,640 --> 00:18:36,960
أنت الإنسانة الأخرى الوحيدة في العالم
التي شاهدت ذلك الشريط.

235
00:18:38,480 --> 00:18:42,400
لقد أخبرت الآخرين أنني أتلفته،
ولكنني لم أستطع.

236
00:18:43,880 --> 00:18:45,520
هناك ما جعلني أحتفظ به.

237
00:18:47,680 --> 00:18:49,880
أفضل طريقة يمكنني أن أشرح بها ذلك

238
00:18:50,920 --> 00:18:52,400
هي أن الأمور في الماضي...

239
00:18:54,400 --> 00:18:56,280
إن تناسيناها لوقت كاف،

240
00:18:57,640 --> 00:18:59,480
وإن قلنا إنها لم تحدث قط، فإنها...

241
00:19:01,400 --> 00:19:02,760
لم تحدث قط.

242
00:19:04,200 --> 00:19:05,640
نتمكن من إقناع أنفسنا.

243
00:19:07,200 --> 00:19:08,240
ولكن الشريط...

244
00:19:09,560 --> 00:19:10,760
كان دليلاً.

245
00:19:13,280 --> 00:19:16,080
كان يظهر لي دائماً أن ما فعلناه...

246
00:19:19,480 --> 00:19:20,560
كان حقيقياً.

247
00:19:21,920 --> 00:19:23,120
أمي...

248
00:19:25,800 --> 00:19:28,040
ظل ذلك يعذب ضميرها حتى النهاية.

249
00:19:36,160 --> 00:19:37,560
من فضلك.

250
00:19:37,640 --> 00:19:39,560
هل رأيت هذه الفتاة؟ آسف...

251
00:19:39,640 --> 00:19:41,400
- في هذه الأنحاء؟ اليوم؟ البارحة؟
- آسف.

252
00:19:41,480 --> 00:19:43,720
- لا أتذكرها، لا.
- حسناً.

253
00:19:45,480 --> 00:19:47,880
"اليوم الـ3"

254
00:19:47,960 --> 00:19:49,000
عليك العودة إلى منزلك.

255
00:19:50,240 --> 00:19:51,200
لا أستطيع.

256
00:19:52,800 --> 00:19:55,600
والدي يكره "كريس".

257
00:19:57,200 --> 00:19:58,600
إنه يتنصت على هاتفي.

258
00:20:01,440 --> 00:20:04,160
لا أعرف كيف يمكنني إخباره عن كل هذا.

259
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
عن أمي.

260
00:20:07,880 --> 00:20:09,120
لست قادرة على ذلك بعد.

261
00:20:17,360 --> 00:20:18,440
"اليوم الـ4"

262
00:20:18,520 --> 00:20:19,400
"هيلين"، مرحباً.

263
00:20:20,400 --> 00:20:23,600
إننا نسأل الجميع
متى شاهدوا "جيني ديلايني" لآخر مرة.

264
00:20:24,320 --> 00:20:26,240
لماذا؟ هل حدث أمر ما؟

265
00:20:26,800 --> 00:20:28,440
لقد تم الإبلاغ بأنها مفقودة.

266
00:20:29,160 --> 00:20:31,240
لدى الأولاد الكثير من الحرية هذه الأيام.

267
00:20:31,960 --> 00:20:34,040
هل رأيتها في الأيام القليلة الماضية؟

268
00:20:34,800 --> 00:20:35,880
لا.

269
00:20:36,920 --> 00:20:38,640
لا أدري، الأسبوع الماضي؟

270
00:20:39,440 --> 00:20:40,680
لا بأس، شكراً.

271
00:20:40,760 --> 00:20:43,480
- إن رأيت أو سمعت أي شيء...
- هل هي في خطر؟

272
00:20:44,520 --> 00:20:46,760
وجدنا جثة حبيبها اليوم.

273
00:20:46,840 --> 00:20:48,640
من الواضح أننا قلقون جداً بشأنها.

274
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
رباه.

275
00:21:02,160 --> 00:21:04,600
لم تكن لي أية علاقة بذلك. أقسم لك.

276
00:21:04,680 --> 00:21:06,880
"فتاة مفقودة مطلوبة للاستجواب
بشأن قتل مراهق"

277
00:21:07,720 --> 00:21:11,240
تورط في عراك تلك الليلة في الحفلة،
ولكن من قد يفعل هذا؟

278
00:21:11,320 --> 00:21:12,600
من قد يقتله؟

279
00:21:16,720 --> 00:21:18,280
هل كان يعرف ما تعرفينه؟

280
00:21:19,720 --> 00:21:20,880
بشأن سرنا؟

281
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
آلو؟

282
00:21:42,880 --> 00:21:45,120
اليوم الـ5"

283
00:21:45,200 --> 00:21:49,560
أنا و"زوي" و"تيلي" تأثرنا بشدة بالعطف

284
00:21:49,640 --> 00:21:50,640
"ارقد بسلام يا (كريس)"

285
00:21:50,720 --> 00:21:52,520
الذي أظهرتموه تجاه "كريستوفر".

286
00:21:57,800 --> 00:21:58,640
هل من أحد هناك؟

287
00:22:05,160 --> 00:22:06,120
هل من أحد هناك؟

288
00:22:29,440 --> 00:22:31,000
- أين هي؟
- في الداخل.

289
00:22:32,160 --> 00:22:33,840
إنها تعرف الحقيقة.

290
00:22:34,760 --> 00:22:36,800
"رايتشل" ماتت. وأنا لا أبالي.

291
00:22:37,440 --> 00:22:40,840
إنني أخبرك لكي تتمكن من الفرار، إن أردت.

292
00:22:41,520 --> 00:22:42,920
سينكشف الأمر يا "بوبي".

293
00:22:43,640 --> 00:22:47,400
أريده أن ينكشف. أريد أن يعرف الناس.

294
00:22:52,960 --> 00:22:55,600
توجد امرأة هنا. لقد ماتت.

295
00:23:27,920 --> 00:23:30,520
زرت منزل "بوبي" من قبل. أعرفه ملياً.

296
00:23:32,720 --> 00:23:34,400
سأعترف بشأن الحريق يا "توم".

297
00:23:37,240 --> 00:23:39,600
عندما نعيد "جيني"، سأذهب للإقرار بالحقيقة.

298
00:23:42,840 --> 00:23:46,040
ولكن مهما حدث،
عدني بأنك ستساعد في العناية بولدي.

299
00:23:48,600 --> 00:23:49,760
إن لم أكن موجودة.

300
00:23:49,840 --> 00:23:51,960
- "صوفي"...
- أرجوك. أعطني وعداً.

301
00:23:53,320 --> 00:23:54,360
ستساعد "جوش".

302
00:23:55,280 --> 00:23:56,360
أعدك.

303
00:23:57,880 --> 00:23:58,960
شكراً.

304
00:24:53,680 --> 00:24:54,680
اصعدي.

305
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
"بوبي"؟

306
00:26:00,760 --> 00:26:01,760
"بوبي"؟

307
00:26:02,720 --> 00:26:03,680
هل أتيت بمفردك؟

308
00:26:06,600 --> 00:26:09,040
- نعم، بالطبع أتيت بمفردي.
- أين الشريط؟

309
00:26:09,120 --> 00:26:10,000
إنه بأمان.

310
00:26:10,080 --> 00:26:11,600
ضع المسدس من يدك.

311
00:26:12,720 --> 00:26:14,200
هل فقدت صوابك؟

312
00:26:15,960 --> 00:26:17,280
ماذا تفعل بحق السماء؟

313
00:26:17,360 --> 00:26:18,720
لماذا يجدر بي أن أثق بك؟

314
00:26:18,800 --> 00:26:21,520
لدي الكثير لأخسره بقدر ما لديك.

315
00:26:21,600 --> 00:26:23,000
وأكثر.

316
00:26:27,440 --> 00:26:28,600
أين "جيني"؟

317
00:26:29,400 --> 00:26:30,400
في غرفة النوم.

318
00:26:30,480 --> 00:26:31,480
حسناً.

319
00:26:34,400 --> 00:26:38,640
اسمعي... إنها الشخص الوحيد
الذي لا يزال حياً ويعرف الحقيقة.

320
00:26:40,520 --> 00:26:41,880
أتظنين أنني أريد أن أفعل هذا؟

321
00:26:42,840 --> 00:26:43,880
ولكن ما هو الخيار؟

322
00:26:43,960 --> 00:26:45,920
لا أستطيع تحمل العقاب يا "صوفي".

323
00:26:46,000 --> 00:26:47,840
أرادت "هيلين" كشف الأمر.

324
00:26:52,440 --> 00:26:53,560
فقدت صوابي معها.

325
00:26:54,880 --> 00:26:57,200
حسناً، إنها مفقودة، صحيح؟

326
00:26:57,280 --> 00:26:59,720
لقد تم الإبلاغ عن فقدان "جيني".

327
00:27:00,720 --> 00:27:02,560
يظن الجميع أنها هربت.

328
00:27:02,640 --> 00:27:04,320
ولذلك لا تعود.

329
00:27:05,120 --> 00:27:07,600
لأن الأولاد يختفون طوال الوقت، صحيح؟

330
00:27:09,080 --> 00:27:10,000
كيف ستفعل ذلك؟

331
00:27:12,360 --> 00:27:14,200
بسرعة، وبلا ألم.

332
00:27:14,280 --> 00:27:15,720
لن تتوقع ذلك حتى.

333
00:27:17,080 --> 00:27:18,360
ثم نتخلص من...

334
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
إن كنا سنفعل هذا، فعلينا فعله.

335
00:27:32,800 --> 00:27:34,120
اصرفي انتباهها.

336
00:27:50,160 --> 00:27:52,480
والدك قلق بشدة.

337
00:27:54,800 --> 00:27:56,280
لذلك علينا التحدث.

338
00:27:57,280 --> 00:28:00,640
أيمكنني الجلوس معك قليلاً؟

339
00:28:00,720 --> 00:28:03,160
- أريد العودة إلى منزلي.
- بالتأكيد.

340
00:28:03,240 --> 00:28:05,680
ولكن علينا أولاً التحدث عما اكتشفته.

341
00:28:40,920 --> 00:28:41,840
وعن الحريق.

342
00:28:45,320 --> 00:28:46,360
كانت تكتب يوميات.

343
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
وأنا ذهبت لرؤية "هيلين".

344
00:28:49,520 --> 00:28:52,320
كان لديها شريط كاميرا المراقبة.

345
00:28:53,760 --> 00:28:56,800
وحينذاك بدأ "كريس"...

346
00:28:58,320 --> 00:29:00,120
ثم قتله أحد ما.

347
00:29:00,200 --> 00:29:02,560
كان حريق المدرسة أمراً فظيعاً،

348
00:29:02,640 --> 00:29:05,920
وأنا وأمك و"بوبي" لم نكن نريد قط
أن ينكشف الأمر.

349
00:29:06,000 --> 00:29:07,320
كنا خائفين للغاية.

350
00:29:07,920 --> 00:29:10,320
ولكن هذا لا يعني
أننا لم ندفع ثمن ما فعلناه.

351
00:29:11,120 --> 00:29:12,720
كل واحد منا.

352
00:29:13,560 --> 00:29:14,720
الإحساس بذلك الذنب.

353
00:29:15,960 --> 00:29:17,680
رؤية تلك العائلات.

354
00:29:18,840 --> 00:29:21,120
لا يمكن نسيان ذلك يا "جيني".

355
00:29:21,200 --> 00:29:22,400
لا يمكن نسيانه أبداً.

356
00:29:22,480 --> 00:29:23,720
لا!

357
00:29:25,200 --> 00:29:26,400
أبي!

358
00:29:27,200 --> 00:29:28,560
أبي!

359
00:29:35,160 --> 00:29:36,400
أبي!

360
00:29:42,360 --> 00:29:43,520
لا!

361
00:29:46,760 --> 00:29:48,920
لقد كذبت بحق السماء!

362
00:29:49,000 --> 00:29:49,960
آسفة يا "بوبي".

363
00:29:50,040 --> 00:29:52,360
- لم أكن أريد قتلها قط.
- أعرف ذلك.

364
00:29:53,640 --> 00:29:55,400
ما كان يجدر بك أن تأتي إلي.

365
00:29:55,480 --> 00:29:57,200
ما الذي كنت ترجين حدوثه؟

366
00:29:57,280 --> 00:29:58,640
لا أدري.

367
00:29:58,720 --> 00:30:01,480
لا! "بوبي"، أرجوك.

368
00:30:01,560 --> 00:30:03,080
إنها ابنة "رايتشل".

369
00:30:18,920 --> 00:30:20,840
كيف وصلنا إلى هذا الوضع؟

370
00:30:21,880 --> 00:30:24,600
لا شيء يبقى مخفياً إلى الأبد.

371
00:30:26,840 --> 00:30:28,680
الحقيقة تنكشف دائماً.

372
00:30:40,320 --> 00:30:41,280
لا!

373
00:30:43,320 --> 00:30:45,120
رباه.

374
00:30:49,200 --> 00:30:53,120
لا عليك. أنت بخير.

375
00:31:28,560 --> 00:31:29,760
لا تعترفي.

376
00:31:29,840 --> 00:31:30,720
ماذا؟

377
00:31:32,200 --> 00:31:33,560
ما فائدة ذلك؟

378
00:31:35,640 --> 00:31:38,240
يمكنني إخبارهم الحقيقة،
من دون إقران اسمك بالحريق.

379
00:31:39,320 --> 00:31:40,800
والقول إن الأمر كان ينحصر بـ"بوبي".

380
00:31:41,960 --> 00:31:43,520
- ربما حان الوقت.
- لماذا؟

381
00:31:43,600 --> 00:31:45,280
فكري في "هنري" و"إيلين".

382
00:31:46,760 --> 00:31:48,120
لم أكن أريدك قط أن تُعاقبي.

383
00:31:58,280 --> 00:31:59,840
لقد خبأت الشريط.

384
00:31:59,920 --> 00:32:01,920
سأقول إنه دُمر في حريق منزل "هيلين".

385
00:33:08,040 --> 00:33:11,680
ثم صوب "بوبي" المسدس إلى "جيني ديلايني"،

386
00:33:11,760 --> 00:33:13,920
وإلى والدها "توم ديلايني"، ثم إلي.

387
00:33:15,200 --> 00:33:16,840
كانت لدي أسباب كثيرة للظن

388
00:33:16,920 --> 00:33:20,160
أنه قد يستخدم المسدس
ضد "توم" و"جيني ديلايني".

389
00:33:27,360 --> 00:33:29,680
ليلة وفاة "كريس شاهال"

390
00:33:29,760 --> 00:33:33,000
كانت الليلة التي خططتما فيها لزيارة "بوبي"
في حانة "هيفن لاونج".

391
00:33:35,560 --> 00:33:36,720
ولكن في هذه المرحلة،

392
00:33:36,800 --> 00:33:40,520
كان "بوبي" يجهل معرفتك
بأنه كان متورطاً في حريق المدرسة؟

393
00:33:43,600 --> 00:33:45,080
كنت قد سرقت الشريط،

394
00:33:46,200 --> 00:33:48,680
شريط كاميرا المراقبة من "هيلين".

395
00:33:50,440 --> 00:33:52,480
نعم، من الممكن أنها أخبرته.

396
00:33:53,400 --> 00:33:56,520
إذن فالشريط دُمر في حريق منزل "هيلين"؟

397
00:33:58,960 --> 00:34:03,520
هل من الممكن أن "كريس" اتصل بـ"بوبي"
قبل أن تخططا لزيارته؟

398
00:34:05,720 --> 00:34:08,639
كان يفقد صوابه بشأن الأمر بأكمله،

399
00:34:09,400 --> 00:34:11,520
وأراد مواجهة الأشخاص.

400
00:34:12,920 --> 00:34:15,560
ولكنني لا أظن ذلك. كانت لدينا خطة.

401
00:34:15,639 --> 00:34:17,840
ما أجد صعوبة في فهمه

402
00:34:18,440 --> 00:34:22,520
هو أنه لو افترضنا أن "بوبي" عرف
بأمر شريط كاميرا المراقبة،

403
00:34:22,600 --> 00:34:25,480
فكيف عرف أنكما كنتما في حفلة "سيا مارشال"،

404
00:34:25,560 --> 00:34:27,880
ولماذا اختار مواجهة "كريس" هناك؟

405
00:34:28,639 --> 00:34:30,400
إنه مكان غير متوقع إطلاقاً.

406
00:34:31,560 --> 00:34:33,480
خصوصاً إن كان يخطط لقتله.

407
00:34:37,280 --> 00:34:39,880
ما كان يجدر بي توريطه قط.

408
00:34:39,960 --> 00:34:43,679
لو لم أورطه في هذا، لكان لا يزال حياً.

409
00:34:43,760 --> 00:34:46,800
حسناً، أظن أن هذا يكفي الآن.
إنها تحتاج إلى الراحة.

410
00:34:46,880 --> 00:34:48,920
آسفة. من المبكر جداً القيام بهذا.

411
00:34:49,000 --> 00:34:51,120
- يمكننا استئناف الحديث غداً.
- لا، أنت محقة.

412
00:34:51,719 --> 00:34:52,920
هذا غير منطقي.

413
00:34:54,679 --> 00:34:55,960
ليس منطقياً إطلاقاً.

414
00:34:56,040 --> 00:34:57,320
لماذا قد يأتي إلى الحفلة؟

415
00:34:59,200 --> 00:35:01,880
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً أخيراً؟

416
00:35:07,560 --> 00:35:09,120
هل تبدو لك هذه القلادة مألوفة؟

417
00:35:09,960 --> 00:35:11,640
تم العثور عليها في موقع الجريمة.

418
00:35:37,480 --> 00:35:38,880
لقد غيرت رأيي.

419
00:35:40,000 --> 00:35:40,920
مرحباً.

420
00:35:41,000 --> 00:35:42,560
عليك الاعتراف.

421
00:35:43,120 --> 00:35:44,280
ماذا؟

422
00:35:44,360 --> 00:35:46,000
بجريمة قتل "كريس شاهال".

423
00:35:52,200 --> 00:35:53,560
هل أنا محق؟

424
00:35:55,320 --> 00:35:59,240
لا أريد أكاذيب أخرى الآن يا "صوفي".
قولي الحقيقة وحسب.

425
00:36:00,760 --> 00:36:03,080
هل قتلت "كريس شاهال"؟

426
00:36:04,920 --> 00:36:07,120
وجدوا قلادتك في موقع الجريمة.

427
00:36:10,560 --> 00:36:12,000
أنت قتلته، أليس كذلك؟

428
00:36:22,840 --> 00:36:25,120
لم أقصد ذلك. أنت تعرف أنه لا يمكن أن...

429
00:36:25,200 --> 00:36:27,560
كما لم تقصدي قتل أولئك الأولاد في الحريق؟

430
00:36:27,640 --> 00:36:31,000
- ماذا؟ لنتجنب التسرع في الاستنتاجات...
- أنت قتلت فتى!

431
00:36:31,080 --> 00:36:34,680
ابن شخص آخر. ابن "زوي". وأنت رأيتها.

432
00:36:34,760 --> 00:36:36,080
لقد دمرها ذلك.

433
00:36:36,160 --> 00:36:40,200
ولكنه كان سيخبر الجميع.
كان علي إيقافه، ولكنه رفض الانتظار.

434
00:36:40,280 --> 00:36:42,000
ورفض الإصغاء إلي.

435
00:36:42,080 --> 00:36:45,120
- فقتلته؟
- لا، لم أكن أقصد ذلك.

436
00:36:45,200 --> 00:36:47,000
ماذا لو كانت "جيني" مكانه؟

437
00:36:47,080 --> 00:36:49,200
ماذا لو أنها واجهتك؟

438
00:36:50,280 --> 00:36:51,480
"توم"، أنا أحبك.

439
00:36:51,560 --> 00:36:53,120
أنت...

440
00:36:53,200 --> 00:36:55,520
لم أكن أريد أن يكتشف أحد الحقيقة عني.

441
00:36:55,600 --> 00:36:57,960
لم أردك أن تعرف
لأنه كان لدينا أمل بعلاقة جادة.

442
00:36:58,040 --> 00:37:00,120
وولداي، كيف كان يمكن أن يعرفا؟

443
00:37:00,200 --> 00:37:02,680
هل أرادت "جيني" حقاً
أن تعرف ذلك عن "رايتشل"؟

444
00:37:03,400 --> 00:37:06,320
لا أحد يريد معرفة ذلك عن والديه.

445
00:37:07,760 --> 00:37:09,920
كنت أحاول إبقاءهما بأمان وحسب.

446
00:37:10,000 --> 00:37:13,960
ذهبت إلى الحفلة لإحضار "هنري" وحسب.

447
00:37:14,040 --> 00:37:18,440
كان قد تسلل من المنزل
وعرفت أنه كان يشرب الكحول.

448
00:37:18,520 --> 00:37:21,320
لذلك ذهبت،
لأنني لم أكن أريد أن تسوء حالته.

449
00:37:23,280 --> 00:37:26,640
عليك أن تصدقني. ذهبت إلى هناك لإحضار ابني.

450
00:37:49,080 --> 00:37:49,920
مرحباً.

451
00:37:51,760 --> 00:37:52,920
ماذا تريدين؟

452
00:37:53,000 --> 00:37:54,480
هل "هنري" في الداخل؟

453
00:37:55,560 --> 00:37:56,400
نعم.

454
00:37:57,880 --> 00:37:59,000
هل كنت في عراك؟

455
00:38:01,760 --> 00:38:04,480
خفف من تدخين الماريجوانا
وأي شيء آخر تناولته.

456
00:38:04,560 --> 00:38:05,560
اغربي عن وجهي!

457
00:38:08,240 --> 00:38:09,600
ألم يحن وقت العودة إلى منزلك؟

458
00:38:09,680 --> 00:38:12,240
وإن لم أذهب؟ هل ستعتقلينني؟

459
00:38:12,320 --> 00:38:13,840
يتبادر ذلك إلى ذهني.

460
00:38:15,520 --> 00:38:16,720
يا لك من شرطية ذات أهمية.

461
00:38:19,120 --> 00:38:21,480
أعرف كل شيء عنك، وكل أسرارك.

462
00:38:22,080 --> 00:38:23,840
لذلك أتحداك بأن تعتقليني.

463
00:38:25,800 --> 00:38:26,840
حريق المدرسة؟

464
00:38:28,560 --> 00:38:29,800
أنت والآخرون.

465
00:38:32,000 --> 00:38:34,320
آسفة. أجهل كلياً ما تتحدث عنه.

466
00:38:36,280 --> 00:38:37,840
ظننت أن ذلك الأمر قد انتهى؟

467
00:38:39,360 --> 00:38:40,520
ظننت أن لا أحد سيكتشفه.

468
00:38:40,600 --> 00:38:45,600
باستثناء أن أم "جيني" اعترفت،
على فراش الموت.

469
00:38:47,840 --> 00:38:49,240
أياً كان ما قالته...

470
00:38:49,320 --> 00:38:51,040
لا تكذبي علي بحق السماء.

471
00:38:51,120 --> 00:38:53,920
لا تنظري إلي وتكذبي علي. أنا أعرف.

472
00:38:55,600 --> 00:38:57,000
لدي الدليل.

473
00:38:57,720 --> 00:38:58,800
أي دليل؟

474
00:38:59,360 --> 00:39:00,360
الشريط.

475
00:39:01,600 --> 00:39:03,440
شريط كاميرا الأمن من تلك الليلة.

476
00:39:04,360 --> 00:39:07,400
يظهركم جميعاً، أنتم الـ5، في المدرسة،

477
00:39:07,480 --> 00:39:09,640
تهربون بعد أن أشعلتم الحريق.

478
00:39:09,720 --> 00:39:12,080
- لا يوجد شريط.
- بلى.

479
00:39:13,040 --> 00:39:14,920
كان بحوزة "هيلين".

480
00:39:16,080 --> 00:39:19,200
احتفظت به كل هذه السنوات. كذكرى.

481
00:39:20,600 --> 00:39:22,640
سأريه للشرطة.

482
00:39:25,840 --> 00:39:29,480
- اسمع يا "كريس"...
- لقد مات أشخاص. مات أولاد.

483
00:39:29,560 --> 00:39:30,960
لا يمكنك النجاة من العقاب.

484
00:39:31,040 --> 00:39:33,200
- كان حادثاً.
- هراء!

485
00:39:33,280 --> 00:39:34,520
أنتم أشعلتم حريقاً.

486
00:39:34,600 --> 00:39:35,640
للانتقام من معلم.

487
00:39:35,720 --> 00:39:38,120
- كنا أغبياء. كنا مراهقين.
- ومات أولاد آخرون.

488
00:39:38,840 --> 00:39:41,960
"كريس"، لا يمكنك أن تفعل هذا، مفهوم؟
أصبح ذلك جزءاً من الماضي.

489
00:39:42,040 --> 00:39:45,600
لدي ولدان، وابن مريض.

490
00:39:45,680 --> 00:39:47,960
ذلك قد يدمره. إنه بحاجة إلي.

491
00:39:48,040 --> 00:39:51,320
فكر في الأمر،
ما الفائدة من هذا يا "كريس"؟ حقاً؟ أرجوك.

492
00:39:52,000 --> 00:39:53,240
الشريط.

493
00:39:54,120 --> 00:39:56,840
واعتراف. لدي كل ما أحتاج إليه.

494
00:39:59,080 --> 00:40:00,840
"كريس"، أرجوك. بالله عليك.

495
00:41:20,760 --> 00:41:22,320
"تم حذف الملف"

496
00:41:38,720 --> 00:41:40,880
رباه! كيف تستطيعين متابعة حياتك ببساطة؟

497
00:41:42,360 --> 00:41:45,000
والتظاهر بأنك لم تقتلي فتى؟

498
00:41:45,080 --> 00:41:46,600
لأنني اضطررت إلى ذلك.

499
00:41:48,560 --> 00:41:50,840
للمحافظة على عائلتي.

500
00:41:50,920 --> 00:41:53,120
ولكن كل ليلة، في منزلي، حين أكون بمفردي...

501
00:41:54,000 --> 00:41:58,120
الشعور بالذنب. ومعرفة ما قمت به.

502
00:41:59,000 --> 00:42:02,200
رباه. أنا لست قاتلة يا "توم".

503
00:42:04,160 --> 00:42:06,440
وإن دخلت السجن، من سيستفيد من ذلك؟

504
00:42:07,480 --> 00:42:10,040
كان من الممكن جداً أن تكون "رايتشل" مكاني.

505
00:42:10,120 --> 00:42:11,920
لا. لم يكن ذلك ممكناً.

506
00:42:14,760 --> 00:42:17,080
"توم"، انظر إلي. أرجوك.

507
00:42:17,160 --> 00:42:18,320
أنا أحبك.

508
00:42:19,440 --> 00:42:21,360
أحبك.

509
00:42:25,760 --> 00:42:26,840
وأنا أيضاً أحبك.

510
00:42:26,920 --> 00:42:30,080
أما كانت "رايتشل" لتريدنا أن نكون سعيدين؟

511
00:42:31,880 --> 00:42:33,000
أما كانت لتريد ذلك؟

512
00:42:56,640 --> 00:42:59,360
- آسف.
- ماذا؟

513
00:42:59,440 --> 00:43:03,200
لا يا "توم"، أرجوك.

514
00:43:03,280 --> 00:43:05,560
علينا إصلاح هذا الأمر يا "صوفي".

515
00:43:05,640 --> 00:43:07,360
لا أسرار بعد الآن.

516
00:43:07,440 --> 00:43:12,040
هذه الفوضى بأكملها
كانت بسبب الأسرار الدفينة.

517
00:43:17,120 --> 00:43:19,480
لم يعد بإمكاني أن أشارك في هذا.

518
00:43:30,120 --> 00:43:31,920
الطوارئ. ما الخدمة التي تطلبها؟

519
00:43:32,000 --> 00:43:32,840
الشرطة.

520
00:43:34,280 --> 00:43:37,280
أنا مع شخص اعترف بقتل "كريس شاهال".

521
00:43:37,360 --> 00:43:38,200
رباه.

522
00:44:50,480 --> 00:44:51,880
من الواضح أنهم ليسوا هنا.

523
00:45:01,160 --> 00:45:02,560
"زوي"، أيمكننا الدخول رجاءً؟

524
00:45:04,040 --> 00:45:06,200
نشبت مشادة جسدية،

525
00:45:06,280 --> 00:45:08,960
وأدت إلى فقدان "كريستوفر" لتوازنه

526
00:45:09,040 --> 00:45:11,040
وسقوطه في حوض السباحة.

527
00:45:13,280 --> 00:45:17,800
شُوهد "جوجو" و"لورن مارشال" على كاميرا
مراقبة يغادران الفندق الساعة 11،16.

528
00:45:18,680 --> 00:45:19,760
لم يكن بإمكانه ارتكاب الجريمة.

529
00:45:23,640 --> 00:45:25,440
لدينا فتى في ردهة الاستقبال.

530
00:45:25,520 --> 00:45:27,880
يريد الاعتراف بقتل "كريس شاهال".

531
00:45:28,960 --> 00:45:30,440
"مايك"، نعرف أنك ضربت "كريس".

532
00:45:31,280 --> 00:45:32,480
لكن ذلك لم يتسبب بقتله.

533
00:45:32,560 --> 00:45:35,160
لقد مات بسبب ابتلاع الماء.

534
00:45:36,720 --> 00:45:38,000
لقد غرق.

535
00:45:38,080 --> 00:45:41,960
أهم ما أتعلمه في عملي
هو أن لا أحد يعرف أحداً تمام المعرفة.

536
00:47:24,880 --> 00:47:26,880
ترجمة أندره إلياس

537
00:47:27,180 --> 00:47:33,880
سحب و تعديل الترجمة
# مهند عصام #

