﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:06,005 --> 00:00:07,007
<b><i><font color="#ff3c3c">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:00:07,090 --> 00:00:11,928
<b><i><font color="#ff3c3c">واجهت أوقاتاً عصيبةً
."في التأقلم مع الحياة في "آرمسترونغ باركر</font></i></b>

4
00:00:12,011 --> 00:00:18,143
<b><i><font color="#ff3c3c">أنا أحب "ونشستر"، ولكنني في الحقيقة
."أفكر في الانتقال إلى جامعة "سميث</font></i></b>

5
00:00:18,226 --> 00:00:22,188
<b><i><font color="#ff3c3c">"فتلك الجامعة ارتادتها " باربرا بوش
ولا بد أن تكون مناسبة لي، أليس كذلك؟</font></i></b>

6
00:00:22,272 --> 00:00:26,651
<b><i><font color="#ff3c3c">لا أعرف ما تعنيه هذه الجملة
.لكنني أرى أنها قد تكون جزءاً من مشكلتك</font></i></b>

7
00:00:26,735 --> 00:00:28,528
<b><i><font color="#ff3c3c">.أنا مشوشة جداً</font></i></b>

8
00:00:28,945 --> 00:00:33,616
<b><i><font color="#ff3c3c">،أنا أحب الناس السود، صدقاً
.فأنا أستخدم زبدة الكاكاو</font></i></b>

9
00:00:34,743 --> 00:00:37,746
<b><i><font color="#ff3c3c">لا أفهم فقط لما جميعهم يكرهونني
.إلى هذا الحدّ</font></i></b>

10
00:00:37,829 --> 00:00:41,791
<b><i><font color="#ff3c3c">"(في حين أن عواقب كارثة "سكن (دايفس
،لا تزال موجودةً</font></i></b>

11
00:00:41,875 --> 00:00:45,336
<b><i><font color="#ff3c3c">كان يبدو أن "كوكو" تحظى بأفضل أسبوع لها
.على الإطلاق</font></i></b>

12
00:00:45,420 --> 00:00:48,548
<b><i><font color="#ff3c3c">حدثيني عن اللحظة
."التي وقع فيها للمرة الأولى خلاف مع "كيشا</font></i></b>

13
00:00:48,631 --> 00:00:51,760
<b><i><font color="#ff3c3c">"حسناً، كان لدي واجب لمادة "الأدب النسوي</font></i></b>

14
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
<b><i><font color="#ff3c3c">"وكانت "كيشا" تشغل أغاني ألبوم "ليمونيد
.بشكل متكرر</font></i></b>

15
00:00:55,096 --> 00:00:59,934
<b><i><font color="#ff3c3c">"فجأةً، أصبحت كل كلمات "إيملي برونتي
."كلمات لأغنية "بيونسيه</font></i></b>

16
00:01:00,018 --> 00:01:02,479
<b><i><font color="#ff3c3c">"هيثكليف" يسأل "كاثرين"</font></i></b>

17
00:01:02,562 --> 00:01:06,274
<b><i><font color="#ff3c3c">"ما الأسوأ؟" و"من تظنين أنني بحق الجحيم؟"</font></i></b>

18
00:01:06,357 --> 00:01:09,611
<b><i><font color="#ff3c3c">.كوني حذرةً، هذا أشبه بإهانة</font></i></b>

19
00:01:09,861 --> 00:01:13,198
<b><i><font color="#ff3c3c">.لكن أكملي -
،عذراً على مقاطعة أي كان هذا -</font></i></b>

20
00:01:13,281 --> 00:01:15,784
<b><i><font color="#ff3c3c">.لكن سيبدأ اجتماع الائتلاف -
.جايمس"، أرجوك" -</font></i></b>

21
00:01:15,867 --> 00:01:19,037
<b><i><font color="#ff3c3c">،"أنا أتحدث إلى "آبيغيل
.لا أحد يتحدث إلى "آبيغيل" أبداً</font></i></b>

22
00:01:19,120 --> 00:01:20,080
<b><i><font color="#ff3c3c">.إنهم لا يفعلون ذلك</font></i></b>

23
00:01:21,706 --> 00:01:24,334
<b><i><font color="#ff3c3c">...ومن ثم، كل ما فعلته -
في الحقيقة، كان هناك قوىً خفيةً -</font></i></b>

24
00:01:24,417 --> 00:01:28,379
<b><i><font color="#ff3c3c">تدفع "كوكو" إلى خطوة مقبلة أكبر
."في عملها في "ونشستر</font></i></b>

25
00:01:28,588 --> 00:01:29,756
<b><i><font color="#ff3c3c">.لنراقب عن كثب</font></i></b>

26
00:01:31,591 --> 00:01:36,346
<b><i><font color="#ff3c3c">في العام 1974، مكتبة خاصة
لأحد أول طلاب "ونشستر" السود</font></i></b>

27
00:01:36,429 --> 00:01:39,599
<b><i><font color="#ff3c3c">."تمّ اكتشافها في قبو "آرمسترونغ - باركر</font></i></b>

28
00:01:40,517 --> 00:01:43,394
<b><i><font color="#ff3c3c">حيث وجدوا تقارير موثقة عن المراسلات</font></i></b>

29
00:01:43,478 --> 00:01:46,564
<b><i><font color="#ff3c3c">بين عبيد "ونشستر" وأول طلابها السود</font></i></b>

30
00:01:46,648 --> 00:01:50,485
<b><i><font color="#ff3c3c">تبين بالتفصيل أياً من أعضاء الكلية
.وعائلاتها يمكن الوثوق بهم</font></i></b>

31
00:01:50,568 --> 00:01:52,237
<b><i><font color="#ff3c3c">.لقد كانت قائمةً قصيرةً</font></i></b>

32
00:01:53,071 --> 00:01:57,992
<b><i>وقد أدى الحماس الناتج عن الاكتشافات
،إلى تشكيل الـ"بي أس يو" في النهاية</i></b>

33
00:01:58,076 --> 00:02:00,954
<b><i>،"اتحاد الطلبة السود"
،وفي السنوات الـ20 التالية</i></b>

34
00:02:01,037 --> 00:02:02,914
<b><i>.استمرت المنظمة في نموها</i></b>

35
00:02:04,290 --> 00:02:09,754
<b><i>في العام 1971، بعد مرور سنوات
،على إهمال الـ"بي أس يو" لحاجات المرأة</i></b>

36
00:02:09,838 --> 00:02:11,881
<b><i>."اكتفت "جانيت دانيالز</i></b>

37
00:02:11,965 --> 00:02:14,384
<b><i>"وإيجاد حبيبها، رئيس الـ"بي أس يو
"كارفر كولمان"</i></b>

38
00:02:14,467 --> 00:02:17,887
<b><i>يتبادل القبل مع سكرتيرته الخاصة للحفلات
.بالتأكيد لا يفيد</i></b>

39
00:02:17,971 --> 00:02:22,433
<b><i>"تركت "جانيت" الـ"بي أس يو
وأخذت معها عدداً كبيراً من النساء</i></b>

40
00:02:22,517 --> 00:02:25,019
<b><i>."وشكلت "ائتلاف المساواة العرقية</i></b>

41
00:02:25,103 --> 00:02:26,521
<b><i>.الذي يُعرف أيضاً بالائتلاف</i></b>

42
00:02:26,604 --> 00:02:29,149
<b><i>،بفضل إصرار "جانيت" الكبير</i></b>

43
00:02:29,232 --> 00:02:30,483
<b><i>أصبح الائتلاف في النهاية</i></b>

44
00:02:30,567 --> 00:02:33,194
<b><i>المجموعة الوحيدة المعترف بها
رسمياً من قبل الإدارة</i></b>

45
00:02:33,278 --> 00:02:36,364
<b><i>.للتعامل مع التنوع وتلقي مخصصات التعليم</i></b>

46
00:02:36,990 --> 00:02:41,161
<b><i>ظلت رئاسة الائتلاف مركزاً
.يتوق إليه الجميع إلى يومنا هذا</i></b>

47
00:02:41,244 --> 00:02:44,706
<b><i>حسناً، إذاً "بيونسيه" هي واحدة
من المظاهر المادية القليلة</i></b>

48
00:02:44,789 --> 00:02:47,876
<b><i>.عن طموح "كيشا" في التنقل حول العالم</i></b>

49
00:02:47,959 --> 00:02:51,337
<b><i>إذاً لم تطلبي استخدام السماعات فقط</i></b>

50
00:02:51,421 --> 00:02:55,466
<b><i>"بل طلبت فعلاً إسكات "كيشا
.بالإضافة إلى استعبادها</i></b>

51
00:02:55,550 --> 00:02:59,846
<b><i>.عجباً، أنا وحش -
.على الرحب والسعة -</i></b>

52
00:03:00,221 --> 00:03:01,306
<b><i>.حسناً، أنا جاهزة</i></b>

53
00:03:02,098 --> 00:03:03,725
<b><i>هل يمكنني أن أبقى وأسمع؟</i></b>

54
00:03:03,808 --> 00:03:06,769
<b><i>...في الواقع -
.كلما زاد العدد، زاد المرح -</i></b>

55
00:03:10,481 --> 00:03:13,651
<b><i>أتعلمين أن "جينا" ابنة خالتك
انتقلت إلى هنا مع أطفالها؟</i></b>

56
00:03:13,735 --> 00:03:16,070
<b><i>وهي أيضاً حامل بطفل آخر، هل تصدقين هذا؟</i></b>

57
00:03:16,154 --> 00:03:18,281
<b><i>.أجل -
.مع ذلك، أنا بحاجة إلى الصحبة -</i></b>

58
00:03:18,364 --> 00:03:20,408
<b><i>.ليس وكأنك تتصلين</i></b>

59
00:03:20,491 --> 00:03:24,871
<b><i>لقد حصلت على وظيفة مساعدة المدير
.في محل "تارغيت" والحمد لله على ذلك</i></b>

60
00:03:24,954 --> 00:03:27,248
<b><i>تريدينني أن أرى إذا كان بإمكانها
استخدام خصم الموظفين الخاص بها</i></b>

61
00:03:27,332 --> 00:03:29,125
<b><i>لأجلب لك ملابس سباحة أو شيء ما؟</i></b>

62
00:03:29,209 --> 00:03:33,880
<b><i>.لا، شكراً -
.تبدين مشغولةً كالعادة -</i></b>

63
00:03:34,964 --> 00:03:38,927
<b><i>.الكثير يشغل بالي فحسب
أتذكرين المجموعة التي أخبرتك عنها؟ الائتلاف؟</i></b>

64
00:03:39,010 --> 00:03:41,304
<b><i>...أعتقد أنني -
يا صغيرتي، هناك الكثير من النوادي -</i></b>

65
00:03:41,387 --> 00:03:43,848
<b><i>.في جامعتك اللعينة، لا يمكنني مجاراتك</i></b>

66
00:03:43,932 --> 00:03:47,435
<b><i>،"جوردان"، "تيريل"
!من أين أتيتما بهذه؟ أعطياني إياها</i></b>

67
00:03:47,936 --> 00:03:51,064
<b><i>آسفة، دائماً ما يلعب أطفالها صعبي المراس
.بسكاكيني</i></b>

68
00:03:51,147 --> 00:03:53,441
<b><i>.عليّ تركهم يتعلمون ذلك بالطريقة الصعبة -
.مرحباً -</i></b>

69
00:03:53,524 --> 00:03:56,861
<b><i>!حسناً يا أمي، قبلاتي -
ماذا دهاك؟ -</i></b>

70
00:03:56,945 --> 00:03:58,571
<b><i>مرحباً يا "ماف"، ما الأمر؟</i></b>

71
00:03:58,655 --> 00:04:02,116
<b><i>"حسناً، لدى البيض في "آرمسترونغ باركر
.بعض المطالب منك</i></b>

72
00:04:02,200 --> 00:04:06,537
<b><i>تريد "دانيال" معرفة لم شريكتها في السكن
طلبت استثناءً ثقافياً</i></b>

73
00:04:06,621 --> 00:04:08,748
<b><i>.لإبقاء غرفتهما على 80 درجة</i></b>

74
00:04:08,831 --> 00:04:12,043
<b><i>،تريد "بروك" معرفة، بما أن شعرها مجعد
إذا كان بإمكانها استعمال كلمة "مجعد"؟</i></b>

75
00:04:12,126 --> 00:04:17,173
<b><i>وتريد "أليكس" معرفة ما مشكلة السود
مع كلمة "طلب"؟</i></b>

76
00:04:17,257 --> 00:04:21,261
<b><i>ألا يستخدمون "غوغل"؟
متى أصبحت مستشارة البيض؟</i></b>

77
00:04:21,594 --> 00:04:24,389
<b><i>منذ أن قمت بكل وعي باغتنام الفرصة</i></b>

78
00:04:24,472 --> 00:04:26,724
<b><i>.للحفاظ على جماعة تتابع الفتيات البيض</i></b>

79
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
<b><i>صحيح، هذه قصة حياتي، كيف لي أن أنسى ذلك؟</i></b>

80
00:04:29,435 --> 00:04:32,105
<b><i>.على أحدهم الحفاظ على السلم في هذا المكان</i></b>

81
00:04:32,188 --> 00:04:33,773
<b><i>إن لم تكن القديسة "كوكو"، فمن إذاً؟</i></b>

82
00:04:33,856 --> 00:04:35,024
<b><i>"برنامج (كريستين) الحواري"</i></b>

83
00:04:35,108 --> 00:04:36,901
<b><i>.لكن إن استفدت من العنصرية فأنت عنصري</i></b>

84
00:04:36,985 --> 00:04:40,363
<b><i>البرنامج للحديث عن الأمور الخطيرة</i></b>

85
00:04:40,446 --> 00:04:43,241
<b><i>.ولكن لا يريد منتجو البرنامج هذا بالفعل</i></b>

86
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
<b><i>.أرى ما تفعلينه هنا -
.أجل -</i></b>

87
00:04:44,993 --> 00:04:48,955
<b><i>أرى ذلك، هذا عظيم، إنه أسلوب عظيم
.لإلقاء اللوم على الآخرين كما تعلمين</i></b>

88
00:04:49,038 --> 00:04:51,165
<b><i>.لقد وفى ذلك بالغرض عبر التاريخ</i></b>

89
00:04:51,249 --> 00:04:54,335
<b><i>هل تصدقين أن هذا هو الشخص
الذي تريد "سام" إحضاره إلى "ونشستر"؟</i></b>

90
00:04:54,419 --> 00:04:57,964
<b><i>كارسون رودز"؟"
.أقصد أنه على دراية بالظلم الاجتماعي</i></b>

91
00:04:58,047 --> 00:05:00,550
<b><i>أتابعك على "تويتر" وتتحدثين عن آفات العالم</i></b>

92
00:05:00,633 --> 00:05:02,385
<b><i>.يمكنك القيام بالشيء نفسه في برنامجك</i></b>

93
00:05:02,468 --> 00:05:04,887
<b><i>لكن أليست هذه الجامعة منقسمة بما يكفي؟</i></b>

94
00:05:04,971 --> 00:05:08,141
<b><i>اتحاد "بي أس يو" يمكنه أن يفعل ما يريده
.لكن على أحدهم الحفاظ على السلم</i></b>

95
00:05:08,224 --> 00:05:12,812
<b><i>بما أن "تروي" لا يمكن الاعتماد عليه
.و"جايمس" غير مهم، أبقى أنا</i></b>

96
00:05:13,438 --> 00:05:18,735
<b><i>.آمل أن يُثمر ذلك -
.سيكون كذلك، "بيغاسوس" يراقبونك -</i></b>

97
00:05:19,235 --> 00:05:22,864
<b><i>،بالله عليك، إما أن نحقق ذلك أو لا
إنه ليس أمراً كبيراً، أليس كذلك؟</i></b>

98
00:05:22,947 --> 00:05:27,744
<b><i>هل تمزحين؟ يمكن أن نكون أول امرأتين
."تُقبلان في "بيغاسوس</i></b>

99
00:05:27,827 --> 00:05:30,288
<b><i>.لا يمكنك شراء هذا النوع من الشهرة</i></b>

100
00:05:30,371 --> 00:05:35,001
<b><i>،حسناً، يمكنك ذلك، إن تم قبولي
.سأصبح سيناتورة عندما أبلغ الثلاثين</i></b>

101
00:05:35,084 --> 00:05:37,712
<b><i>غير ذلك، الأمل الأكبر هو مجلس الممثلين</i></b>

102
00:05:37,795 --> 00:05:40,048
<b><i>.ولا أجيد التعامل مع قليلي الإنجازات</i></b>

103
00:05:40,423 --> 00:05:45,511
<b><i>كشخص أبيض، ما الذي يمكنني فعله؟
أعليّ مشاهدة برنامج "بي إي تي" أكثر؟</i></b>

104
00:05:45,595 --> 00:05:48,014
<b><i>،لأنني على استعداد للقيام بذلك
.أحب هذا البرنامج</i></b>

105
00:05:50,558 --> 00:05:53,227
<b><i>حسناً، أعرف أنك تميلين إلى التقليدية</i></b>

106
00:05:53,311 --> 00:05:54,771
<b><i>وأنا أميل إلى العصرية</i></b>

107
00:05:54,854 --> 00:05:56,522
<b><i>لكنني ظننت حقاً أن المظهر الانتقالي</i></b>

108
00:05:56,606 --> 00:06:00,276
<b><i>،قد يجعل هذا يبدو سكناً لكلينا
هل أنت موافقة؟</i></b>

109
00:06:01,819 --> 00:06:04,864
<b><i>أعتقد أنه أنيق وبكل صراحة</i></b>

110
00:06:04,947 --> 00:06:08,534
<b><i>إنه الشيء الوحيد الذي يمنعني عن التفكير
.في "سوربيت" وخاطف الكلاب العنصري</i></b>

111
00:06:08,618 --> 00:06:12,455
<b><i>"أتعلمين ماذا؟ أراهن أن الذي سرق "سوربيت
."هو من أضرم النار في سكن "دايفس</i></b>

112
00:06:12,538 --> 00:06:15,166
<b><i>،"يشبه هذا ما حصل في برلمان "الرايخستاغ
ألا تعتقدين ذلك؟</i></b>

113
00:06:15,249 --> 00:06:17,251
<b><i>.تصبحين على خير -
تصبحين على خير؟ -</i></b>

114
00:06:17,335 --> 00:06:19,587
<b><i>لم لا تناهضي خياراتي الشكلية؟</i></b>

115
00:06:19,670 --> 00:06:22,256
<b><i>ما خطبك؟ هل تعانين من الإمساك؟</i></b>

116
00:06:22,340 --> 00:06:24,842
<b><i>هل حصلت على درجة جيد جداً
في امتحان القيادة الهيكلية؟</i></b>

117
00:06:24,926 --> 00:06:28,179
<b><i>هل راودك حلم جنسي غريب عن "ستيف هارفي"؟</i></b>

118
00:06:28,805 --> 00:06:30,807
<b><i>هل تتأثرين بانتظام الكواكب؟</i></b>

119
00:06:30,890 --> 00:06:33,601
<b><i>هل أنت حامل؟
هل ألغى العميد اجتماعك الأسبوعي؟</i></b>

120
00:06:33,893 --> 00:06:35,728
<b><i>.لا أصدق أن العميد متغطرس</i></b>

121
00:06:36,395 --> 00:06:39,023
<b><i>.مهلاً... أنت حامل</i></b>

122
00:06:39,107 --> 00:06:41,567
<b><i>.لا تكوني سخيفةً -
.أنت تكرهين عرق السوس -</i></b>

123
00:06:41,651 --> 00:06:43,361
<b><i>.قلت إن مذاقه يشبه الموز البلاستيكي</i></b>

124
00:06:51,285 --> 00:06:55,164
<b><i>لم تحدقين بسلة المهملات؟ -
لا أفعل ذلك، من يحدق بسلة المهملات؟ -</i></b>

125
00:07:01,420 --> 00:07:02,421
<b><i>!يا للروعة</i></b>

126
00:07:03,631 --> 00:07:05,091
<b><i>!يا للروعة</i></b>

127
00:07:05,174 --> 00:07:08,094
<b><i>.هذه الأشياء دقيقة 99 بالمئة فقط -
."كوكو" -</i></b>

128
00:07:08,177 --> 00:07:10,471
<b><i>كيف حدث هذا؟ -
.ممارسة الجنس -</i></b>

129
00:07:10,555 --> 00:07:11,889
<b><i>.حدث هذا عبر ممارسة الجنس</i></b>

130
00:07:11,973 --> 00:07:15,017
<b><i>لكنك تبدين حادة المزاج ومنظمة
.وطموحة بشكل واضح</i></b>

131
00:07:15,101 --> 00:07:17,520
<b><i>توقعت أنك قد تستخدمين واقيين جنسيين
.والحلقة المهبلية الواقية</i></b>

132
00:07:17,603 --> 00:07:21,691
<b><i>،أعلم أنني أبدو كرجل آلي مثير
لكن لدي عيوب، اتفقنا؟</i></b>

133
00:07:21,774 --> 00:07:24,569
<b><i>ووقعت في حب شاب وسيم
وحسن العلاقات</i></b>

134
00:07:24,652 --> 00:07:28,030
<b><i>.يمارس الجنس بشكل رائع</i></b>

135
00:07:28,114 --> 00:07:32,660
<b><i>بشكل رائع؟ -
.يستمتع بكل جزء، الشرج -</i></b>

136
00:07:32,743 --> 00:07:34,370
<b><i>!لقد تورطت</i></b>

137
00:07:34,454 --> 00:07:37,206
<b><i>أتستخدمين الواقي كلما مارست الجنس؟ -
.أبداً -</i></b>

138
00:07:39,083 --> 00:07:43,713
<b><i>.فهمت ذلك، لقد أزلت "دبليو" ودمجت الكلمتين</i></b>

139
00:07:45,006 --> 00:07:47,049
<b><i>.عليك حقاً استخدام الواقي الجنسي</i></b>

140
00:07:47,133 --> 00:07:48,593
<b><i>.أنا مثلية يا عزيزتي</i></b>

141
00:07:48,968 --> 00:07:51,804
<b><i>.لم أمارس الجنس مع شاب -
كيلسي"، هل تتصارحين معي؟" -</i></b>

142
00:07:51,888 --> 00:07:55,308
<b><i>يا إلهي، لا، أعلنت عن ذلك منذ ما حصل
،مع الملكة "جانيت" وملابسها</i></b>

143
00:07:55,391 --> 00:07:58,478
<b><i>لكنك أنانية جداً
لدرجة أنك لا تستمعين إلى شخص آخر يتكلم</i></b>

144
00:07:58,561 --> 00:08:01,147
<b><i>.إلا عندما تحضرين الحجة المضادة -
.هذا ليس صحيحاً -</i></b>

145
00:08:01,230 --> 00:08:02,982
<b><i>...أولاً -
.ليست غلطتك بالكامل -</i></b>

146
00:08:03,065 --> 00:08:07,069
<b><i>للنرجسية جينات وراثية
.لكن بإمكاننا كسر الحلقة</i></b>

147
00:08:07,153 --> 00:08:10,114
<b><i>تشير الأبحاث المتزايدة في الصراع
...بين الطبيعة والتنشئة</i></b>

148
00:08:10,198 --> 00:08:13,117
<b><i>!توقفي عن هذا
.ليس لدي قدرة لتحمل أي من هذا</i></b>

149
00:08:13,201 --> 00:08:16,370
<b><i>بين الائتلاف والامتحانات
"والدخول إلى "بيغاسوس</i></b>

150
00:08:16,454 --> 00:08:18,998
<b><i>...وإهانة "جايمس" ولعب دور مستشارة البيض</i></b>

151
00:08:19,081 --> 00:08:22,585
<b><i>عزيزتي، إن لم تجدي حلاً لهذه المشكلة
.فستدمرك</i></b>

152
00:08:27,423 --> 00:08:30,801
<b><i>هل تحدثت مع أحد عن الموضوع؟ أمك؟</i></b>

153
00:08:34,472 --> 00:08:36,182
<b><i>هل ستخبرين "تروي"؟</i></b>

154
00:08:40,436 --> 00:08:41,562
<b><i>.ادخل</i></b>

155
00:08:49,111 --> 00:08:51,405
<b><i>ما كل هذا؟</i></b>

156
00:08:52,073 --> 00:08:54,408
<b><i>.وكأنك مهتمة -
.سمعتي على المحك -</i></b>

157
00:08:54,492 --> 00:08:56,953
<b><i>.قضيت أسابيع في مواعدتك -
.السمعة أمر مبالغ فيها -</i></b>

158
00:08:59,038 --> 00:09:02,041
<b><i>تركت سمعتي في ذلك الشباك المكسور
..."في قاعة "هانكوك</i></b>

159
00:09:04,210 --> 00:09:08,839
<b><i>.وأشعر بشعور رائع
أتودين الشعور بالروعة معي؟</i></b>

160
00:09:10,550 --> 00:09:15,304
<b><i>،تروي"، كنت مترددة بشأن إخبارك عن شيء ما"</i></b>

161
00:09:15,972 --> 00:09:18,891
<b><i>،وكلما فكرت أكثر في الموضوع
.عرفت أنه علي إخبارك</i></b>

162
00:09:31,821 --> 00:09:34,532
<b><i>.تروي"، أريدك أن تستقيل رسمياً من الائتلاف"</i></b>

163
00:09:36,367 --> 00:09:39,453
<b><i>ماذا؟ -
جايمس" يتمادى في غيابك" -</i></b>

164
00:09:39,537 --> 00:09:42,206
<b><i>.لدرجة أنني على وشك لكمه على عضوه الذكري</i></b>

165
00:09:43,291 --> 00:09:45,293
<b><i>.حسناً -
.حسناً -</i></b>

166
00:09:45,376 --> 00:09:52,216
<b><i>هذا ما أتيت لأجله؟ -
.أجل، بالتأكيد ولا شيء غير ذلك -</i></b>

167
00:09:56,012 --> 00:09:57,597
<b><i>،بقلب مثقل</i></b>

168
00:09:57,680 --> 00:10:02,518
<b><i>أبلغكم أن "تروي" تخلى عن مسؤولياته
.في الائتلاف</i></b>

169
00:10:02,602 --> 00:10:03,728
<b><i>!أجل</i></b>

170
00:10:05,104 --> 00:10:08,065
<b><i>.أجل، هذا محزن</i></b>

171
00:10:08,858 --> 00:10:11,485
<b><i>وبناءً على ذلك، نحن بحاجة لشخص ذكي</i></b>

172
00:10:11,569 --> 00:10:15,740
<b><i>.ومسؤول وغير مزعج لتولي منصبه</i></b>

173
00:10:15,823 --> 00:10:18,242
<b><i>ومن الواضح أن هذا الشخص
.يُفترض أن يكون أنا</i></b>

174
00:10:18,409 --> 00:10:22,121
<b><i>أعني "أنا"، هذا يبدو غريباً
...ولكنه صحيح لغوياً، إذاً</i></b>

175
00:10:22,204 --> 00:10:25,041
<b><i>ليرفع يده كل من هو موافق
على تأييد النظام الداخلي</i></b>

176
00:10:25,124 --> 00:10:29,503
<b><i>لمنظمتنا المحترمة
.والذي يقضي بأن أكون رئيس الائتلاف الجديد</i></b>

177
00:10:29,587 --> 00:10:32,673
<b><i>.ليونيل"، ليس كل شيء قصةً" -
...أردت فقط الحصول على تعليقك -</i></b>

178
00:10:32,757 --> 00:10:34,258
<b><i>.ليس الآن -
..."لكن "ألت آيفي -</i></b>

179
00:10:34,342 --> 00:10:35,760
<b><i>!ارحل -
!حسناً -</i></b>

180
00:10:36,886 --> 00:10:38,137
<b><i>ليرفع يده</i></b>

181
00:10:38,220 --> 00:10:42,767
<b><i>من يوافق على استمرار
اتصال الائتلاف المباشر بالإدارة</i></b>

182
00:10:42,850 --> 00:10:45,227
<b><i>عن طريق العميد "فيربانكس" الذي يعرفني</i></b>

183
00:10:45,311 --> 00:10:47,647
<b><i>إضافةً إلى الاتصال بشبكتي للخريجين</i></b>

184
00:10:47,730 --> 00:10:50,483
<b><i>الذين هم على اتصال ببرامج تدريب
.حول العالم</i></b>

185
00:10:50,566 --> 00:10:54,487
<b><i>"سوذبيز" و"البنك الدولي"
."و"غولدمان" و"روك نايشن</i></b>

186
00:10:57,156 --> 00:11:00,242
<b><i>وبعدما اتفقنا جميعاً على هذا، "جايمس"؟</i></b>

187
00:11:01,243 --> 00:11:02,578
<b><i>.دوّن هذا</i></b>

188
00:11:13,422 --> 00:11:15,049
<b><i>أبيغيل): (كيشا) قبلت اعتذاري)"</i></b>

189
00:11:15,132 --> 00:11:17,510
<b><i>لكن عليّ الآن أن أبذل قصارى جهدي
"لتبقى راضيةً، ما هي التعويضات؟</i></b>

190
00:11:22,890 --> 00:11:25,184
<b><i>"مافي): لا تنسي جلسة الدراسة الساعة 6)"</i></b>

191
00:11:30,314 --> 00:11:33,067
<b><i>جايمس): متى ستصدّقين على محضر)"
"الأسبوع الماضي...يا سيدتي الرئيسة؟</i></b>

192
00:11:33,150 --> 00:11:34,819
<b><i>".مافي): أنا مثارة جنسياً)"</i></b>

193
00:11:36,529 --> 00:11:38,280
<b><i>".مافي): عفواً، الشخص الخطأ)"</i></b>

194
00:12:04,682 --> 00:12:08,310
<b><i>يا إلهي! ألا تذهبين إلى أي محاضرة؟ -
،أيام الثلاثاء والخميس فقط -</i></b>

195
00:12:08,394 --> 00:12:11,313
<b><i>وهذا يناسبني لأن أيام الاثنين والأربعاء
وكل ثالث يوم جمعة</i></b>

196
00:12:11,397 --> 00:12:12,690
<b><i>.أنمي مهاراتي في التزيين</i></b>

197
00:12:12,773 --> 00:12:16,610
<b><i>صحيح أن يكون لدي 14 ساعة من الدرس
ليومين في الأسبوع وبالتعاقب</i></b>

198
00:12:16,694 --> 00:12:19,530
<b><i>،هو بمثابة التعذيب الصيني بالماء
.هذا أمر جنوني</i></b>

199
00:12:19,613 --> 00:12:20,948
<b><i>.حسناً، فهمت</i></b>

200
00:12:21,490 --> 00:12:23,033
<b><i>.يبدو أنك غاضبة</i></b>

201
00:12:23,993 --> 00:12:25,494
<b><i>.أعرف ما تحتاجين إليه</i></b>

202
00:12:34,753 --> 00:12:35,838
<b><i>.خذي</i></b>

203
00:12:38,257 --> 00:12:40,634
<b><i>.سمّ، أحضرت لي السم</i></b>

204
00:12:40,718 --> 00:12:43,471
<b><i>.لا أيتها السخيفة، هذا مشروب كاريبي تقليدي</i></b>

205
00:12:43,554 --> 00:12:49,185
<b><i>،زنجبيل وحميض وعصير سبانخ
.إنه جيد للغثيان والغازات</i></b>

206
00:12:49,268 --> 00:12:52,021
<b><i>.اشربي -
.لا أشعر بأي غثيان أو غازات -</i></b>

207
00:12:52,104 --> 00:12:53,606
<b><i>سريري يبعد متراً عن سريرك</i></b>

208
00:12:53,689 --> 00:12:57,860
<b><i>،وأنا نومي خفيف ولدي شعور قوي بالرائحة
.لذا اشربيه</i></b>

209
00:13:12,666 --> 00:13:15,002
<b><i>."كيلسي" -
نعم؟ -</i></b>

210
00:13:15,169 --> 00:13:20,007
<b><i>أعتقد أن الوقت مناسب
.لأخبرك بأنني أحب الرجال فقط</i></b>

211
00:13:20,591 --> 00:13:22,176
<b><i>.لا تغتري بنفسك يا حبيبتي</i></b>

212
00:13:23,010 --> 00:13:26,305
<b><i>فسكان "ترينيداد" يعتبرون هذه
فترةً حساسةً للغاية بالنسبة للمرأة</i></b>

213
00:13:26,388 --> 00:13:30,726
<b><i>بدون دراما ولا توتر ولا حتى الاستحمام
.في البحر يوم الجمعة العظيمة</i></b>

214
00:13:30,810 --> 00:13:34,230
<b><i>.لست في أي خطر متعلق بالبحر -
.ليس بعد -</i></b>

215
00:13:34,313 --> 00:13:39,485
<b><i>،إذاً، بما أن أنفك بدأ يكبر في وجهك</i></b>

216
00:13:39,568 --> 00:13:43,072
<b><i>أظن أن الطفل سيكون فتاة
.وعليك تسميتها باسمي</i></b>

217
00:13:43,155 --> 00:13:46,909
<b><i>.كيلسي"، إنه اسم أنيق ومرح"</i></b>

218
00:13:46,992 --> 00:13:48,827
<b><i>.كذلك هو اسم رائع لصبي</i></b>

219
00:13:48,911 --> 00:13:51,247
<b><i>."تعرفين، مثل "كيلسي غرامر -
كيف لم نستطع الدخول؟ -</i></b>

220
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
<b><i>لقد قمنا بكل شيء بشكل صحيح
.ودُعينا إلى كل حفلاتهم</i></b>

221
00:13:54,291 --> 00:13:57,628
<b><i>أعلم إنه مثل "لا تعبث بملابسي الداخلية
"!إن لم ترد ممارسة الجنس</i></b>

222
00:13:57,711 --> 00:13:59,004
<b><i>هل تعرفين أحداً استطاع الدخول؟</i></b>

223
00:13:59,088 --> 00:14:01,882
<b><i>أجل، ليست هذه بالضبط كيفية عمل
.هذه النوادي</i></b>

224
00:14:02,550 --> 00:14:04,593
<b><i>،"أتعلمين؟ اللعنة على "بيغاسوس
.لسنا بحاجة إليهم</i></b>

225
00:14:04,677 --> 00:14:07,513
<b><i>.ربما أنت لا، فوالدك ضمن أغنى 500 مدير عام</i></b>

226
00:14:07,596 --> 00:14:09,807
<b><i>!أجل، لا تزال هناك الوصاية الأبوية</i></b>

227
00:14:10,015 --> 00:14:13,227
<b><i>قراراتي في الرعاية الصحية
تتعرض للهجوم أيضاً من نصف البلد</i></b>

228
00:14:13,310 --> 00:14:15,688
<b><i>والفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة
.تؤثر عليّ أيضاً</i></b>

229
00:14:15,771 --> 00:14:20,067
<b><i>حقيبة جميلة، "مايكل كورس"؟ -
."هيرمز" -</i></b>

230
00:14:24,196 --> 00:14:25,823
<b><i>ما هذا الهراء؟</i></b>

231
00:14:28,409 --> 00:14:29,243
<b><i>"أيها الناس المحقون الأعزاء"</i></b>

232
00:14:29,326 --> 00:14:32,329
<b><i>ألت آيفي دبليو" نشر رسائل إلكترونية"
"بين رئيس "اتحاد الطلبة السود</i></b>

233
00:14:32,413 --> 00:14:34,039
<b><i>."و"ائتلاف المساواة العرقية</i></b>

234
00:14:34,123 --> 00:14:37,167
<b><i>.المضاد للبيض -
وأخيراً، لدينا دليل -</i></b>

235
00:14:37,251 --> 00:14:40,671
<b><i>على أن جماعات الإدماج المزعومة هذه
."تريد تقسيمنا. اقرأ الرسالة يا "ديف</i></b>

236
00:14:40,754 --> 00:14:43,382
<b><i>"إنها بين "سامانثا وايت
."والتابعة لها "كوكو</i></b>

237
00:14:43,465 --> 00:14:47,761
<b><i>،تقول "كوكو"، "(سام)، أنا موافقة على خطتك
سأبقي الناس منشغلين</i></b>

238
00:14:47,845 --> 00:14:51,724
<b><i>.بينما تخلقين نوعاً من الإرباك في الخارج
".قد يقوم (تروي) بكسر نافذة</i></b>

239
00:14:51,807 --> 00:14:53,100
<b><i>!كوكو)، هذا رائع)"</i></b>

240
00:14:53,183 --> 00:14:56,604
<b><i>(بالتالي سيقوم (المنتدى الأمريكي للسود
بإحراق (دايفس) بالكامل</i></b>

241
00:14:56,687 --> 00:14:58,772
<b><i>".وإلقاء اللوم على هؤلاء البيض</i></b>

242
00:14:58,856 --> 00:15:00,316
<b><i>هل كتبت هذا؟</i></b>

243
00:15:00,399 --> 00:15:02,985
<b><i>أم لا؟
.لأن رئيس الائتلاف لا يتصرف بهذه الطريقة</i></b>

244
00:15:03,068 --> 00:15:06,113
<b><i>...أقترح أن نقوم مباشرةً -
جايمس"، أرجوك. متى بُثّ هذا؟" -</i></b>

245
00:15:06,196 --> 00:15:08,699
<b><i>.البارحة، ونُشر "البودكاست" هذا الصباح</i></b>

246
00:15:08,782 --> 00:15:10,993
<b><i>.حاولت إخبارك لكنك جعلتني أنصرف</i></b>

247
00:15:11,076 --> 00:15:13,537
<b><i>.جايمس"، أرجوك"
.طبعاً لم أكتب هذه الرسالة الإلكترونية</i></b>

248
00:15:13,621 --> 00:15:16,206
<b><i>.أولاً، لم يلتقط الفروق الدقيقة في صوتي</i></b>

249
00:15:16,290 --> 00:15:18,751
<b><i>."ثانياً، لست تابعةً لأي أحد وبالذات "سام</i></b>

250
00:15:19,251 --> 00:15:20,586
<b><i>.يعجبني هذا الجزء نوعاً ما</i></b>

251
00:15:21,337 --> 00:15:22,588
<b><i>...ولكن ما تبقى منه</i></b>

252
00:15:23,297 --> 00:15:26,967
<b><i>ما الذي سنكسبه من إحراق سكن "دايفس"؟</i></b>

253
00:15:27,301 --> 00:15:30,054
<b><i>أو من إعادة كلمة "البيض"؟ -
.أترين؟ هذا سيئ -</i></b>

254
00:15:30,137 --> 00:15:33,557
<b><i>"لو عرفت أننا سنُتهم بإحراق سكن "دايفس</i></b>

255
00:15:33,641 --> 00:15:35,100
<b><i>."لكنت أحرقت سكن "دايفس</i></b>

256
00:15:35,726 --> 00:15:38,062
<b><i>.أؤكد لك يا رجل، هناك تستر على قدم وساق</i></b>

257
00:15:38,145 --> 00:15:39,563
<b><i>.كنت أقول ذلك منذ البداية</i></b>

258
00:15:42,274 --> 00:15:44,526
<b><i>.ذي بيوغل" نشرت للتو هذا الكلام الفارغ"</i></b>

259
00:15:44,610 --> 00:15:46,737
<b><i>.لا بد أن هذا سبب عدم دخولي</i></b>

260
00:15:46,820 --> 00:15:49,615
<b><i>.كوكو"، الأمور تخرج عن السيطرة"</i></b>

261
00:15:50,407 --> 00:15:53,911
<b><i>أتمنى حقاً لو كنا نعرف
كيفية إعادة هذا المكان متماسكاً</i></b>

262
00:15:53,994 --> 00:15:55,579
<b><i>.لكننا نحتاج إلى مساعدة خارجية</i></b>

263
00:15:56,705 --> 00:16:00,167
<b><i>يجب على الائتلاف
."أن يحضر "كارسون رودز" إلى "ونشستر</i></b>

264
00:16:00,250 --> 00:16:03,921
<b><i>مهلاً، لم الائتلاف؟ -
جايمس"، أرجوك. لم الائتلاف؟" -</i></b>

265
00:16:04,004 --> 00:16:06,799
<b><i>إنها المجموعة الوحيدة في تجمع السود
.التي لديها ما يكفي من الأموال</i></b>

266
00:16:07,341 --> 00:16:09,969
<b><i>.أو أي أموال على الإطلاق -
.الأمور تزداد غرابةً في هذا المكان -</i></b>

267
00:16:10,052 --> 00:16:11,387
<b><i>كنت في الحمام بالأمس</i></b>

268
00:16:11,470 --> 00:16:14,306
<b><i>"(وسمعت أحدهم يصفر "أتمنى لو كنت في (ديكسي</i></b>

269
00:16:14,390 --> 00:16:17,601
<b><i>.وشعرت أنني مجروحة وخائفة بالتساوي -
ولكن هل هذه حقاً فكرة جيدة -</i></b>

270
00:16:17,685 --> 00:16:19,645
<b><i>أن نرد على الآخرين بالمثل؟</i></b>

271
00:16:19,728 --> 00:16:21,939
<b><i>أليس "كارسون رودز" ضد الشرطة؟</i></b>

272
00:16:22,022 --> 00:16:25,109
<b><i>لا، إنه ضد قيام الشرطة بإطلاق النار
.على الشبان السود</i></b>

273
00:16:25,192 --> 00:16:29,321
<b><i>.يا له من رأي مثير للجدل -
.هذا انطباع الناس عنه -</i></b>

274
00:16:29,405 --> 00:16:31,865
<b><i>.أعلم ما كنت لأفعله لو كنت رئيساً -
.هيا، من فتاة لفتاة -</i></b>

275
00:16:32,408 --> 00:16:36,036
<b><i>أنت تدركين أن الأشخاص الوحيدين
.الذين تصغين إليهم هم أصدقاؤك البيض</i></b>

276
00:16:36,120 --> 00:16:39,915
<b><i>أنت رئيسة أقوى الجماعات الطلابية
.في الجامعة الآن</i></b>

277
00:16:39,999 --> 00:16:41,917
<b><i>.لا يمكنك أن تكوني حياديةً</i></b>

278
00:16:42,001 --> 00:16:44,253
<b><i>هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟ ما هو قرارك؟</i></b>

279
00:16:48,757 --> 00:16:52,803
<b><i>في الوضع الراهن، لا يمكنني السماح
.بحصول اضطراب مدني وأنا مسؤولة</i></b>

280
00:16:56,015 --> 00:16:56,974
<b><i>أتعلمين ماذا؟</i></b>

281
00:16:57,891 --> 00:17:00,102
<b><i>!اللعنة على الائتلاف -
.حسناً يا "كوكو"، اسمعي -</i></b>

282
00:17:00,185 --> 00:17:02,646
<b><i>أعتقد أن هذه ستكون فرصةً جيدةً</i></b>

283
00:17:02,730 --> 00:17:05,482
<b><i>.لتجمع السود بأكمله للتكاتف</i></b>

284
00:17:05,566 --> 00:17:08,902
<b><i>،هذا مثير للاهتمام، لأنه قبل لحظات
"!قالت "سام"، "اللعنة على الائتلاف</i></b>

285
00:17:08,986 --> 00:17:11,113
<b><i>،"هل سمعت هذا؟ "جايمس
أرجوك أعد قراءة المحضر</i></b>

286
00:17:11,196 --> 00:17:14,491
<b><i>."حيث قالت "سام"، "اللعنة على الائتلاف -
."قالت "سام"، "اللعنة على الائتلاف -</i></b>

287
00:17:14,575 --> 00:17:17,077
<b><i>هل تعيد "كوكو" لك رجولتك
بعد هذه الاجتماعات</i></b>

288
00:17:17,161 --> 00:17:18,996
<b><i>أم أنها تحتفظ بها؟</i></b>

289
00:17:19,079 --> 00:17:22,833
<b><i>"كونك رئيسة الائتلاف، ستتواصلين مع "كارسون</i></b>

290
00:17:23,459 --> 00:17:26,045
<b><i>وتجرين مقابلات
.مع الشبكات الإخبارية الكبرى</i></b>

291
00:17:26,128 --> 00:17:29,339
<b><i>يمكن أن يسهم ذلك إلى حد كبير
.في رفع مكانة الائتلاف الوطنية</i></b>

292
00:17:29,673 --> 00:17:32,676
<b><i>.مكانتك -
،وهذا هو، كما تعلمين -</i></b>

293
00:17:33,260 --> 00:17:34,803
<b><i>.القرار الصحيح</i></b>

294
00:17:35,596 --> 00:17:38,599
<b><i>إلا إذا كان لدى الائتلاف فكرة أفضل
.لوضع حد لهذا الكلام الفارغ</i></b>

295
00:17:40,809 --> 00:17:42,770
<b><i>أرسلوا لي الأرقام عبر البريد الإلكتروني
.وسأفكر في الأمر</i></b>

296
00:17:43,479 --> 00:17:47,691
<b><i>.عليّ أن...أذهب إلى المحاضرة
.جايمس"، لا تتخذ أي قرار"</i></b>

297
00:17:47,775 --> 00:17:50,527
<b><i>.أجل يا سيدتي -
.إذاً، تحتفظ هي بها -</i></b>

298
00:17:52,863 --> 00:17:55,657
<b><i>."اسمعي، مهلاً يا "كوكو</i></b>

299
00:17:55,783 --> 00:17:56,867
<b><i>."كوكو"</i></b>

300
00:17:57,451 --> 00:18:00,704
<b><i>حسناً، أعني وكأنك أكثر لؤماً من العادة
في الآونة الأخيرة</i></b>

301
00:18:00,788 --> 00:18:02,873
<b><i>...وأنا فقط... ماذا فعلت لك كي</i></b>

302
00:18:08,629 --> 00:18:09,505
<b><i>.رائع</i></b>

303
00:18:12,216 --> 00:18:14,635
<b><i>"خيارات الإجهاض"</i></b>

304
00:18:27,564 --> 00:18:30,067
<b><i>.لم أعلم أنك ستعودين إلى الغرفة مبكراً</i></b>

305
00:18:30,150 --> 00:18:31,693
<b><i>.تحتاجين إلى المزيد من الشاي</i></b>

306
00:18:32,945 --> 00:18:36,782
<b><i>يُساعدك في معالجة الانتفاخ
.وألم الظهر والحكة</i></b>

307
00:18:36,865 --> 00:18:38,117
<b><i>."كيلسي"</i></b>

308
00:18:49,711 --> 00:18:51,421
<b><i>.كيلسي"، أنا خائفة"</i></b>

309
00:18:53,799 --> 00:18:55,134
<b><i>...هل تعرفين ما هي</i></b>

310
00:18:55,843 --> 00:18:58,095
<b><i>الخيارات في حالة كهذه؟</i></b>

311
00:18:59,388 --> 00:19:03,267
<b><i>إما أن يقوم شخص غريب
بإجراء عملية الإجهاض</i></b>

312
00:19:03,976 --> 00:19:10,190
<b><i>أو أن أعود إلى المنزل مع الدواء
.لأواجه أسوأ شيء يمكنني تصوره ولوحدي</i></b>

313
00:19:11,024 --> 00:19:12,651
<b><i>.لست وحدك</i></b>

314
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
<b><i>.ليست هذه الخيارات الوحيدة</i></b>

315
00:19:16,572 --> 00:19:18,699
<b><i>.جزء مني يفكر أنه ربما علي أن أبقي الطفل</i></b>

316
00:19:20,117 --> 00:19:21,326
<b><i>.أمي فعلت ذلك</i></b>

317
00:19:21,410 --> 00:19:23,245
<b><i>.وأنت ستكونين بخير</i></b>

318
00:19:26,206 --> 00:19:30,335
<b><i>.بعدها أكون تركت الجامعة في عمر الـ20 سنة</i></b>

319
00:19:31,461 --> 00:19:33,881
<b><i>أي حياة يمكنني إعطاؤها للطفل؟</i></b>

320
00:19:34,798 --> 00:19:37,092
<b><i>حسناً، "تروي" قد يساعد، أليس كذلك؟</i></b>

321
00:19:37,634 --> 00:19:42,639
<b><i>"تروي فيربانكس"
.مدمن المخدرات المتمرد من دون أي هدف</i></b>

322
00:19:42,973 --> 00:19:44,141
<b><i>.أجل، هو</i></b>

323
00:19:45,893 --> 00:19:49,521
<b><i>جئت إلى هنا لأحصل على كل شيء
قد حرمه العالم لأمي</i></b>

324
00:19:49,605 --> 00:19:51,315
<b><i>.وتجرأ على حرماني منه</i></b>

325
00:19:52,566 --> 00:19:55,694
<b><i>ما الذي يمكنني إعطاؤه لإنسان كامل؟</i></b>

326
00:19:56,528 --> 00:19:58,155
<b><i>.سوف تتفاجئين</i></b>

327
00:19:59,323 --> 00:20:03,619
<b><i>قد يكون مصدراً للراحة
.كي لا تركزي على نفسك فقط</i></b>

328
00:20:05,120 --> 00:20:08,123
<b><i>.لتهتمي فعلياً بشيء ما أو شخص آخر</i></b>

329
00:20:14,838 --> 00:20:17,883
<b><i>على الأقل، لم نتناقش في هذا الموضوع
"في "تكساس</i></b>

330
00:20:18,467 --> 00:20:20,010
<b><i>."أو "كنتاكي -
."أو "ميسوري -</i></b>

331
00:20:20,093 --> 00:20:21,845
<b><i>."أو "فيرجينيا -
."أو " يوتا -</i></b>

332
00:20:21,929 --> 00:20:23,222
<b><i>."أو "داكوتا الجنوبية</i></b>

333
00:20:23,305 --> 00:20:27,768
<b><i>.الكونجرس بحاجة إليّ -
.بحاجة ماسة -</i></b>

334
00:20:30,520 --> 00:20:34,358
<b><i>أن يكون لدي خيار
.لا يجعل اتخاذ الخيار سهلاً</i></b>

335
00:20:36,026 --> 00:20:38,445
<b><i>بالرغم من أنني لست الفتاة
،التي تنجب طفلاً فجأةً</i></b>

336
00:20:38,528 --> 00:20:40,405
<b><i>...لست كذلك الفتاة التي فقط</i></b>

337
00:20:47,829 --> 00:20:50,999
<b><i>...مهما يكن القرار الذي ستتخذينه</i></b>

338
00:20:53,085 --> 00:20:56,296
<b><i>...أنا الفتاة التي ستبقى إلى جانبك</i></b>

339
00:20:57,673 --> 00:20:59,341
<b><i>.خطوةً بخطوة</i></b>

340
00:21:00,384 --> 00:21:01,760
<b><i>.مهما كان الأمر</i></b>

341
00:21:14,815 --> 00:21:19,111
<b><i>هل هذا جديد؟ -
.لا، لقد غسلته للتو -</i></b>

342
00:21:48,140 --> 00:21:49,433
<b><i>كيلسي"؟"</i></b>

343
00:21:51,351 --> 00:21:55,147
<b><i>.تباً لهذا، أريد المغادرة -
.حسناً -</i></b>

344
00:22:02,571 --> 00:22:03,822
<b><i>هل أنت متأكدة؟</i></b>

345
00:22:04,656 --> 00:22:06,033
<b><i>.أجل، أرجوك</i></b>

346
00:22:14,333 --> 00:22:15,417
<b><i>.تباً</i></b>

347
00:22:17,085 --> 00:22:21,506
<b><i>...حسناً، لا بأس، سيغضب أبي، ولكن</i></b>

348
00:22:21,631 --> 00:22:23,842
<b><i>!تباً -
!"تروي" -</i></b>

349
00:22:25,552 --> 00:22:27,804
<b><i>...أقصد</i></b>

350
00:22:27,888 --> 00:22:30,515
<b><i>لكن ماذا لو قطع عني المال؟ حسناً؟</i></b>

351
00:22:30,599 --> 00:22:33,769
<b><i>.لكنه لن يفعل ذلك، إنه يحبك ويحبني</i></b>

352
00:22:35,020 --> 00:22:37,397
<b><i>..."تروي" -
."ستكون الأمور على ما يرام يا "كوكو -</i></b>

353
00:22:37,481 --> 00:22:38,940
<b><i>.حسناً؟ يمكننا تجاوز الأمر</i></b>

354
00:22:39,024 --> 00:22:42,194
<b><i>أقصد أنه بإمكاننا الحصول على شقة
...خارج الجامعة أو يمكننا</i></b>

355
00:22:42,277 --> 00:22:43,320
<b><i>!"تروي"</i></b>

356
00:22:44,362 --> 00:22:47,074
<b><i>،أنت الآن لست في حالة تسمح لك بالمساعدة</i></b>

357
00:22:47,365 --> 00:22:49,117
<b><i>.لكن يجب أن تكون كذلك</i></b>

358
00:22:50,160 --> 00:22:52,287
<b><i>.لذا قم بترتيب حياتك</i></b>

359
00:23:06,676 --> 00:23:07,719
<b><i>.تباً</i></b>

360
00:23:08,762 --> 00:23:10,514
<b><i>ألا تريدين حتى أن تقولي وداعاً؟</i></b>

361
00:23:21,483 --> 00:23:23,193
<b><i>أحقاً عليك المغادرة؟</i></b>

362
00:23:24,861 --> 00:23:26,947
<b><i>.لا يمكنني القيام بهذا هنا</i></b>

363
00:23:42,254 --> 00:23:44,798
<b><i>.سأشتاق إليك -
.أجل، ستفعلين ذلك -</i></b>

364
00:23:54,432 --> 00:23:55,392
<b><i>.شكراً</i></b>

365
00:24:25,505 --> 00:24:29,134
<b><i>"(جامعة (ونشستر"</i></b>

366
00:24:31,761 --> 00:24:33,930
<b><i>"بعد 18 عاماً"</i></b>

367
00:24:34,639 --> 00:24:36,850
<b><i>"كاهيل دالي وجونز)، مساعدة)"</i></b>

368
00:24:40,854 --> 00:24:42,647
<b><i>!أمي، لقد وصل</i></b>

369
00:24:43,023 --> 00:24:45,650
<b><i>!حسناً، افتحيه</i></b>

370
00:24:48,278 --> 00:24:52,115
<b><i>يؤسفنا إبلاغك أننا استوفينا عدد"</i></b>

371
00:24:52,199 --> 00:24:56,077
<b><i>"!الفتيات السيئات المثيرات -
."بينيلوبي كونرز فيربانكس" -</i></b>

372
00:24:58,038 --> 00:25:01,833
<b><i>.كنا نعلم أنه سيتم قبولي، فأنا موصى بي -
.لم يتم قبولك لهذا السبب -</i></b>

373
00:25:01,917 --> 00:25:05,420
<b><i>فقد حصلت على معدل 4.7
،ودرجات عالية في اختبار القبول بالجامعة</i></b>

374
00:25:05,503 --> 00:25:09,049
<b><i>تتزلجين وتتطوعين ومؤيدة لحقوق المرأة
متعددة الجوانب</i></b>

375
00:25:09,132 --> 00:25:12,385
<b><i>"تستخدم بطريقة سلسة كلمة "تافه
.في النقاش</i></b>

376
00:25:12,469 --> 00:25:14,095
<b><i>!تستحقين أن تكوني هناك</i></b>

377
00:25:14,179 --> 00:25:16,848
<b><i>إذا كانت هذه طريقتك
...في جعلي أقول شيئاً حسناً عنك</i></b>

378
00:25:16,932 --> 00:25:20,769
<b><i>أنا أقول فقط
،"إنك لم تُقبلي فقط في "ونشستر</i></b>

379
00:25:20,852 --> 00:25:23,438
<b><i>.بل في كل جامعة قدمت إليها</i></b>

380
00:25:23,521 --> 00:25:25,815
<b><i>!"لكنك ستذهبين إلى "ونشستر</i></b>

381
00:25:27,859 --> 00:25:30,362
<b><i>يا للروعة! تماماً كما تركناها، أليس كذلك؟</i></b>

382
00:25:30,946 --> 00:25:33,531
<b><i>.كان هذا المكان يعني لي الكثير</i></b>

383
00:25:35,742 --> 00:25:38,203
<b><i>كيف حال "ناتالي"؟ -
."ناتاشا" -</i></b>

384
00:25:38,828 --> 00:25:43,792
<b><i>.إنها بخير، سنُرزق صبياً -
.يا إلهي، هذا ما ينقصنا -</i></b>

385
00:26:03,311 --> 00:26:04,521
<b><i>."بينيلوبي"</i></b>

386
00:26:09,234 --> 00:26:12,112
<b><i>،لقد نسيت حقيبة أدوات الحمام خاصتك
.يمكنني الذهاب إلى المتجر</i></b>

387
00:26:12,195 --> 00:26:13,405
<b><i>.أرسليها لي فقط</i></b>

388
00:26:13,488 --> 00:26:14,572
<b><i><font color="#ff3c3c">"دفعة العام 2040"</font></i></b>

389
00:26:14,656 --> 00:26:18,618
<b><i><font color="#ff3c3c">.حسناً، نسيت أنه يمكنك القيام بذلك الآن</font></i></b>

390
00:26:18,702 --> 00:26:20,578
<b><i><font color="#ff3c3c">.أنت تريدين معانقتي مرةً أخرى وحسب</font></i></b>

391
00:26:21,705 --> 00:26:23,206
<b><i><font color="#ff3c3c">إذاً ماذا لو عانقتك؟</font></i></b>

392
00:26:23,498 --> 00:26:27,043
<b><i><font color="#ff3c3c">.لا داع للقلق علي -
.بالطبع أقلق عليك -</font></i></b>

393
00:26:27,752 --> 00:26:30,213
<b><i><font color="#ff3c3c">.سأقلق بشأنك إلى يوم مماتي</font></i></b>

394
00:26:30,755 --> 00:26:34,634
<b><i><font color="#ff3c3c">...التجارب التي ستمرين بها والفرص</font></i></b>

395
00:26:35,093 --> 00:26:37,220
<b><i><font color="#ff3c3c">.ولن يكون الأمر دائماً سهلاً</font></i></b>

396
00:26:37,721 --> 00:26:39,431
<b><i><font color="#ff3c3c">.ستقترفين الأخطاء</font></i></b>

397
00:26:39,764 --> 00:26:43,852
<b><i><font color="#ff3c3c">،سيكون عليك اتخاذ قرارات صعبة
.لكن لا تسمحي لهذا أن يمنعك من السعي</font></i></b>

398
00:26:43,935 --> 00:26:47,689
<b><i><font color="#ff3c3c">..."كوكو" -
.مهما حصل، تذكري هذا -</font></i></b>

399
00:26:47,897 --> 00:26:51,526
<b><i><font color="#ff3c3c">لديك الحق أن تكوني هنا
.تماماً مثل أي شخص آخر</font></i></b>

400
00:26:51,609 --> 00:26:54,946
<b><i><font color="#ff3c3c">"ستتركين أثراً يُذكر في "ونشستر
.وسيكون العالم عند قدميك</font></i></b>

401
00:26:55,030 --> 00:26:56,740
<b><i><font color="#ff3c3c">...حسناً، أمي -
...مجلس الشيوخ -</font></i></b>

402
00:26:56,823 --> 00:26:58,992
<b><i><font color="#ff3c3c">.أحبك -
.البيت الأبيض -</font></i></b>

403
00:26:59,200 --> 00:27:04,748
<b><i><font color="#ff3c3c">السماء تحد كثيراً مما تريدين فعله
.يا صغيرتي الجميلة</font></i></b>

404
00:27:06,916 --> 00:27:08,376
<b><i><font color="#ff3c3c">كوكو كونرز"؟"</font></i></b>

405
00:27:08,710 --> 00:27:10,378
<b><i><font color="#ff3c3c">هل "كوكو كونرز" هنا؟</font></i></b>

406
00:27:17,552 --> 00:27:19,220
<b><i><font color="#ff3c3c">ماذا تريدين أن تفعلي؟</font></i></b>

407
00:27:21,848 --> 00:27:22,682
<b><i><font color="#ff3c3c">.أنا هنا</font></i></b>

408
00:27:22,706 --> 00:30:42,706
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

409
00:27:46,498 --> 00:27:48,667
<b><i><font color="#ff3c3c">"ترجمة "منى عمّار</font></i></b>

