﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:06,005 --> 00:00:08,967
<b><i><font color="#ff3c3c">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:00:13,304 --> 00:00:16,391
<b><i><font color="#ff3c3c">"اختار "غيب ميتشل" جامعة "ونشستر
ليكمل الماجستير في الفنون الجميلة</font></i></b>

4
00:00:16,474 --> 00:00:18,727
<b><i><font color="#ff3c3c">بسبب تاريخ المؤسسة الغني</font></i></b>

5
00:00:18,810 --> 00:00:20,687
<b><i><font color="#ff3c3c">.في صناعة الأفلام الواقعية</font></i></b>

6
00:00:20,770 --> 00:00:23,773
<b><i><font color="#ff3c3c">"جامعة (ونشستر)، قسم إنتاج الأفلام"</font></i></b>

7
00:00:24,190 --> 00:00:27,986
<b><i><font color="#ff3c3c">"في العام 1928، بدأت "ونشستر
حلقة دراسية عن المسرحية السينمائية</font></i></b>

8
00:00:28,069 --> 00:00:29,988
<b><i><font color="#ff3c3c">.لتوثيق تاريخها الحقيقي</font></i></b>

9
00:00:30,071 --> 00:00:32,782
<b><i><font color="#ff3c3c">(الدكتور (هنري آدامز) جعل (ونشستر"
"!معروفةً من خلال فكّ ألغاز الدماغ</font></i></b>

10
00:00:35,160 --> 00:00:37,996
<b><i><font color="#ff3c3c">أنا الآن مهتم جداً بالعلوم"
"!ولطالما كنت كذلك</font></i></b>

11
00:00:38,621 --> 00:00:41,666
<b><i><font color="#ff3c3c">ومع أن مصطلح "فيلم وثائقي" يفيد ضمناً
التركيز على الحقائق</font></i></b>

12
00:00:42,041 --> 00:00:44,794
<b><i><font color="#ff3c3c">.غالباً ما تكون الحقيقة بعيدة المنال</font></i></b>

13
00:00:46,880 --> 00:00:49,174
<b><i><font color="#ff3c3c">!نحن النظام</font></i></b>

14
00:00:49,674 --> 00:00:53,386
<b><i><font color="#ff3c3c">!نحن النظام</font></i></b>

15
00:00:53,470 --> 00:00:54,512
<b><i><font color="#ff3c3c">أنا الآن مهتم جداً بالعلوم"
"!ولطالما كنت كذلك</font></i></b>

16
00:00:55,180 --> 00:00:59,100
<b><i><font color="#ff3c3c">!نحن المجهولون، نحن السريّون، نحن النظام</font></i></b>

17
00:00:59,184 --> 00:01:00,185
<b><i><font color="#ff3c3c">!نحن النظام</font></i></b>

18
00:01:00,268 --> 00:01:01,936
<b><i><font color="#ff3c3c">!لا يمكنك أن تكون هنا يا رجل، ارحل</font></i></b>

19
00:01:03,605 --> 00:01:07,192
<b><i><font color="#ff3c3c">وفي بعض الأحيان، تموت الحقيقة
.مع الذين يتجرؤون على قولها</font></i></b>

20
00:01:08,610 --> 00:01:10,987
<b><i><font color="#ff3c3c">.آسف على التأخير يا صديقي -
.حسناً، لا عليك -</font></i></b>

21
00:01:12,113 --> 00:01:14,574
<b><i><font color="#ff3c3c">هل أنظر إليك أو إلى الكاميرا؟ -
.انظر إلي، فهذا أفضل -</font></i></b>

22
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
<b><i><font color="#ff3c3c">كنت أتمتع بالحماية من الأمور
التي قرأت عنها في الصحف</font></i></b>

23
00:01:17,535 --> 00:01:18,703
<b><i><font color="#ff3c3c">.على الأقل حتّى الآونة الأخيرة</font></i></b>

24
00:01:18,787 --> 00:01:21,372
<b><i><font color="#ff3c3c">...ولكن الأمر الذي عانيت منه، إنه</font></i></b>

25
00:01:21,456 --> 00:01:23,583
<b><i><font color="#ff3c3c">هل تعتقد أن الناس لا يجدون ما يشاهدونه؟</font></i></b>

26
00:01:23,666 --> 00:01:25,877
<b><i><font color="#ff3c3c">ليس من النوع الذي تستطيع مشاهدته ببساطة</font></i></b>

27
00:01:25,960 --> 00:01:27,754
<b><i><font color="#ff3c3c">.أو صياغته ببعض مئات الحروف</font></i></b>

28
00:01:27,837 --> 00:01:31,883
<b><i><font color="#ff3c3c">أحاول أن أكون الفتاة الترينيدية
.التي تنجذب إلى الفتيات الأخريات</font></i></b>

29
00:01:31,966 --> 00:01:35,011
<b><i><font color="#ff3c3c">.إن أردت تغيير شيء ما فلا تتحدّث إليّ فقط</font></i></b>

30
00:01:35,095 --> 00:01:38,890
<b><i><font color="#ff3c3c">ما أقصده أنني لا أستطيع رؤية نفسي
.في الثقافة الأمريكية</font></i></b>

31
00:01:38,973 --> 00:01:40,433
<b><i><font color="#ff3c3c">.تحدّث إلى أصدقائك</font></i></b>

32
00:01:40,517 --> 00:01:44,771
<b><i>باستثناء مكان واحد محدد وربما غير قانوني
...هو موقع إباحي</i></b>

33
00:01:45,355 --> 00:01:46,606
<b><i>.لا تبحث عنه</i></b>

34
00:01:46,689 --> 00:01:47,732
<b><i>تحدّث إلى عائلتك</i></b>

35
00:01:47,816 --> 00:01:50,902
<b><i>.تحدث إلى الناس البيض</i></b>

36
00:01:50,985 --> 00:01:53,655
<b><i>كانت إحدى صديقاتي البيض تقول
كم سيكون الأمر عظيماً</i></b>

37
00:01:53,738 --> 00:01:57,909
<b><i>أن تترشح "ميشال" و"كامالا" للرئاسة
.فانزعجت جداً</i></b>

38
00:01:57,992 --> 00:02:00,495
<b><i>كما لو أنه لديك كلب عضّ أحدهم</i></b>

39
00:02:00,954 --> 00:02:03,873
<b><i>،حتّى وإن لم تكن أنت من عضهم بنفسك
.تبقى هذه غلطتك</i></b>

40
00:02:03,957 --> 00:02:05,959
<b><i>هل رأيت ما حدث</i></b>

41
00:02:06,042 --> 00:02:09,337
<b><i>عندما قام رجل مؤهل ومثقف
وخالٍ من أي فضيحة وأبوه أسود</i></b>

42
00:02:09,420 --> 00:02:11,214
<b><i>بتولي قيادة العالم بشكل جيد لـ8 سنوات؟</i></b>

43
00:02:11,464 --> 00:02:13,716
<b><i>.العنصرية هي كلب البيض</i></b>

44
00:02:13,800 --> 00:02:17,804
<b><i>لا، أنا لا أريد رؤية امرأتين من السود
.مرشحتين في جولة انتخابية واحدة</i></b>

45
00:02:17,887 --> 00:02:19,097
<b><i>.وإنها تعضّ</i></b>

46
00:02:19,180 --> 00:02:24,352
<b><i>لا أريد أن أستيقظ كلّ يوم
.لأرى كم يحتقرنا هذا العالم</i></b>

47
00:02:24,686 --> 00:02:26,938
<b><i>إذاً، هل هذا كل شيء تريده؟</i></b>

48
00:02:27,021 --> 00:02:29,149
<b><i>.أجل، كان هذا رائعاً -
.شكراً لك -</i></b>

49
00:02:31,651 --> 00:02:36,489
<b><i>إذاً كيف لأحدهم أن يجد الحقيقة
البعيدة المنال هذه؟ هل يمكنكم تخمين ذلك؟</i></b>

50
00:02:39,325 --> 00:02:40,660
<b><i>.لنراقب عن كثب</i></b>

51
00:03:20,408 --> 00:03:25,455
<b><i>،"كل نهاية أسبوع، منسق أغاني "ونشستر
."دي جي"، منسق أغاني يدعى "دي جي"</i></b>

52
00:03:25,538 --> 00:03:27,582
<b><i>.على أي حال، يقدم مجموعة ديسكو -
..."ليونيل" -</i></b>

53
00:03:29,000 --> 00:03:34,047
<b><i>أنا أشعر بالإغراء، هل سيتم تصوير
شريط جنسي لما سنقوم به؟</i></b>

54
00:03:35,089 --> 00:03:37,508
<b><i>غيب"، هل نحن أول الحاضرين هنا؟"</i></b>

55
00:03:38,259 --> 00:03:41,930
<b><i>أنا آسف، أودّ المساعدة في التغطية عليكما
.لكن ليس لديّ أدنى فكرة عمّا نتحدث عنه</i></b>

56
00:03:42,931 --> 00:03:44,599
<b><i>دونا"؟" -
.هذا لا يوضح ذلك حقاً -</i></b>

57
00:03:45,975 --> 00:03:51,105
<b><i>،عودة إذاً إلى الفيلم الإباحي الذي تصوّره
ما نوعه؟ شباب الجامعة الجذابون؟</i></b>

58
00:03:52,482 --> 00:03:55,360
<b><i>المهيمن في الجنس العنيف؟ -
جنس البروفيسور العنيف؟ -</i></b>

59
00:03:55,443 --> 00:03:58,029
<b><i>الأساتذة الشباب المثليون؟ -
.أودّ مشاهدة هذا -</i></b>

60
00:03:58,112 --> 00:04:02,116
<b><i>هذا شيء رائع ولطيف للغاية يا رفاق
...ولكنني بحاجة للمكان لذا</i></b>

61
00:04:04,244 --> 00:04:05,745
<b><i>.حسناً -
.شكراً -</i></b>

62
00:04:06,204 --> 00:04:09,749
<b><i>.ولا، لا يوجد أي قصة هنا -
...لم أفكر بذلك من قبل، لكن -</i></b>

63
00:04:09,832 --> 00:04:11,668
<b><i>."تُقام سهرة "دونا" كل أسبوعين يا "ليونيل</i></b>

64
00:04:12,293 --> 00:04:15,380
<b><i>.صحيح، أنت محقّة، فوّتها الأسبوع الماضي</i></b>

65
00:04:16,130 --> 00:04:18,549
<b><i>.أنا آسف، لا بدّ أن الأمور اختلطت عليّ -
.لا بأس -</i></b>

66
00:04:18,633 --> 00:04:20,843
<b><i>هذا يعني فقط المزيد من الوقت
."لرفع مستواي في لعبة "سبلاتون</i></b>

67
00:04:30,770 --> 00:04:31,813
<b><i>.مرحباً</i></b>

68
00:04:33,982 --> 00:04:37,318
<b><i>كيف دخلت...؟ -
.ما زال معي المفتاح الذي أعطيتني إياه -</i></b>

69
00:04:38,736 --> 00:04:41,614
<b><i>.ربما يجدر بي أن أستعيده منك -
.أجل، بالتأكيد -</i></b>

70
00:04:43,283 --> 00:04:45,201
<b><i>.شكراً لك</i></b>

71
00:04:49,706 --> 00:04:51,165
<b><i>إذاً، هل علينا...؟</i></b>

72
00:04:55,628 --> 00:04:58,131
<b><i>ماذا؟ -
.لا شيء -</i></b>

73
00:05:00,258 --> 00:05:01,718
<b><i>أتريدين القيام بذلك في مكان آخر أو...؟</i></b>

74
00:05:03,094 --> 00:05:07,223
<b><i>أعتقد أن هناك غرفةً معزولة صوتياً قريبة</i></b>

75
00:05:07,307 --> 00:05:11,019
<b><i>.مخصصة للتسجيل</i></b>

76
00:05:13,771 --> 00:05:17,483
<b><i>.حسناً، في المكان الذي يريحك أكثر</i></b>

77
00:05:18,443 --> 00:05:20,194
<b><i>.حسناً</i></b>

78
00:05:34,042 --> 00:05:35,001
<b><i>."سام"</i></b>

79
00:05:36,836 --> 00:05:37,795
<b><i>..."سام"</i></b>

80
00:05:44,635 --> 00:05:46,596
<b><i>أنا آسفة، كنت أضع سماعات الأذن
...ولم أنتبه</i></b>

81
00:05:46,679 --> 00:05:47,847
<b><i>.لا عليك</i></b>

82
00:05:52,894 --> 00:05:57,190
<b><i>لا أريد أخذ أي لقطات لمحطة الراديو
.بل المقابلة فقط</i></b>

83
00:05:57,273 --> 00:06:00,109
<b><i>.فكرت أن أسجلها من أجل البرنامج -
مهلاً، لم؟ -</i></b>

84
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
<b><i>.فقط من باب الاحتياط -
من باب الاحتياط لماذا؟ -</i></b>

85
00:06:03,529 --> 00:06:06,741
<b><i>كتأمين على شيء ما؟
كما لو أخرجتك عن السياق؟</i></b>

86
00:06:06,824 --> 00:06:10,453
<b><i>.لأنني ما كنت لأفعل ذلك -
.ليس الآن، لن تفعل ذلك -</i></b>

87
00:06:13,414 --> 00:06:15,875
<b><i>.تجربة صوتية، واحد، اثنان</i></b>

88
00:06:30,139 --> 00:06:31,808
<b><i>...أنا هنا الآن مع -
"أهلاً بكم في "أيها البيض الأعزاء -</i></b>

89
00:06:31,891 --> 00:06:33,226
<b><i>.وأخيراً</i></b>

90
00:06:34,852 --> 00:06:36,562
<b><i>.من بعدك -
.لا، يمكنك أن تبدأ -</i></b>

91
00:06:36,646 --> 00:06:38,481
<b><i>هل أنت متأكدة؟ -
..."غيب" -</i></b>

92
00:06:39,816 --> 00:06:41,275
<b><i>"أنا هنا الآن مع "سامانثا وايت</i></b>

93
00:06:41,359 --> 00:06:43,528
<b><i>مقدمة البرنامج الإذاعي الشهير في الجامعة
."أيها البيض الأعزاء"</i></b>

94
00:06:43,611 --> 00:06:44,862
<b><i>.أشكرك لوجودك هنا</i></b>

95
00:06:44,946 --> 00:06:49,492
<b><i>وأنا هنا مع "غيب ميتشل" صانع فيلم</i></b>

96
00:06:49,575 --> 00:06:52,912
<b><i>لا أصدق أنه قام بتسمية فيلمه الوثائقي
هل أنا عنصريّ"؟"</i></b>

97
00:06:53,454 --> 00:06:57,792
<b><i>"أقصد صانع فيلم "هل أنا عنصري؟
.إنها أخطائي الهجائية السيئة</i></b>

98
00:06:57,875 --> 00:06:59,043
<b><i>.تصحيح تلقائي سخيف</i></b>

99
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
<b><i>هل ستسألني سؤالاً؟ -
.صحيح -</i></b>

100
00:07:09,178 --> 00:07:11,764
<b><i>.حسناً -
.لا بأس، بإمكاني البدء -</i></b>

101
00:07:12,598 --> 00:07:14,392
<b><i>.غيب"، شكراً لوجودك هنا"</i></b>

102
00:07:14,475 --> 00:07:17,228
<b><i>أعتقد أن السؤال الأول هو</i></b>

103
00:07:17,520 --> 00:07:20,898
<b><i>هل أنت على دراية
بعقدة المنقذ الأبيض خاصتك؟</i></b>

104
00:07:21,524 --> 00:07:23,734
<b><i>.لن أجيب على هذا السؤال -
.بداية رائعة -</i></b>

105
00:07:23,818 --> 00:07:25,653
<b><i>.أنا غير موفق على المقولة -
.بالطبع -</i></b>

106
00:07:25,736 --> 00:07:28,656
<b><i>هل الثقافة زاخرة بقصص المنقذ الأبيض؟
.الجواب نعم</i></b>

107
00:07:28,739 --> 00:07:31,659
<b><i>ها أنا مكافئ بشكل غير عادل
لفعل الشيء ذاته كالناس السود؟</i></b>

108
00:07:31,742 --> 00:07:33,786
<b><i>.بالتأكيد، أنا أنتقد هذا النظام باستمرار</i></b>

109
00:07:33,870 --> 00:07:35,121
<b><i>.في حين أنك تستفيد منه</i></b>

110
00:07:35,204 --> 00:07:37,165
<b><i>كل ما فعلته أنني أجريت مقابلةً
...مع صديقنا</i></b>

111
00:07:37,248 --> 00:07:38,249
<b><i>صديقنا؟</i></b>

112
00:07:39,459 --> 00:07:43,045
<b><i>ألا يمكنني أن أكون صديق "ريجي"؟ -
.لستما صديقين، إنه موضوعك -</i></b>

113
00:07:43,129 --> 00:07:47,175
<b><i>وفي الوقت نفسه، يتمّ مدحك على عمل
نسخة من برنامجي</i></b>

114
00:07:47,258 --> 00:07:49,677
<b><i>"في حين أن "سيلفيو
ومجموعته من اليمين البديل</i></b>

115
00:07:49,760 --> 00:07:52,138
<b><i>قد حولوا منشوراتي الإلكترونية
."إلى لوحة لرسائل موقع "فورتشان</i></b>

116
00:07:52,221 --> 00:07:54,056
<b><i>.ذكرت "أيها البيض الأعزاء" في كل جزء</i></b>

117
00:07:54,140 --> 00:07:55,850
<b><i>.أجل، هذا هو الأسوأ نوعاً ما</i></b>

118
00:07:55,933 --> 00:07:58,644
<b><i>هذا يعني فقط أنك أدركت وجود تشابه</i></b>

119
00:07:58,728 --> 00:08:01,105
<b><i>.وتحاول حماية نفسك</i></b>

120
00:08:01,647 --> 00:08:04,775
<b><i>لم تصنع هذه الأفلام القصيرة؟
.لا أحد يجبرك على فعل ذلك</i></b>

121
00:08:04,859 --> 00:08:07,403
<b><i>حسناً، إنها من أجل فيلمي الوثائقي
"في مادّة "عصر اليوتيوب</i></b>

122
00:08:07,487 --> 00:08:11,407
<b><i>"فمن الناحية الفنية، البروفيسور "كارتميل
.يجبرني على فعل ذلك</i></b>

123
00:08:12,200 --> 00:08:13,367
<b><i>.لنبدأ من هنا إذاً</i></b>

124
00:08:13,451 --> 00:08:16,996
<b><i>أنت لا تعتقدين أنه ينبغي على الناس
الاستماع لرسالة متحررة</i></b>

125
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
<b><i>.عن العنصرية من قبل شخص أبيض</i></b>

126
00:08:19,040 --> 00:08:22,210
<b><i>لا أعتقد أنه ينبغي على الناس استغلالي
.أنا وأصدقائي من أجل درجة</i></b>

127
00:08:22,293 --> 00:08:24,212
<b><i>.أصنع فناً عما يثير اهتمامي</i></b>

128
00:08:24,295 --> 00:08:27,590
<b><i>أنت تعمل على الاستفادة من حقيقة
أن رسالتي تصبح أكثر قبولاً</i></b>

129
00:08:27,673 --> 00:08:29,175
<b><i>.كونها صادرة عن شخص مثلك</i></b>

130
00:08:29,592 --> 00:08:32,011
<b><i>."أنت مثل "إلفيس" وأنا مثل "تشاك بيري</i></b>

131
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
<b><i>واحد منهما
استحق أن يكون أكبر نجم في العالم</i></b>

132
00:08:34,138 --> 00:08:35,515
<b><i>.والثاني تسنّى له ذلك</i></b>

133
00:08:35,598 --> 00:08:37,099
<b><i>إذاً الأمر يتعلق بالاعتراف بالنسبة إليك؟</i></b>

134
00:08:37,183 --> 00:08:39,977
<b><i>.لا، ليس كذلك -
.لأنه لو كان كذلك، فهذا منصف -</i></b>

135
00:08:40,061 --> 00:08:43,147
<b><i>.يتم استغلال ثقافة السود لمنفعة البيض
.أتفق معك في هذا</i></b>

136
00:08:43,231 --> 00:08:46,067
<b><i>أوافقك الرأي في كل هذه المسائل
.ولهذا السبب أتحدث عنها</i></b>

137
00:08:46,150 --> 00:08:50,321
<b><i>وفي المقابل، تجني ثمار هذا النظام
.الذي تدعي أنك تنتقده</i></b>

138
00:08:50,404 --> 00:08:52,823
<b><i>هذا النظام الذي ليس شيئاً مختلفاً
.بعيد المنال</i></b>

139
00:08:52,907 --> 00:08:56,536
<b><i>إنه عبارةً عن أشخاص حقيقيين
.يتخذون القرارات</i></b>

140
00:08:56,619 --> 00:09:00,665
<b><i>يقرر البعض تسهيل ذلك
بينما الآخرون لا، أيهما أنت؟</i></b>

141
00:09:00,831 --> 00:09:02,416
<b><i>ألا يتيح الصمت ذلك؟</i></b>

142
00:09:02,500 --> 00:09:05,086
<b><i>يوجد طرق للتحدث
.لا تهدف بوضوح إلى لفت الأنظار</i></b>

143
00:09:05,169 --> 00:09:09,173
<b><i>،هل هي موجودة؟ لأنها إذا كانت موجودة
فيبدو أنك أغفلتها، أليس كذلك؟</i></b>

144
00:09:16,097 --> 00:09:18,057
<b><i>."إذاً، يُدعى برنامجك "أيها البيض الأعزاء</i></b>

145
00:09:18,140 --> 00:09:20,017
<b><i>ها أنا ذا، شخص أبيض يستمع إليك</i></b>

146
00:09:20,101 --> 00:09:22,520
<b><i>ويحاول تحويل امتيازه إلى سلاح
.من أجل تغيير الأشياء</i></b>

147
00:09:22,603 --> 00:09:24,188
<b><i>أليس هذا ما تأملين تحقيقه؟</i></b>

148
00:09:24,272 --> 00:09:27,692
<b><i>،ليس هذا سبب ما تفعله
.إنك تفعل هذا فقط للانتقام مني</i></b>

149
00:09:29,151 --> 00:09:32,113
<b><i>ماذا تقصدين؟ -
.تعرف جيّداً ما أقصده -</i></b>

150
00:09:32,488 --> 00:09:34,740
<b><i>.أنت غاضب -
.ربما عليك التوقف عن التسجيل -</i></b>

151
00:09:34,824 --> 00:09:36,951
<b><i>.أعتقد أن هذه معلومات مفيدة لمستمعينا</i></b>

152
00:09:37,034 --> 00:09:39,078
<b><i>هل من المفيد أنك تجلسين أحياناً في غرفتك</i></b>

153
00:09:39,161 --> 00:09:40,746
<b><i>وتستمعين إلى "ريبا ماكانتير" وتبكين؟</i></b>

154
00:09:42,164 --> 00:09:43,374
<b><i>.يا صاح، لقد وثقت بك</i></b>

155
00:09:43,457 --> 00:09:45,042
<b><i>إحراجك بنوع الموسيقى الذي تحبيه</i></b>

156
00:09:45,126 --> 00:09:47,086
<b><i>.أسوأ بكثير من اتهامي بالتخريب</i></b>

157
00:09:47,169 --> 00:09:49,422
<b><i>.أنت تدرك ما تفعله -
.أنا آسف -</i></b>

158
00:09:50,381 --> 00:09:54,010
<b><i>،اتفقنا ألا نجعل هذه المسألة شخصية
أيمكننا إبقاء موضوعنا بعيداً عن هذا؟</i></b>

159
00:09:54,093 --> 00:09:56,512
<b><i>،قلت إنك لن تجعل المسألة شخصية</i></b>

160
00:09:57,221 --> 00:09:58,222
<b><i>.لم أقل إنني لن أجعلها كذلك</i></b>

161
00:09:58,306 --> 00:09:59,307
<b><i>.هذا رائع</i></b>

162
00:10:00,641 --> 00:10:02,226
<b><i>السبب الوحيد لمشاركتي في فيلمك الوثائقي</i></b>

163
00:10:02,310 --> 00:10:04,895
<b><i>.هو أنني أردت مواجهتك به</i></b>

164
00:10:04,979 --> 00:10:07,648
<b><i>.أعلم ذلك، وما زلت أريد إجراء مقابلة معك</i></b>

165
00:10:08,566 --> 00:10:09,567
<b><i>ألا يعني هذا شيئاً؟</i></b>

166
00:10:11,819 --> 00:10:14,655
<b><i>.حسناً، لا شيء شخصيّ</i></b>

167
00:10:15,531 --> 00:10:16,532
<b><i>.جيّد</i></b>

168
00:10:23,039 --> 00:10:27,043
<b><i>."حسناً يا "سام"، لنتكلم عن "سيلفيو -
.حسناً -</i></b>

169
00:10:27,126 --> 00:10:29,378
<b><i>"من الواضح جداً أنه بعد أن كشف "ليونيل
"و"ذي نيو إندبندنت</i></b>

170
00:10:29,462 --> 00:10:32,882
<b><i>أن رئيس تحريرهم السابق كان وراء
...حساب "ألت آيفي دبليو" المثير للجدل</i></b>

171
00:10:32,965 --> 00:10:34,717
<b><i>،ليس حساباً مثيراً للجدل</i></b>

172
00:10:34,800 --> 00:10:36,969
<b><i>.فهذا يعني وجود حجة لإنشائه ولا يوجد</i></b>

173
00:10:37,053 --> 00:10:41,015
<b><i>،"أوافقك الرأي! لذا بعد أن كُشف "سيلفيو
.أصبح بالفعل أكثر شعبية في الجامعة</i></b>

174
00:10:41,098 --> 00:10:44,435
<b><i>إنها العنصرية الموجّهة المتخفية
.وراء كلام حرية التعبير</i></b>

175
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
<b><i>.أوافقك الرأي مجدداً</i></b>

176
00:10:45,645 --> 00:10:48,939
<b><i>ومما ساهم في شهرته الجديدة
"هو المنشور الذي كتبه على موقع "ميديوم</i></b>

177
00:10:49,023 --> 00:10:52,193
<b><i>عن تطوره المزعوم من المحارب الليبرالي
من أجل العدالة الاجتماعية</i></b>

178
00:10:52,276 --> 00:10:54,195
<b><i>."إلى ما يسميه "قناص مباشر</i></b>

179
00:10:54,278 --> 00:10:56,489
<b><i>مصطلح مثير للاهتمام
."لـ"اليميني البديل الأحمق</i></b>

180
00:10:56,572 --> 00:10:58,616
<b><i>،نشر موقع "برايتبارت" المقال</i></b>

181
00:10:58,699 --> 00:11:01,452
<b><i>وخصصت "ريكي كارتر" فقرة كاملة عنه
.في برنامجها</i></b>

182
00:11:01,535 --> 00:11:03,663
<b><i>لقد فاتني ذلك، لا أستطيع أبداً أن أقرر
"بين مشاهدة "ريكي</i></b>

183
00:11:03,746 --> 00:11:05,956
<b><i>أو ذلك الأحمق الواعي الذي يسمي نفسه
."شون هانيتي"</i></b>

184
00:11:06,040 --> 00:11:11,629
<b><i>الفكرة هي أن بعض الأشخاص يتساءلون
.ما إذا كنت مسؤولةً عن ظهوره</i></b>

185
00:11:11,712 --> 00:11:13,798
<b><i>بعض الأشخاص أو أنت؟</i></b>

186
00:11:13,881 --> 00:11:14,965
<b><i>.بعض الأشخاص</i></b>

187
00:11:16,550 --> 00:11:17,551
<b><i>هل لديك ردّ؟</i></b>

188
00:11:17,635 --> 00:11:21,055
<b><i>أجل، ردّي هو، هل ستقوم حقاً
بإلقاء اللوم على الضحية؟</i></b>

189
00:11:21,138 --> 00:11:23,808
<b><i>.أنا لا ألومك على أي شيء -
.هذا كذب -</i></b>

190
00:11:23,891 --> 00:11:24,892
<b><i><c.arabic>‫صدقاً لا.‬</i></b>

191
00:11:25,393 --> 00:11:26,852
<b><i>بل أطلب منك الرد على الرأي القائل</i></b>

192
00:11:26,936 --> 00:11:29,563
<b><i>إن برنامجك زاد من حدة التوتر
."الذي أدى إلى ظهور "سيلفيو</i></b>

193
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
<b><i>.بكل صدق، أنا لم أفهم -
."مثل مسألة "الرجل الوطواط -</i></b>

194
00:11:32,400 --> 00:11:34,193
<b><i>يبدأ بارتداء ملابس كالوطواط
لمكافحة الجريمة</i></b>

195
00:11:34,276 --> 00:11:36,570
<b><i>ويبدأ المجرمون بارتداء ملابس
مثل البطاريق والمهرجين</i></b>

196
00:11:36,654 --> 00:11:38,447
<b><i>."وأياً يكن "ريدلر</i></b>

197
00:11:38,531 --> 00:11:41,242
<b><i>أولاً، ليس "الرجل الوطواط" من أتى أولاً
.بل الجريمة</i></b>

198
00:11:41,367 --> 00:11:42,868
<b><i>.ثانياً، إنه غير حقيقي</i></b>

199
00:11:42,952 --> 00:11:46,789
<b><i>،ثالثاً، لو كان حقيقياً وفقاً لهذه المقارنة
.سيكون أنت وليس أنا</i></b>

200
00:11:47,123 --> 00:11:48,791
<b><i>.عجباً -
.لا تتفاجأ -</i></b>

201
00:11:48,874 --> 00:11:51,335
<b><i>أجل، إنه رجل أبيض ذو امتياز
يرتدي زياً أسوداً</i></b>

202
00:11:51,419 --> 00:11:53,838
<b><i>يفترض أنه يستطيع إنقاذ الذين يراهم
أقل امتيازاً منه</i></b>

203
00:11:53,921 --> 00:11:56,382
<b><i>.بينما هو في الحقيقة يزيد الأمور سوءاً</i></b>

204
00:11:56,465 --> 00:11:58,968
<b><i>هل يبدو هذا مألوفاً؟ -
كيف أزيد الأمور سوءاً؟ -</i></b>

205
00:11:59,051 --> 00:12:03,097
<b><i>سيلفيو" هو ما يحدث"
.عندما تعترض على وضع راهن ظالم</i></b>

206
00:12:03,180 --> 00:12:06,600
<b><i>الأشخاص الذين يستفيدون من هذا
.يريدون إسكات الذين يريدون تغيير هذا</i></b>

207
00:12:06,684 --> 00:12:08,936
<b><i>وخلافاً لذلك، إن إخراج "سيلفيو" من الخفاء</i></b>

208
00:12:09,019 --> 00:12:13,399
<b><i>هو أمر جيّد على المدى البعيد
.لأننا على الأقل نعرف من يكرهنا</i></b>

209
00:12:13,482 --> 00:12:15,568
<b><i>.فمن الأسهل محاربة عدو يمكنك رؤيته</i></b>

210
00:12:15,651 --> 00:12:17,528
<b><i>أنت تعترفين بأن برنامجك قد تسبب بمزيد
من المشاكل</i></b>

211
00:12:17,611 --> 00:12:18,946
<b><i>وأنك راضية عن ذلك؟</i></b>

212
00:12:21,365 --> 00:12:22,825
<b><i>ما الذي تقصده بهذا الكلام؟</i></b>

213
00:12:23,951 --> 00:12:28,080
<b><i>،"أنت تعلم أنني غير مسؤولة عن "سيلفيو
.أنت تعلم هذا</i></b>

214
00:12:29,790 --> 00:12:33,377
<b><i>.تباً، أنت لا تصدق ذلك حتّى</i></b>

215
00:12:34,503 --> 00:12:35,671
<b><i>."لا أحاول خداعك يا "سام</i></b>

216
00:12:38,215 --> 00:12:39,800
<b><i>ثقي بي فقط، اتفقنا؟</i></b>

217
00:12:49,810 --> 00:12:50,978
<b><i>حسناً، كيف يجعلك ذلك تشعرين؟</i></b>

218
00:12:51,729 --> 00:12:53,355
<b><i>متصيد الإنترنت، واللوم الذي تلقيته؟</i></b>

219
00:12:54,648 --> 00:12:56,400
<b><i>.إنها جزء من كوننا على شبكة الإنترنت</i></b>

220
00:12:56,901 --> 00:13:00,362
<b><i>كالأفلام الإباحية ومقاطع فيديو الحيوانات
.التي تتصرف كالناس</i></b>

221
00:13:00,446 --> 00:13:01,739
<b><i>.لا بد أن ذلك مؤلم بالرغم من ذلك</i></b>

222
00:13:02,990 --> 00:13:04,158
<b><i>هل تريده أن يكون مؤلماً؟</i></b>

223
00:13:04,533 --> 00:13:05,993
<b><i>أريد فقط أن أعرف كيف جعلك تشعرين؟</i></b>

224
00:13:06,076 --> 00:13:07,620
<b><i>دائماً ما يُلام الأشخاص المضطهدون</i></b>

225
00:13:07,703 --> 00:13:09,747
<b><i>.على تحدّي طابع الاضطهاد</i></b>

226
00:13:09,830 --> 00:13:13,209
<b><i>هذه إجابة جيدة على سؤال
.ولكن ليس على سؤالي</i></b>

227
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
<b><i>ما هو شعور أن تكوني مستهدفةً؟</i></b>

228
00:13:21,467 --> 00:13:22,760
<b><i>.إنه لأمر مؤلم</i></b>

229
00:13:24,136 --> 00:13:26,972
<b><i>حسناً، هل هذا ما أدرت سماعه؟</i></b>

230
00:13:27,473 --> 00:13:29,225
<b><i>.في الحقيقة، هذا ما أردته -
.المستمتع بتعذيب الآخرين -</i></b>

231
00:13:29,308 --> 00:13:31,143
<b><i>سام"، أنا فقط أتساءل"
إذا كان متصيدو الإنترنت هؤلاء يرونك</i></b>

232
00:13:31,227 --> 00:13:33,812
<b><i>شخصاً صعب المراس لا يُقهر
ولا يستطيعون الوصول إليه</i></b>

233
00:13:33,896 --> 00:13:35,481
<b><i>...لذا يستمرون في التصعيد، فكما تعلمين</i></b>

234
00:13:35,564 --> 00:13:37,608
<b><i>...إذا أدرك الناس -
إنهم يريدون جرح مشاعري -</i></b>

235
00:13:37,691 --> 00:13:38,859
<b><i>.هذا هو الهدف</i></b>

236
00:13:38,943 --> 00:13:40,736
<b><i>والاعتراف بذلك يمنحهم ما يريدون
.الوصول إليه</i></b>

237
00:13:40,819 --> 00:13:43,781
<b><i>لم لا تستخدمين برنامجك لإخبار الناس
كم هذا مؤلم؟</i></b>

238
00:13:43,864 --> 00:13:45,032
<b><i>لتبيني حقاً أنك مستضعفة؟</i></b>

239
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
<b><i>من أنت لتخبرني بما عليّ فعله؟</i></b>

240
00:13:46,784 --> 00:13:49,703
<b><i>،إن كنت فعلاً مهتمةً بالوصول إلى الناس
ربما عليك تمكينهم من معرفتك شخصياً</i></b>

241
00:13:49,787 --> 00:13:51,038
<b><i>عليك التعبير عن نفسك بكل صدق</i></b>

242
00:13:51,121 --> 00:13:53,874
<b><i>وليس التستر وراء قناع الغضب
.الذي يُعدّ جزءاً صغيراً من شخصيتك</i></b>

243
00:13:53,958 --> 00:13:55,626
<b><i>.لم أسمع أي سؤال هنا</i></b>

244
00:13:55,709 --> 00:13:58,796
<b><i>...أنا أقول فقط -
ما سمعته مجرّد توبيخ -</i></b>

245
00:13:58,879 --> 00:14:02,049
<b><i>.حول كيفية معالجة تجربتي</i></b>

246
00:14:02,466 --> 00:14:05,886
<b><i>.لا يحق لك أن تخبرني أن غضبي غير صادق</i></b>

247
00:14:05,970 --> 00:14:09,139
<b><i>،ليس غضبك كل ما أنت عليه
هل هذا تحرك أم صرخة بدائية؟</i></b>

248
00:14:09,223 --> 00:14:12,601
<b><i>."الاثنان! أنت سخيف يا "غيب</i></b>

249
00:14:13,143 --> 00:14:14,353
<b><i>تعتقد أنك تناقش الموضوع</i></b>

250
00:14:14,436 --> 00:14:17,356
<b><i>.من ناحية صحافية موضوعية وأنت لا تفعل ذلك</i></b>

251
00:14:17,439 --> 00:14:20,276
<b><i>.تعتقد أن حالة الاضطراب في الجامعة بسببي</i></b>

252
00:14:20,359 --> 00:14:24,697
<b><i>تعتقد أن كل ما حدث بسببي، لماذا؟</i></b>

253
00:14:27,032 --> 00:14:28,325
<b><i>.لأنك مجروح</i></b>

254
00:14:28,409 --> 00:14:30,286
<b><i>أو لأن بعض ما حدث بسببك؟</i></b>

255
00:14:30,661 --> 00:14:33,622
<b><i>.وها هو اعترافك -
...لم أقصد ذلك، إنه مجرد -</i></b>

256
00:14:37,585 --> 00:14:39,795
<b><i>.أنت من أرسل الدعوة إلى حفلة الوجه الأسود</i></b>

257
00:14:39,879 --> 00:14:42,631
<b><i>!يقول هذا الشخص الذي اتصل بالشرطة، تباً لك</i></b>

258
00:14:50,389 --> 00:14:52,099
<b><i>لا يمكنك التهرب من المحادثة</i></b>

259
00:14:52,182 --> 00:14:55,102
<b><i>.لأنه لم يعجبك ما آلت إليه -
لم لا؟ أليس هذا ما فعلته؟ -</i></b>

260
00:14:55,185 --> 00:14:56,228
<b><i>ما الذي تقصدينه؟</i></b>

261
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
<b><i>.تخليت عني في إحدى أسوأ ليالي حياتي</i></b>

262
00:14:59,273 --> 00:15:00,482
<b><i>.كانت المظاهرة في وضع سيئ</i></b>

263
00:15:00,566 --> 00:15:03,319
<b><i>،كان الجميع يلوموني ومن ثم حضرت أنت وقررت</i></b>

264
00:15:03,402 --> 00:15:05,154
<b><i>(مهلاً، لأنفصل عن (سام"</i></b>

265
00:15:05,237 --> 00:15:07,114
<b><i>وبينما أنا في هذا، لم لا أفعل ذلك علناً؟</i></b>

266
00:15:07,197 --> 00:15:10,200
<b><i>ومن ثم أقوم باستجوابها عن الأمر
.بعد ذلك بشهر</i></b>

267
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
<b><i>...علينا فقط أن ننسى</i></b>

268
00:15:11,493 --> 00:15:14,413
<b><i>هل تعلم كم كان من الصعب أن أقول أحبك؟</i></b>

269
00:15:14,997 --> 00:15:17,207
<b><i>لم يسبق لي أن قلتها لأحد قبلك
!ولا حتى مرةً واحدةً</i></b>

270
00:15:17,291 --> 00:15:18,375
<b><i>."لقد مارست الجنس مع "ريجي</i></b>

271
00:15:19,543 --> 00:15:21,378
<b><i>.ولم تعتذري حتّى -
ماذا؟ -</i></b>

272
00:15:21,462 --> 00:15:22,713
<b><i>.لقد سمعتِ ما قلت</i></b>

273
00:15:23,464 --> 00:15:25,674
<b><i>...أنا تماماً -
.لم تفعلي -</i></b>

274
00:15:26,091 --> 00:15:29,887
<b><i>حسناً، لم علي فعل ذلك؟</i></b>

275
00:15:29,970 --> 00:15:31,013
<b><i>!بالله عليك</i></b>

276
00:15:31,096 --> 00:15:33,182
<b><i>!لم نكن أصلاً على علاقة عندما حصل ذلك</i></b>

277
00:15:33,265 --> 00:15:36,268
<b><i>.لقد سئمت اختبائك وراء شكلياتك</i></b>

278
00:15:36,352 --> 00:15:39,229
<b><i>لو سألت أحداً من أصدقائك ومن أصدقائي
،إن كنّا على علاقة</i></b>

279
00:15:39,313 --> 00:15:40,814
<b><i>.كانوا ليقولون نعم</i></b>

280
00:15:40,898 --> 00:15:43,609
<b><i>اقترفت غلطة ولكنك لا تعترفين بذلك
.لأن هذا يجعلك مخطئة</i></b>

281
00:15:43,692 --> 00:15:46,236
<b><i>.معاذ أن يحصل ذلك -
.حسناً -</i></b>

282
00:15:46,487 --> 00:15:50,366
<b><i>أتعلم ماذا يا "غيب"؟
تتصرف كأنك الرجل الجيد</i></b>

283
00:15:50,449 --> 00:15:52,910
<b><i>وكأنه لأنك تقول الأشياء الصحيحة
.لا تُلام على شيء</i></b>

284
00:15:52,993 --> 00:15:56,163
<b><i>!ولكن هل تعرف ما هي الحقيقة؟ أنت وغد</i></b>

285
00:15:56,246 --> 00:15:57,665
<b><i>كيف لي أن أكون وغداً؟</i></b>

286
00:15:57,748 --> 00:16:01,919
<b><i>!لأنك انفصلت عنّي ولم تخرج من حياتي</i></b>

287
00:16:02,002 --> 00:16:03,420
<b><i>.أنت طالب دراسات عليا</i></b>

288
00:16:03,504 --> 00:16:05,756
<b><i>لم تخرج مع كل هؤلاء الفتيات بعمر الـ20؟</i></b>

289
00:16:05,839 --> 00:16:09,218
<b><i>لمجرد أن أصدقاءك هم أناس حثالة
عصريون ومغفلون</i></b>

290
00:16:09,301 --> 00:16:10,970
<b><i>.لا يعني أنه عليك التسكع مع أصدقائي</i></b>

291
00:16:11,053 --> 00:16:12,471
<b><i>.هذا غير عادل</i></b>

292
00:16:12,554 --> 00:16:15,140
<b><i>.فيلمك الوثائقي هو تماماً جولة بين أصدقائي</i></b>

293
00:16:15,224 --> 00:16:18,310
<b><i>،"والآن، أنت تتسكع مع "جويل
!يا له من شيء مريب</i></b>

294
00:16:18,394 --> 00:16:22,940
<b><i>كما لو أنك تريد تذكيري بالانفصال
.مراراً وتكراراً</i></b>

295
00:16:23,023 --> 00:16:25,567
<b><i>،جويل" وأنا مجرد صديقين"
.آسف لأننا نستمتع بصحبة بعضنا البعض</i></b>

296
00:16:25,651 --> 00:16:28,112
<b><i>"وماذا عن مغازلة "جميلة
في صف الأفلام الوثائقية؟</i></b>

297
00:16:28,195 --> 00:16:30,239
<b><i>هل هذا لتؤكد أنك من آلمني؟</i></b>

298
00:16:30,322 --> 00:16:31,991
<b><i>.لا -
هل يشعرك بارتياح؟ -</i></b>

299
00:16:32,074 --> 00:16:33,701
<b><i>لا -
هل كل هذا يشعرك بارتياح؟ -</i></b>

300
00:16:33,784 --> 00:16:35,703
<b><i>.لا</i></b>

301
00:16:36,203 --> 00:16:37,579
<b><i>ما هو هذا إذاً؟</i></b>

302
00:16:38,038 --> 00:16:41,000
<b><i>...الشعر والوجه والحذاء الأصلي</i></b>

303
00:16:41,083 --> 00:16:43,335
<b><i>هل هذا مظهر "تخطيت (سام)"؟</i></b>

304
00:16:44,128 --> 00:16:48,048
<b><i>بالطبع، لأنني إن لم أحلق لحيتي
.وأقص شعري، فهذا كلّه متعلق بك</i></b>

305
00:16:48,132 --> 00:16:52,302
<b><i>.أيتها النرجسية -
.صحيح، أنا النرجسيّة -</i></b>

306
00:16:52,720 --> 00:16:56,223
<b><i>ولمعلوماتك، ليس لممارستي للجنس
.مع "ريجي" أي علاقة بك</i></b>

307
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
<b><i>.ليس لكل شيء علاقة بك</i></b>

308
00:16:58,642 --> 00:17:00,227
<b><i>،أنا امرأة ناضجة</i></b>

309
00:17:00,561 --> 00:17:02,855
<b><i>.أنا أختار مع من أمارس الجنس</i></b>

310
00:17:02,938 --> 00:17:05,941
<b><i>.أنا أختار كيف أكون في هذا العالم</i></b>

311
00:17:06,025 --> 00:17:08,444
<b><i>ومن أنت لتخبرني أنني مخطئة؟</i></b>

312
00:17:08,694 --> 00:17:12,448
<b><i>من يأبه إن كان أصدقاؤنا يروننا على علاقة؟</i></b>

313
00:17:12,531 --> 00:17:15,159
<b><i>.لم نرتبط رسمياً إلا عندما قلنا إننا كذلك</i></b>

314
00:17:15,242 --> 00:17:18,037
<b><i>أذكرك فقط أنني كنت في تجمع حماسي
أحاول دعم قضيتك</i></b>

315
00:17:18,120 --> 00:17:19,872
<b><i>."بينما كنت تمارسين الجنس مع "ريجي</i></b>

316
00:17:19,955 --> 00:17:24,835
<b><i>.هذا صحيح، قضيتي وها أنت في محورها</i></b>

317
00:17:29,089 --> 00:17:32,176
<b><i>!أترين ما يحصل؟ ما يحصل هنا، هذه هي مشكلتك</i></b>

318
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
<b><i>أنت حذرة جداً وتخشين الانفتاح على من حولك</i></b>

319
00:17:35,220 --> 00:17:37,848
<b><i>لدرجة أنك تبعدين أي شخص
وكل الذين تكترثين لأمرهم</i></b>

320
00:17:37,931 --> 00:17:40,142
<b><i>.فقط لكي تبقي غاضبةً من العالم إلى الأبد</i></b>

321
00:17:41,602 --> 00:17:42,603
<b><i>حقاً؟</i></b>

322
00:17:44,438 --> 00:17:46,607
<b><i>حسناً، سينتهي بك الحال مع فتاة سوداء</i></b>

323
00:17:46,690 --> 00:17:49,151
<b><i>تقنع نفسك أنك تحبها</i></b>

324
00:17:49,234 --> 00:17:53,781
<b><i>فقط لتستخدم علاقتك بها
.لتكفّر عن شعورك بالذنب إزاء ما فعله البيض</i></b>

325
00:17:53,864 --> 00:17:55,657
<b><i>.من المؤكد أنني أشعر بالذنب الأبيض</i></b>

326
00:17:56,241 --> 00:17:58,327
<b><i>،أفكر في تلك الحفلة كل يوم</i></b>

327
00:17:58,577 --> 00:18:00,370
<b><i>."ما عناه ذلك الاتصال برجال الشرطة لـ"ريجي</i></b>

328
00:18:00,454 --> 00:18:02,664
<b><i>!كم كنت غير واعٍ لفعل هذا أساساً</i></b>

329
00:18:02,748 --> 00:18:05,334
<b><i>!حسناً، هذا مؤسف للغاية
.ليس من شأني أن أغفر لك</i></b>

330
00:18:05,417 --> 00:18:07,836
<b><i>!إذا توقفي عن التصرف كأنه من شأنك</i></b>

331
00:18:08,754 --> 00:18:10,672
<b><i>!أنا لا أطلب مغفرتك</i></b>

332
00:18:12,174 --> 00:18:13,884
<b><i>.أنت الوحيدة التي تتعالى عليّ</i></b>

333
00:18:15,969 --> 00:18:18,472
<b><i>تعلمين أن أصدقاءك يتعاملون بحذر معك</i></b>

334
00:18:18,555 --> 00:18:20,682
<b><i>ومع مشاعرك وآرائك</i></b>

335
00:18:20,766 --> 00:18:23,185
<b><i>لأنك جعلت من نفسك القاضي والجلاد
.في كل مسألة</i></b>

336
00:18:25,604 --> 00:18:26,688
<b><i>،أعلم ذلك لأنني على عكسك</i></b>

337
00:18:26,772 --> 00:18:29,066
<b><i>.أنا في الواقع أكرس الوقت للاستماع إليهم</i></b>

338
00:18:30,150 --> 00:18:32,319
<b><i>.هذا كلام فارغ -
.وليس من أجل شيء -</i></b>

339
00:18:32,569 --> 00:18:35,114
<b><i>ذنبك الأبيض هو سبب تقديمك لبرنامج
."أيها البيض الأعزاء"</i></b>

340
00:18:35,197 --> 00:18:37,908
<b><i>.أنت تعوضين عن الجزء الذي تكرهينه في نفسك</i></b>

341
00:18:56,552 --> 00:18:58,011
<b><i>.انظر إلي</i></b>

342
00:18:59,930 --> 00:19:01,682
<b><i>هل تعتقد أنه يمكنني الخروج إلى العالم</i></b>

343
00:19:01,765 --> 00:19:05,686
<b><i>نصف الوقت كفتاة بيضاء
والنصف الآخر كفتاة سوداء؟</i></b>

344
00:19:05,769 --> 00:19:10,566
<b><i>،أنا سوداء وفي هذا المجتمع
.هذا ما أنا عليه، انتهى الأمر</i></b>

345
00:19:11,191 --> 00:19:14,945
<b><i>عليّ أن أشعر
وما زلت أشعر بالكثير من الأشياء</i></b>

346
00:19:15,028 --> 00:19:19,283
<b><i>لكوني شيء مغاير عمّا يناسب خانة
.التعداد السكاني اللعينة</i></b>

347
00:19:19,741 --> 00:19:24,371
<b><i>الذنب هو أبسط شيء قد تشعر به
.فتاة مثلي في عالم كهذا</i></b>

348
00:19:24,955 --> 00:19:27,291
<b><i>.ولا أحد يطلب منك أن تشعر بالذنب</i></b>

349
00:19:27,374 --> 00:19:31,670
<b><i>الشيء الوحيد الذي يتأتى منه
النصائح والكلمات الرقيقة</i></b>

350
00:19:31,753 --> 00:19:36,466
<b><i>وشباك تذاكر كبير لأفلام عن الناس السود
.المضطهدين والتعساء، لا</i></b>

351
00:19:36,550 --> 00:19:39,052
<b><i>كل ما أريده منك ومن كل شخص يستفيد</i></b>

352
00:19:39,136 --> 00:19:43,015
<b><i>"من هذا الشيء الذي يُسمّى "بياض
...أن تعترفوا أنه افتراء</i></b>

353
00:19:43,098 --> 00:19:44,683
<b><i>...أنا كذلك وأفعل ذلك، أعترف باستمرار أن</i></b>

354
00:19:44,766 --> 00:19:47,394
<b><i>.وأن تقوموا بالعمل الفعلي للقضاء على ذلك</i></b>

355
00:19:47,477 --> 00:19:51,190
<b><i>،قف على الخطوط الأمامية
.عرّض نفسك لخطر حقيقي</i></b>

356
00:19:51,523 --> 00:19:53,984
<b><i>،أنت تتحدثين على الراديو
.أنا أتحدث في فيلمي الوثائقي</i></b>

357
00:19:54,067 --> 00:19:55,319
<b><i>.تتعرضين للمضايقة على الإنترنت</i></b>

358
00:19:55,402 --> 00:19:58,822
<b><i>."كيف أنت في خطر؟ هذا ليس فيلم "سلمى -
مضايقة على الإنترنت؟ -</i></b>

359
00:20:15,964 --> 00:20:19,009
<b><i>وصلتني في ذلك اليوم رسالة إلكترونية</i></b>

360
00:20:19,968 --> 00:20:22,638
<b><i>."تقول "تعازي الحارّة</i></b>

361
00:20:23,639 --> 00:20:25,807
<b><i>.وأنت تعلم أن أبي مريض بعض الشيء</i></b>

362
00:20:25,891 --> 00:20:28,185
<b><i>مهلاً، هل هو...؟ -
.إنه بخير -</i></b>

363
00:20:29,978 --> 00:20:33,899
<b><i>،تعرض لنوبة مرضية وعدم انتظام نبضات القلب
.ولكنه بخير</i></b>

364
00:20:35,359 --> 00:20:39,196
<b><i>.ولكنني طبعاً ظننت أن الأمر متعلق به</i></b>

365
00:20:40,197 --> 00:20:41,406
<b><i>.توقف قلبي عن الخفقان</i></b>

366
00:20:42,741 --> 00:20:46,703
<b><i>هذه كانت الرسالة الإلكترونية
."عليك العودة للمنزل"</i></b>

367
00:20:47,120 --> 00:20:48,538
<b><i>.لذا فتحتها</i></b>

368
00:20:49,539 --> 00:20:54,044
<b><i>اتضح أنها مرسلة من البطاقات الإلكترونية
المتحركة السخيفة، أتفهمني؟</i></b>

369
00:20:55,837 --> 00:21:00,175
<b><i>."وتقول في أوّلها "رحل إلى مكان أفضل</i></b>

370
00:21:01,385 --> 00:21:05,389
<b><i>.لذا ارتعدت حينها ذعراً</i></b>

371
00:21:05,847 --> 00:21:11,895
<b><i>هل أنا حقاً أعرف عن موت أبي
عبر بطاقة إلكترونية لعينة؟</i></b>

372
00:21:13,480 --> 00:21:16,525
<b><i>.لذا قمت بالنقر عليها</i></b>

373
00:21:19,236 --> 00:21:22,030
<b><i>.لكنها لم تكن متعلقة بأبي</i></b>

374
00:21:23,699 --> 00:21:30,289
<b><i>لقد كانت موجهة إلى أبي وأمي
وتم إرسال نسخة عنها إليّ</i></b>

375
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
<b><i>...وتقول</i></b>

376
00:21:36,712 --> 00:21:40,382
<b><i>.تقول "يؤسفني سماع خبر تعرض (سام) لحادث</i></b>

377
00:21:41,425 --> 00:21:46,555
<b><i>".لقد كانت غلطتها لكونها زنجية عنصرية</i></b>

378
00:21:49,057 --> 00:21:53,812
<b><i>لم يفهم السخرية في نعت أحدهم
."بـ"الزنجي العنصري</i></b>

379
00:22:01,278 --> 00:22:02,738
<b><i>.أنا آسف</i></b>

380
00:22:05,282 --> 00:22:06,783
<b><i>.أجل، وأنا أيضاً</i></b>

381
00:22:14,499 --> 00:22:16,418
<b><i>هل أبلغت عنه؟</i></b>

382
00:22:19,588 --> 00:22:22,883
<b><i>...لقد كان عنوان بريد إلكتروني مزيف لذا</i></b>

383
00:22:24,134 --> 00:22:25,385
<b><i>.لا فائدة من ذلك</i></b>

384
00:22:34,436 --> 00:22:35,604
<b><i>.حسناً</i></b>

385
00:22:36,646 --> 00:22:40,233
<b><i>ظننت أنك تعرف تجربتي كامرأة سوداء</i></b>

386
00:22:40,317 --> 00:22:43,779
<b><i>من خلال عدسة تخدم المصلحة الشخصية</i></b>

387
00:22:44,404 --> 00:22:46,865
<b><i>.لأنك مررت بقصة خاصة معي</i></b>

388
00:22:46,948 --> 00:22:49,034
<b><i>ومن أجل ماذا؟</i></b>

389
00:22:49,117 --> 00:22:55,207
<b><i>من أجل تعديلي وإخراجي إلى العالم
مثل هذا البطل غير المألوف؟</i></b>

390
00:22:55,290 --> 00:22:59,836
<b><i>.تحصل على درجة ممتاز وأوسمتك وتتخرج</i></b>

391
00:23:02,422 --> 00:23:04,716
<b><i>."أنت النظام يا "غيب</i></b>

392
00:23:07,594 --> 00:23:08,720
<b><i>!تباً</i></b>

393
00:23:09,930 --> 00:23:14,601
<b><i>،ولمعلوماتك
.كنت أعلم إلى أين ستؤول الأمور منذ البداية</i></b>

394
00:23:16,019 --> 00:23:20,273
<b><i>تريدني أن أتقبل أن وجعي
...أصبح هويتي، ولكن</i></b>

395
00:23:21,858 --> 00:23:23,318
<b><i>هل سمعت بعلم التخلق؟</i></b>

396
00:23:24,403 --> 00:23:25,320
<b><i>.لا</i></b>

397
00:23:31,868 --> 00:23:34,371
<b><i>هل ستخبرينني ما هو؟ -
.بالطبع -</i></b>

398
00:23:35,580 --> 00:23:37,999
<b><i>.كانت "جويل" تتحدث عنه بالأمس</i></b>

399
00:23:38,917 --> 00:23:41,503
<b><i>تباً، ما الذي كانت تقوله؟</i></b>

400
00:23:42,170 --> 00:23:43,588
<b><i>.حسناً</i></b>

401
00:23:43,797 --> 00:23:46,174
<b><i>.إنه توارث الألم</i></b>

402
00:23:46,800 --> 00:23:48,718
<b><i>بشكل أساسي، اكتشف العلماء</i></b>

403
00:23:48,802 --> 00:23:53,265
<b><i>أن الأشخاص الذين يتعرضون لصدمة حادة
مثل العبودية</i></b>

404
00:23:53,348 --> 00:23:54,975
<b><i>ينقلونها عبر الحمض النووي</i></b>

405
00:23:55,058 --> 00:24:00,063
<b><i>لذا فإن الألم والمعاناة يجريان فعلياً
.في دمي</i></b>

406
00:24:00,772 --> 00:24:02,065
<b><i>كيف تتهجئين هذه الكلمة؟</i></b>

407
00:24:02,691 --> 00:24:04,484
<b><i>لماذا؟ -
."أبحث عنها على "غوغل -</i></b>

408
00:24:04,568 --> 00:24:06,695
<b><i>،"لست بحاجة للبحث عنها على "غوغل
.أخبرتك للتو ما تعنيه</i></b>

409
00:24:06,778 --> 00:24:08,280
<b><i>.لم تتذكري أين سمعت ذلك</i></b>

410
00:24:08,363 --> 00:24:13,118
<b><i>.أجل، لكنني أتذكر ذلك جيداً الآن بكل جديّة</i></b>

411
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
<b><i>ما بك؟</i></b>

412
00:24:22,961 --> 00:24:24,421
<b><i>ما الذي أفعله؟</i></b>

413
00:24:28,383 --> 00:24:29,384
<b><i>.سوف أذهب</i></b>

414
00:24:32,596 --> 00:24:33,763
<b><i>.لا -
."سام" -</i></b>

415
00:24:34,890 --> 00:24:35,807
<b><i>.فهمت</i></b>

416
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
<b><i>.لقد تورطت بالفعل</i></b>

417
00:24:41,771 --> 00:24:43,773
<b><i>...وهذا محرج جداً، لذا</i></b>

418
00:25:01,791 --> 00:25:03,001
<b><i>.لقد كنت محقاً</i></b>

419
00:25:04,294 --> 00:25:08,381
<b><i>أنا أقدم البرنامج لتوجيه الانتباه
إلى تجاربنا ولكن أيضاً</i></b>

420
00:25:08,757 --> 00:25:11,426
<b><i>لجذب الناس الذين لا يتوجب عليهم
.الاهتمام بنا</i></b>

421
00:25:15,805 --> 00:25:17,307
<b><i>.أريد إكمال ذلك</i></b>

422
00:25:46,169 --> 00:25:47,545
<b><i>ألن تقومي بالتسجيل؟</i></b>

423
00:25:49,631 --> 00:25:51,049
<b><i>.لا، لست بحاجة لذلك</i></b>

424
00:25:56,596 --> 00:25:58,265
<b><i>...إذاً، بالنسبة لبرنامجك</i></b>

425
00:26:00,141 --> 00:26:04,271
<b><i>ما الدور الذي ترين أنه سيضطلع به
في العلاقات العرقية المستقبلية في الجامعة؟</i></b>

426
00:26:05,772 --> 00:26:10,944
<b><i>أنا أحاول فقط مشاركة ما نمر به
.أنا وأصدقائي</i></b>

427
00:26:11,569 --> 00:26:13,113
<b><i>ما بك؟ -
.آسف -</i></b>

428
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
<b><i>،لمعلوماتك</i></b>

429
00:26:17,158 --> 00:26:20,036
<b><i>أنا لم أعرف اسم تلك الفتاة
.من صف الأفلام الوثائقية إلا عندما قلته</i></b>

430
00:26:20,120 --> 00:26:23,581
<b><i>...كنت أعرف أنه يبدأ بحرف الجيم ولكن</i></b>

431
00:26:25,917 --> 00:26:27,919
<b><i>.ظننت فقط أنه عليك معرفة ذلك</i></b>

432
00:26:29,296 --> 00:26:30,130
<b><i>.آسف</i></b>

433
00:26:32,382 --> 00:26:33,967
<b><i>.أكملي كلامك -
.حسناً -</i></b>

434
00:26:36,386 --> 00:26:39,973
<b><i>،لا أعتزم أن أكون تحريضية</i></b>

435
00:26:40,056 --> 00:26:45,437
<b><i>.أحاول فقط إخبار الناس بما نشعر به</i></b>

436
00:26:48,189 --> 00:26:50,233
<b><i>.كان عليّ الاعتذار</i></b>

437
00:26:51,484 --> 00:26:52,319
<b><i>"عن "ريجي</i></b>

438
00:26:57,032 --> 00:26:59,326
<b><i>.غيب"، أنا آسفة جداً"</i></b>

439
00:27:02,871 --> 00:27:05,749
<b><i>...على كل حال، بالطبع</i></b>

440
00:27:06,249 --> 00:27:13,006
<b><i>يهدف برنامجي إلى أسر المشاعر
.لكوننا أقلية عرقية في هذه الجامعة</i></b>

441
00:27:13,089 --> 00:27:14,883
<b><i>.لم يكن عليّ تركك في تلك الليلة</i></b>

442
00:27:15,508 --> 00:27:18,637
<b><i>،كنت غاضباً في ليلة المظاهرة</i></b>

443
00:27:19,387 --> 00:27:20,221
<b><i>...ولكن</i></b>

444
00:27:21,723 --> 00:27:25,393
<b><i>.لم يكن توقيتي مثالياً</i></b>

445
00:27:36,029 --> 00:27:37,906
<b><i>.لقد كان غريباً للغاية</i></b>

446
00:27:39,616 --> 00:27:41,242
<b><i>.بالطبع، أفهم ما تريد قوله</i></b>

447
00:27:45,372 --> 00:27:46,498
<b><i>.تباً، أنت جميلة</i></b>

448
00:27:47,540 --> 00:27:48,958
<b><i>ماذا؟</i></b>

449
00:27:50,835 --> 00:27:54,297
<b><i>أنا أعلم، أعلم أننا نكره بعضنا
...البعض الآن، لكن</i></b>

450
00:27:55,173 --> 00:27:57,550
<b><i><font color="#ff3c3c">.لكنك جميلة جداً</font></i></b>

451
00:28:03,014 --> 00:28:04,349
<b><i><font color="#ff3c3c">.اشتقت إليك</font></i></b>

452
00:28:06,684 --> 00:28:08,019
<b><i><font color="#ff3c3c">.اشتقت إليك</font></i></b>

453
00:28:27,455 --> 00:28:29,040
<b><i><font color="#ff3c3c">...ليس هذا</font></i></b>

454
00:28:32,293 --> 00:28:34,421
<b><i><font color="#ff3c3c">...مظهر "تخطيت (سام)"، إنه</font></i></b>

455
00:28:36,589 --> 00:28:39,050
<b><i><font color="#ff3c3c">."(بل مظهر "لاحظي وجودي يا (سام</font></i></b>

456
00:28:42,137 --> 00:28:43,263
<b><i><font color="#ff3c3c"><c.arabic>‫لاحظتك.‬</font></i></b>

457
00:28:49,060 --> 00:28:51,604
<b><i><font color="#ff3c3c">."مرحباً يا "جو -
مرحباً يا "جو"، ما الأمر؟ -</font></i></b>

458
00:28:52,272 --> 00:28:53,356
<b><i><font color="#ff3c3c">.مرحباً</font></i></b>

459
00:28:54,649 --> 00:28:57,152
<b><i><font color="#ff3c3c">.سام"، كنت أتصل بك وأبحث عنك في كل مكان"</font></i></b>

460
00:28:57,235 --> 00:29:00,488
<b><i><font color="#ff3c3c">أجل، أغلقت هاتفي من أجل المقابلة</font></i></b>

461
00:29:00,572 --> 00:29:02,407
<b><i><font color="#ff3c3c">.أجل، نحن... لدي الكاميرا</font></i></b>

462
00:29:05,994 --> 00:29:10,290
<b><i><font color="#ff3c3c">.جو"، قولي شيئاً فأنت... أنت تخيفيني"</font></i></b>

463
00:29:11,666 --> 00:29:13,042
<b><i><font color="#ff3c3c">.عليك العودة للمنزل</font></i></b>

464
00:29:15,920 --> 00:29:17,547
<b><i><font color="#ff3c3c">."عليك العودة للمنزل يا "سام</font></i></b>

465
00:29:24,971 --> 00:29:25,805
<b><i><font color="#ff3c3c">.حسناً</font></i></b>

466
00:29:28,224 --> 00:29:30,602
<b><i><font color="#ff3c3c">سام"، هل هناك ما يمكنني فعله؟"</font></i></b>

467
00:29:33,438 --> 00:29:34,564
<b><i><font color="#ff3c3c">.لا عليك</font></i></b>

468
00:30:08,807 --> 00:30:10,183
<b><i><font color="#ff3c3c">.اشتقت إليك</font></i></b>

469
00:30:11,434 --> 00:30:12,769
<b><i><font color="#ff3c3c">.اشتقت إليك</font></i></b>

470
00:30:16,856 --> 00:30:18,191
<b><i><font color="#ff3c3c">.اشتقت إليك</font></i></b>

471
00:30:19,400 --> 00:30:20,777
<b><i><font color="#ff3c3c">.اشتقت إليك</font></i></b>

472
00:30:25,114 --> 00:30:26,616
<b><i><font color="#ff3c3c">.اشتقت إليك</font></i></b>

473
00:30:27,867 --> 00:30:29,118
<b><i><font color="#ff3c3c">.اشتقت إليك</font></i></b>

474
00:30:29,142 --> 00:33:49,142
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

475
00:30:33,081 --> 00:30:35,083
<b><i><font color="#ff3c3c">"ترجمة "منى عمّار</font></i></b>

