﻿1
00:00:05,672 --> 00:00:08,179
اهلاً! ها هو. رفيقي.

2
00:00:08,203 --> 00:00:10,789
تعال وانضم إلى رفيقتي ورفيقي الآخر

3
00:00:12,430 --> 00:00:14,765
"من الأفضل ان لا يعني ذلك "رفيقي الأسود

4
00:00:17,569 --> 00:00:20,117
أول يقطينة ننحتها انا وكانديس

5
00:00:20,142 --> 00:00:23,265
"سنضع عليها باروكة سيئة ونسميها "يقطينة دونالد ترمب

6
00:00:24,522 --> 00:00:26,289
لن ينجح ذلك, ليست برتقالية كفاية

7
00:00:27,774 --> 00:00:28,765
شيل, ماذا تصنع؟

8
00:00:28,790 --> 00:00:32,671
نفس الشيء الذي اصنعه دائماً داني: يقطينة التدخين

9
00:00:38,812 --> 00:00:42,484
هلا تنظرون كم هي ظريفة في هذا الزي

10
00:00:42,883 --> 00:00:44,477
أنا فأرة بيتزا

11
00:00:45,776 --> 00:00:48,562
- اين البيتزا؟
- !مو! تعال هنا

12
00:00:50,750 --> 00:00:54,398
مو البيتزا, احسنت

13
00:00:55,135 --> 00:00:57,931
حسنٌ, اذا هذا الكلب هو البيتزا
الليلة, قد تريدين إبعاده

14
00:00:57,956 --> 00:01:00,165
مني حين اشعل هذه اليقطينة

15
00:01:02,882 --> 00:01:05,538
حسناً, سأحضر ذيلي وسأتوجه خارجاً

16
00:01:05,563 --> 00:01:10,359
إلهي, انا مفتونٌ بها.
داني, عليك ان تتيقظ

17
00:01:10,383 --> 00:01:12,831
وتعلمني ان قمت بأي خطأ, حسناً؟

18
00:01:13,359 --> 00:01:14,984
انا فقط اتمنى انها تعلم بإني افكر بها دائماً

19
00:01:15,009 --> 00:01:17,007
!انا دائماً افكر بكِ

20
00:01:20,554 --> 00:01:22,748
انت تفسد هذا. حسناً؟

21
00:01:22,773 --> 00:01:25,093
يجب ان توقف التمثيل الرومانسي, حسناً؟

22
00:01:25,118 --> 00:01:27,820
هذا مبالغٌ فيه. من السهل جداً
ان تجعل فتاة تهرب فزعاً

23
00:01:27,845 --> 00:01:30,187
"كل ماعليك فعله هو ان ترقص مثل "دريك

24
00:01:36,403 --> 00:01:39,015
لماذا يفعل هذا? لماذا يفعل هذا؟

25
00:01:40,490 --> 00:01:45,015
داني, داني, داني, ايها
الوغد جميل المظهر

26
00:01:46,274 --> 00:01:48,851
لا يوجد هناك شيء اسمه رومانسي بزيادة

27
00:01:49,532 --> 00:01:52,359
انا سأخرج وسأقابلكم في الحانة

28
00:01:52,383 --> 00:01:54,228
حسناً, ding, ding, ding!

29
00:01:55,166 --> 00:01:56,601
...نسيتي ان تدفعي لبوابة الحضن

30
00:01:56,626 --> 00:01:59,828
ماهي بوابة الحضن؟

31
00:02:00,918 --> 00:02:04,578
حسنٌ, طريفٌ انك سألت.
انه في الواقع شيء لطيف

32
00:02:04,603 --> 00:02:08,380
يفعله جاستن كل مرة اخرج فيها.
يجب ان ادفع لبوابة الحضن

33
00:02:08,405 --> 00:02:12,015
ها نحن ذا.

34
00:02:12,039 --> 00:02:15,210
Bing, bing, bing!

35
00:02:15,714 --> 00:02:17,523
ساعة الذروة. تعلمين ماذا يعني هذا

36
00:02:17,547 --> 00:02:19,898
حضن مضاعف

37
00:02:20,814 --> 00:02:24,093
- واحدة اخرى
- فقط واحدة

38
00:02:27,758 --> 00:02:29,273
....انظر لذلك

39
00:02:30,107 --> 00:02:35,140
!اوه, لا ياإلهي
هل فعلت...؟

40
00:02:35,321 --> 00:02:37,687
قضيبي قفز لتوه من مكانه وهرب

41
00:02:41,595 --> 00:02:45,578
حسنٌ, قضيبي اراد الرحيل ولكنه
خافَ ان يدفع لبوابة الحضن

42
00:02:52,155 --> 00:02:57,061
-- Translated by AhmedBK --

43
00:02:59,397 --> 00:03:03,570
_

44
00:04:26,869 --> 00:04:32,244
- !جبل جليدي امامنا
- !"ياإلهي! قبطان "التايتانيك

45
00:04:32,269 --> 00:04:35,017
- !احب ذاك الفيلم
- يجب ان اقول, ان هذا افضل بكثير

46
00:04:35,042 --> 00:04:37,830
عن السنة التي ارتديت فيها
زي شبح بقضيب منتصب

47
00:04:38,839 --> 00:04:42,807
لا, كان زي شبح
ثم التقيت شخصاً

48
00:04:44,494 --> 00:04:47,643
- بيرسك, ما انت؟
- انا مستذئب يهودي

49
00:04:48,932 --> 00:04:51,924
انه مثل بقية المستذئبين
...ولكن بآلام باطنية

50
00:04:53,116 --> 00:04:56,079
بالصدفة, كان لدي التهاب بسيط
في كوعي الأيسر. الدكتور يقول انه يلعب

51
00:04:56,104 --> 00:04:57,752
كرة السلة كثيراً. اصبحت متوحش كثيراً مؤخراً

52
00:04:57,777 --> 00:05:00,018
ولكن لا اعلم مامشكلة ظهري.
*يقلد شخصية المستذئب*

53
00:05:02,127 --> 00:05:05,354
ليز, آسفة. لا افهم ماترتدينه

54
00:05:05,379 --> 00:05:08,213
اوه لحظة, هل انت أمينة مكتبة شاذة؟

55
00:05:09,512 --> 00:05:12,924
لم ارتدي زيي بعد.
هذا فقط لباسي الحقيقي

56
00:05:14,119 --> 00:05:15,291
يجب ان اذهب

57
00:05:32,267 --> 00:05:35,502
حمداً لله انني وصلت.
كان هناك حصان شرطة بقرن

58
00:05:35,527 --> 00:05:37,455
يلاحقني من ثلاث جادات

59
00:05:38,439 --> 00:05:40,104
حسناً, هل تريد بيرة؟

60
00:05:42,276 --> 00:05:43,986
هذا يعني نعم

61
00:05:50,749 --> 00:05:53,307
انا وكانديس سنرتدي زياً ثنائياً

62
00:05:53,332 --> 00:05:57,283
ستكون هي "جولدي لاكس" وانا سأكون
"الدب "جاست رايت

63
00:06:04,073 --> 00:06:07,057
"يبدو انك اغضبت هذا "السنتور

64
00:06:07,088 --> 00:06:09,986
على مهلك, على مهلك

65
00:06:10,057 --> 00:06:16,055
كلها كلّها, استمر

66
00:06:20,649 --> 00:06:22,994
...يوجد جزر هنا؟? على كلٍ

67
00:06:23,986 --> 00:06:26,064
اسمع, لقد كنا نتحدث, حسناً؟

68
00:06:26,096 --> 00:06:29,994
...وانت تبالغ في رومانسيتك مع
تبالغ مع كانديس

69
00:06:30,110 --> 00:06:34,588
اجل, نحن قلقون فقط ان
العلاقة لازالت جديدة, وتعلم نحن

70
00:06:34,613 --> 00:06:36,869
...لا نريدك ان تفسدها

71
00:06:42,744 --> 00:06:45,080
اجل ليزلي السكرانة محقة, ياصاح

72
00:06:46,259 --> 00:06:50,510
- زائد عن اللزوم.
- لقد اخذت سنتين لأخبر

73
00:06:50,535 --> 00:06:53,002
زميلتي في الكلية انني
لم احب كونها فتاة

74
00:06:54,085 --> 00:06:58,650
يجب ان تحذر,
..انا مستذئب يهودي

75
00:06:59,931 --> 00:07:02,674
هذه طريقة لتنهي العلاقة

76
00:07:02,699 --> 00:07:04,838
يجب ان تقلل من ذلك, حسناً؟

77
00:07:04,863 --> 00:07:06,760
- اقلل من ذلك؟
- اجل...

78
00:07:06,785 --> 00:07:08,072
لا استطيع, داني

79
00:07:08,097 --> 00:07:12,542
أترى, الرومانسية تتجهز
!معي لأننا على وشك إشعال الأمور

80
00:07:13,979 --> 00:07:15,111
!كانديس تحب ذلك

81
00:07:15,283 --> 00:07:19,408
لا ليست كذلك. بإمكاني الإثبات.
هنا, تراجع. هيا! تراجع قليلاً هنا

82
00:07:19,434 --> 00:07:21,346
- اهدأ
- ماذا؟

83
00:07:21,371 --> 00:07:23,424
كانديس, بما ان جاستن ليس هنا

84
00:07:23,449 --> 00:07:25,580
في الحانة تعالي,
اريد ان احادثك

85
00:07:29,528 --> 00:07:33,361
اجلسي. أتعلمين كيف جاستن

86
00:07:33,386 --> 00:07:37,393
يبالغ في رومانسيته مؤخراً
هل يضايقك ذلك؟

87
00:07:38,074 --> 00:07:42,604
لا. احب ذلك.
اعتقد انه رائع

88
00:07:46,338 --> 00:07:47,471
...اعني

89
00:07:48,399 --> 00:07:52,963
نعم! لقد كان يبالغ احياناً مؤخراً

90
00:07:52,988 --> 00:07:57,877
مثل بوابة الحضن وقبلات الفراشات
وتقطيع كل طعامي على شكل قلوب

91
00:07:57,916 --> 00:08:01,619
بالرغم أنه يعرف أنني
احب الطبقة المقرمشة في شطيرتي

92
00:08:02,854 --> 00:08:07,135
نعم, بالطبع, من الصعب جداً النوم
وهو يحك ظهري دائماً

93
00:08:07,160 --> 00:08:10,283
:ويهمس في أذني
"إنني هنا".

94
00:08:14,331 --> 00:08:19,346
- لا, لا, ان ذلك رائع, نعم
- نعم, صوتك يقول شيء

95
00:08:19,371 --> 00:08:23,627
ولكن عيناك تقول العكس
انظري داخل تميمتي

96
00:08:25,022 --> 00:08:26,424
اطلقي حريتك

97
00:08:34,290 --> 00:08:38,869
حسناً! انه يبالغ.
يقودني للجنون

98
00:08:41,658 --> 00:08:44,463
اشعر بالسوء, يجب ان اذهب لأخبره

99
00:08:49,733 --> 00:08:51,588
إهدأ

100
00:09:07,172 --> 00:09:10,859
هل الجميع يرى هذا او انني منتشي جداً الآن؟

101
00:09:21,828 --> 00:09:25,210
جاستن, حين تهدأ الأمور هنا,
قليلاً, أريد التحدث معك؟

102
00:09:25,235 --> 00:09:30,505
نعم, بالطبع

103
00:09:31,404 --> 00:09:33,882
حسنٌ اتمنى انك سعيد ياداني.
قبل ساعتين

104
00:09:33,907 --> 00:09:35,577
كنت احلم بالأطفال الذين سننجبهم

105
00:09:35,602 --> 00:09:37,140
!والآن, لا استطيع حتى فعل ذلك

106
00:09:37,211 --> 00:09:39,874
- انت مثل المتحكم بالإنجاب
- أتعلم ماذا؟

107
00:09:39,899 --> 00:09:42,429
اعلم انك تمزح بشأني متحكم
بالإنجاب, ولكن خمن ماذا؟

108
00:09:42,454 --> 00:09:45,398
سأعتبره إطراء منك. سأكون
...ممتازاً جداً في تحكمي بالإنجاب

109
00:09:45,423 --> 00:09:47,945
اذا كانت المرأة التي احميها, لا تريد
الإنجاب, لمنعت

110
00:09:47,970 --> 00:09:51,265
كل قطرة من المني
!من الدخول للمنطقة المحرمة

111
00:09:52,428 --> 00:09:55,247
ابتعدوا! ابتعدوا

112
00:10:04,256 --> 00:10:08,161
حسنٌ, هذا ليس شيء تراه كل يوم

113
00:10:08,186 --> 00:10:11,502
رجل حصاني عارٍ يقاتل
حيوانات منوية خيالية

114
00:10:18,304 --> 00:10:25,096
ياإلهي!
!هناك 5 مليون آخرون

115
00:10:30,362 --> 00:10:32,049
...حسناً, يكفي, داني

116
00:10:32,073 --> 00:10:34,737
جاستن, لا يمكنك الغضب منه.
كلنا فعلنا ذلك

117
00:10:35,707 --> 00:10:37,971
ومن يفترض ان تكوني انتي؟

118
00:10:38,311 --> 00:10:40,237
ستيف جوبز المثير

119
00:10:45,212 --> 00:10:48,363
توقف بالشعور بالأسف لنفسك.
هذا فرصة كبيرة

120
00:10:48,387 --> 00:10:51,151
نعم, كانديس ستخبرك انها
لا تحب كل هذه الرومانسية

121
00:10:51,183 --> 00:10:54,237
لكن, هل تعلمون يارفاق ما اكثر
..ماتراه النساء مثيراً

122
00:10:54,500 --> 00:10:57,166
انا سأكون متفائل, ولكن

123
00:10:57,191 --> 00:10:59,674
أهم رجال عاقلون
ويجيدون لعبة "هالو 5"؟

124
00:11:02,141 --> 00:11:07,284
نعم ياصاح... بل انهم النصف رجال
والنصف أحصنة الذي يفعلون هذا

125
00:11:12,242 --> 00:11:16,682
لا, انها القدرة على
التواصل الصريح مع

126
00:11:16,707 --> 00:11:20,681
شريكك بدون ان تجعله عابساً
وغير واثق بشأنه. حسناً انظر

127
00:11:20,714 --> 00:11:23,119
:حين تأتيك كانديس, وبالرغم مما تقوله, انت فقط قل

128
00:11:23,144 --> 00:11:25,002
"لا مشكلة, سأعمل على ذلك"

129
00:11:25,347 --> 00:11:27,315
يارجل, اذا قال لي ذلك أي شاب

130
00:11:27,339 --> 00:11:29,405
بنطالي سيكون على الأرض مباشرة

131
00:11:30,221 --> 00:11:32,221
لا مشكلة, سأعمل على ذلك

132
00:11:36,426 --> 00:11:40,788
انا... صراحةً, لا اعلم
اذا أمكنني ذلك

133
00:11:40,813 --> 00:11:42,531
انا لا اريد ان اجرح مشاعري

134
00:11:42,762 --> 00:11:45,687
حسناً, هو لا يريد ان يجرح مشاعره

135
00:11:51,132 --> 00:11:54,734
"كنت اعلق منشورات "شخص مفقود
من اجل خصيتيك
*يقصد انه ليس رجل*

136
00:11:56,240 --> 00:12:00,663
اسمع, الأمر سهل في الواقع.
كل ماعليك فعله ان تضع

137
00:12:00,688 --> 00:12:02,921
رجلك المدرع امامك. لن يمر شيء

138
00:12:02,946 --> 00:12:06,468
انظر, سنتدرب. شيلي.
سنتظاهر انك رفيقتي

139
00:12:06,493 --> 00:12:08,859
قل شيئاً تظن انه سينتقدني بشدة

140
00:12:09,925 --> 00:12:12,734
اعلم انك بلا قميص لأنك
تعتقد ان جسمك تقييمه 10

141
00:12:12,759 --> 00:12:14,820
ولكن حبيبي, انه 8

142
00:12:21,094 --> 00:12:23,773
لا اريد اللعب اكثر من ذلك

143
00:12:25,435 --> 00:12:27,429
اسمع, اعرف نفسي

144
00:12:27,454 --> 00:12:29,913
حين ادخل في علاقة,
ادخل في حرب مسدسات

145
00:12:29,938 --> 00:12:33,132
تعملون: ازهار! قصائد!
مودة! ذخيرة جديدة.

146
00:12:33,157 --> 00:12:36,312
!تعاطف! شموع! شموع! شموع

147
00:12:36,337 --> 00:12:38,337
! شموع! شموع! شموع

148
00:12:42,952 --> 00:12:45,406
الأمر هو انني ظننت
اخيراً التقيت بشخص

149
00:12:45,431 --> 00:12:47,197
معجب بي على شخصيتي الحقيقية

150
00:12:47,221 --> 00:12:48,218
تفهمون؟

151
00:12:48,243 --> 00:12:52,249
ولكن مجدداً, انا فقط احب
فتاة تريدني ان اكون مختلفاً

152
00:12:54,809 --> 00:12:57,086
لحظة, هل قلت لتوك انك تحبها؟

153
00:12:57,109 --> 00:12:59,999
- ...انه
- ...جاستن

154
00:13:00,023 --> 00:13:01,867
يجب علي الذهاب

155
00:13:03,922 --> 00:13:05,194
...كانديس

156
00:13:06,483 --> 00:13:09,343
هل حقاً... هل تظنين ان تقييم جسدي هو 8؟

157
00:13:32,656 --> 00:13:38,851
!خدعة ام حلوى
!تفاح وفرش اسنان؟

158
00:13:40,039 --> 00:13:41,898
سأحرق هذا المكان عن بكرة ابيه

159
00:13:48,523 --> 00:13:51,015
- ماذا تريدون؟
- نريدك ان تعود

160
00:13:51,040 --> 00:13:55,148
إلى الحانة وارتدي زيك
وتعال خاطب كانديس

161
00:13:55,772 --> 00:13:59,593
- حسنٌ, لن يحدث هذا.
- حسناً? لقد حاولنا

162
00:13:59,618 --> 00:14:03,663
- لنتركه.
- شكراً.
- نراك لاحقاً, جاستن.

163
00:14:03,688 --> 00:14:07,804
- مع السلامة, جاستن.
- لماذا تقتربون مني؟

164
00:14:07,828 --> 00:14:09,828
!اقبضوا عليه

165
00:14:26,132 --> 00:14:27,656
ماذا كان ذلك؟

166
00:14:29,191 --> 00:14:35,374
مبروك. انت بطل الآن.
انت بطل العلاقة, حسناً؟

167
00:14:35,399 --> 00:14:37,617
اذاً انت سوبر جاستن.
الآن كل ماعليك

168
00:14:37,642 --> 00:14:39,788
فعله هو ان تذهب لتخاطب كانديس في الحانة

169
00:14:39,813 --> 00:14:43,349
ربما عليك ان تمارس الرياضة اولاً

170
00:14:44,038 --> 00:14:46,138
اخاطبها بشأن ماذا؟

171
00:14:46,163 --> 00:14:48,562
عن بعض الأشياء التي
لا تعجبها فيني! لا شكراً

172
00:14:48,603 --> 00:14:52,872
- انت تتحامق.
- لا مشكلة, سأعمل على ذلك.

173
00:14:55,898 --> 00:14:58,521
المفروض ان تنزعي بنطالك

174
00:14:58,546 --> 00:15:01,576
حسناً, شيء واحد تفعله يضايقها

175
00:15:01,601 --> 00:15:03,976
!الثنائي الجيد يتغيرون من اجل بعضهم

176
00:15:04,000 --> 00:15:05,734
خذه إلى الكنيسة

177
00:15:10,273 --> 00:15:12,566
نعم, هذا لا يحدث فقط معك

178
00:15:12,568 --> 00:15:14,148
ليزلي مفتونة برفيقها

179
00:15:14,181 --> 00:15:17,070
ولكنها قضت الأمس كله
تنهره على اشياء لا تعجبها

180
00:15:17,110 --> 00:15:18,749
- فيه.
- ..لم يكن بالشيء الجلل

181
00:15:18,774 --> 00:15:21,757
فقط قلت "مايك, لا تتصل بي من
السيارة لأنك ضجر,

182
00:15:21,782 --> 00:15:24,242
اذا كنت تشخر فعليك ان تصلح هذا.
اذا انا اشخر, شيء جميل.

183
00:15:24,267 --> 00:15:28,492
نعم, اريد طعام سفري, لا, لن اختار
المكان ولا, لن اقوم بالمكالمة.

184
00:15:28,525 --> 00:15:31,226
و, الأمر لك ان اردت ان تبدأ الممارسة
في الغرفة ولكن فقط حين اريد انا ذلك

185
00:15:31,251 --> 00:15:33,218
".ولن اخبرك ابداً متى ذلك

186
00:15:38,578 --> 00:15:42,382
اذا لم تفكري بهذه الطريقة لربما
كنت قد تزوجتي الآن

187
00:15:44,296 --> 00:15:47,109
هل ستأتي معنا ام ماذا؟

188
00:15:47,170 --> 00:15:50,242
...يارفاق, اقدر هذا حقاً ولكن

189
00:15:50,498 --> 00:15:53,890
هذه مشكلتي مع العلاقات
اتعجل فيها

190
00:15:54,015 --> 00:15:57,765
اقع في الغرام اولاً. فتنهار العلاقة.

191
00:15:58,250 --> 00:16:02,953
صراحةً, لا اشعر اني سأقدم على
هذا الليلة. لست بطلكم

192
00:16:06,187 --> 00:16:11,859
لما يستحقه الأمر, اذا كانت علاقتك
تغرق, حينها سأكون بجانبك.

193
00:16:16,023 --> 00:16:18,749
وسأغرق مع السفينة

194
00:16:25,852 --> 00:16:31,867
- لا? ليس الوقت المناسب.
- لنرحل, هيا يارفاق

195
00:16:32,482 --> 00:16:34,757
لماذا انتم مهتمون؟

196
00:16:34,782 --> 00:16:38,304
ألا تفهم يارجل? نريد ان
...تنجح علاقتك لأنه

197
00:16:38,399 --> 00:16:42,601
شيلي, هل ستقول الجزء الذي
لا يسمح لي جسدي بقوله, ارجوك؟

198
00:16:43,883 --> 00:16:46,820
- انت افضل من عرفناه جاستن.
- ...اجل

199
00:16:46,845 --> 00:16:48,867
اذا كنت لا تستطيع ان
تنجح العلاقة, ماذا يعني

200
00:16:48,892 --> 00:16:50,695
ذلك لبقيتنا؟

201
00:17:14,297 --> 00:17:16,531
بريت, هل بإمكاني الحصول على بيرة من فضلك؟

202
00:17:17,037 --> 00:17:18,671
اهلا بووه الدب

203
00:17:23,571 --> 00:17:25,571
هل لديك أي عسل من اجلي؟

204
00:17:25,987 --> 00:17:28,593
اوه, ذلك يبدو كنداء جنسي

205
00:17:30,423 --> 00:17:32,148
جيد, انت دب ذكي ايضاً

206
00:17:32,173 --> 00:17:36,632
اريد ان احشر يداي 
داخل جرتك, اذا تفهم قصدي

207
00:17:40,541 --> 00:17:43,640
طالما ان ذلك لا يعنى بالمؤخرات

208
00:17:46,160 --> 00:17:48,390
!انا موافق

209
00:17:49,688 --> 00:17:54,163
جيد, يجب علي ان اغني
قابلني بعد ذلك, حسناً؟

210
00:17:59,358 --> 00:18:02,703
هل يوجد باب هناك؟

211
00:18:07,921 --> 00:18:10,038
داني, هل رأيت جاستن؟

212
00:18:11,203 --> 00:18:15,171
هل سمعت شخصاً يقول "يارفاق, هل
رأيتم جاستن"؟

213
00:18:19,265 --> 00:18:21,484
- هاي! عذراً

214
00:18:25,822 --> 00:18:28,484
سيدتي, اظن انك
اردتي الحديث سابقاً؟

215
00:18:28,509 --> 00:18:34,734
نعم! حسناً, انت تعلم
انني اقدّر

216
00:18:34,759 --> 00:18:36,835
كل الرومانسية التي تفعلها من اجلي

217
00:18:36,860 --> 00:18:42,328
هذا لطيف حقاً. ولكن احياناً
الأمر مبالغ فيه

218
00:18:53,788 --> 00:18:56,406
شكراً لك, وسأعمل على ذلك

219
00:18:57,258 --> 00:19:00,695
حقاً؟ ظننتك ستجن

220
00:19:00,985 --> 00:19:03,312
انا? بربك

221
00:19:04,089 --> 00:19:07,224
أُجن? انا رجل. لا أُجن.

222
00:19:07,249 --> 00:19:10,812
- أي شيء آخر؟
- اجل, في الواقع بما انك سألت

223
00:19:10,837 --> 00:19:13,960
هناك بعض الأشياء. انا لا احب
ان تنام وانت لابس جواربك

224
00:19:13,985 --> 00:19:18,296
ايضاً, حين نقبل بعضنا تبقي
...عينيك مفتوحات, هذا مخيف قليلاً. و

225
00:19:18,952 --> 00:19:21,531
ايضاً, لا احب طريقة قولك لـ
"ماررريو لوبيز",

226
00:19:21,556 --> 00:19:23,570
لأنك لست إسباني الأصل

227
00:19:32,110 --> 00:19:36,148
- لا مشكلة, سأعمل على ذلك.
- !شكراً

228
00:19:36,600 --> 00:19:39,492
- اوه, امر اخير.
- جيد.

229
00:19:40,972 --> 00:19:47,842
هذا صعب نوعاً ما.
لا اعلم اذا بإمكاني فعلها

230
00:19:49,462 --> 00:19:53,038
حسناً, اتعلم كيف انك تقبلت كل ماذكرته

231
00:19:53,063 --> 00:19:56,460
- بشكل جيد؟
- اضربيني, لا بأس.

232
00:19:56,485 --> 00:20:00,155
...احببت ذلك, و

233
00:20:01,789 --> 00:20:03,227
احبك

234
00:20:10,579 --> 00:20:11,937
احبكِ ايضاً

235
00:20:20,681 --> 00:20:23,457
هذا لطيف حقاً, اخيراً وجد جاستن لنفسه فتاة

236
00:20:23,482 --> 00:20:25,862
ولكن متى سأجد فتاة لي؟

237
00:20:25,894 --> 00:20:28,070
!مستحيل

238
00:20:43,320 --> 00:20:49,593
-- Translated by AhmedBK --
ترجمة
AhmedBK

