1
00:00:02,600 --> 00:00:05,800
يبدو ان كل ما نراه اليوم

2
00:00:05,900 --> 00:00:09,200
"هو أفلام والعنف والجنس على التلفزيون

3
00:00:09,300 --> 00:00:12,900
"ولكن أين المبادئ و القيم الغاليه

4
00:00:13,100 --> 00:00:15,500
"التي نشأنا عليها؟

5
00:00:16,000 --> 00:00:18,800
"لحسن الحظ هناك رجل العائلة

6
00:00:19,300 --> 00:00:22,500
"لحسن الحظ هناك رجل ليخبرنا

7
00:00:22,600 --> 00:00:24,200
"بكل الأشياء التي تجعلنا

8
00:00:24,300 --> 00:00:25,600
نضحك و نبكي

9
00:00:25,900 --> 00:00:30,700
انه رجل العائله

10
00:00:37,900 --> 00:00:39,700
-- أنا مورلي سافر.
-- أنا مايك والاس.

11
00:00:39,800 --> 00:00:41,800
-- أنا إد برادلي.
-- أنا ليزلي ستال.

12
00:00:41,900 --> 00:00:43,900
واحد منكم يلتصق كقزم.

13
00:00:46,200 --> 00:00:49,500
أشعر بالاثاره
لويس ، ماذا تفعلين؟

14
00:00:49,600 --> 00:00:50,900
لا احد منا سكران.

15
00:00:54,300 --> 00:00:55,400
توقفي

16
00:00:56,900 --> 00:01:00,600
أوه ، يا إلهي لقد وجدت ورم
ورم الثدي

17
00:01:03,100 --> 00:01:06,500
الشيء المهم هو ان نبقى هادئين.
انها على الارجح لا شيئ ، حبيبي.

18
00:01:06,600 --> 00:01:09,500
من السهل ان تقولي ذلك فلديك اثنان منهم

19
00:01:09,600 --> 00:01:12,700
بيتر ، لا نتحدث هكذا
سترى طبيب وغدا...

20
00:01:12,800 --> 00:01:15,200
لا لن اري طبيب ، لويس.

21
00:01:15,400 --> 00:01:19,200
أصح ما يمكننا فعله هو
تجاهل هذا و اداعاء أنه لا وجود له.

22
00:01:19,300 --> 00:01:21,100
مثلما نفعل مع الاخطبوط

23
00:01:24,400 --> 00:01:26,300
الزلزال.
شاحنة تسير بنا

24
00:01:27,300 --> 00:01:30,100
سأكون بخير لا داعي للقلق

25
00:01:33,900 --> 00:01:35,100
صباح الخير.

26
00:01:37,200 --> 00:01:39,500
كلمني بصراحه يا دكتور كم تبقي لي ؟

27
00:01:39,600 --> 00:01:42,100
السيد غريفين ، اقول
لديك شهر لتعيشه.

28
00:01:42,700 --> 00:01:46,600
ولكن ماذا أعرف؟
لقد تم رفع دعوى ضدي من كل مريض.

29
00:01:46,700 --> 00:01:48,400
إلقي نظرة على حجم هذا الملف.

30
00:01:48,500 --> 00:01:50,800
هذا هو... واو.

31
00:01:53,100 --> 00:01:55,100
دعنا ننتظر لنتائج الاختبار.

32
00:01:56,600 --> 00:01:59,300
انتهي يا حبيبي و سوف اضعك لتنام

33
00:01:59,400 --> 00:02:02,300
لا سأضعك انا للنوم يا امي

34
00:02:03,600 --> 00:02:04,600
اللعنه

35
00:02:05,600 --> 00:02:07,400
انا قلقة لوالدك.

36
00:02:07,500 --> 00:02:09,700
بسبب ادمانه للكحول

37
00:02:09,800 --> 00:02:12,000
لا امكم قد تتعايش مع ذلك

38
00:02:12,100 --> 00:02:14,400
لان لديه ورم علي ثدي.

39
00:02:14,500 --> 00:02:17,100
كريس ، تلك كلمه قبيحه .. ثدي

40
00:02:17,400 --> 00:02:21,300
أمي ، ديبي ميلر كان لديه
ورم بصدره واصبح على ما يرام.

41
00:02:21,400 --> 00:02:23,700
حقا؟ من ديبي ميلر؟

42
00:02:23,900 --> 00:02:25,300
فتاة تعرفت عليها.

43
00:02:26,200 --> 00:02:28,900
ها هم. عائلتي.

44
00:02:29,300 --> 00:02:33,000
يا جماعه، أنا لا أقول هذا كثيرا
ولكني سأموت.

45
00:02:33,100 --> 00:02:35,600
أوه ، يا إلهي.
كفك  أي شخص؟

46
00:02:35,900 --> 00:02:36,900
أي شخص؟

47
00:02:37,000 --> 00:02:40,700
لا يمكن ان تموت من سيأخذني لحصص
أب وابنه للرقص؟

48
00:02:40,800 --> 00:02:42,400
لقد عشت حياه جميله

49
00:02:42,500 --> 00:02:45,800
يمكنك دائما أن تفخر بوالدك
وجميع انجازاته.

50
00:02:45,900 --> 00:02:47,800
اي انجازات؟
اذهبي إلى غرفتك.

51
00:02:47,900 --> 00:02:49,500
بيتر ، لا يمكن ان تموت.

52
00:02:49,600 --> 00:02:52,100
انت اهم فرد
في هذه العائلة.

53
00:02:53,600 --> 00:02:56,700
سآخذ هذا
لكني لن ادفع سنتا أكثر من 60 دولارا.

54
00:02:56,800 --> 00:02:59,200
يا سيدي ، أن النعش يكلف 1،000 دولار.

55
00:02:59,300 --> 00:03:00,700
حسنا ، 70 دولارا.
ماذا؟

56
00:03:00,800 --> 00:03:03,100
2،000 دولار.
هذا هو ضعف التكلفة

57
00:03:03,600 --> 00:03:04,900
40 دولارا.
ماذا؟

58
00:03:05,000 --> 00:03:06,900
انه لا يعرف المساومة.

59
00:03:09,100 --> 00:03:10,600
بيتر ، ماذا يجري؟

60
00:03:10,700 --> 00:03:14,200
ابيع كل اغراضي المنزليه حتي تحصلي علي المال بعد موتي

61
00:03:14,300 --> 00:03:18,000
نعم ، هناك الكثير من الذكريات هنا.
انظري ، أول دراجة.

62
00:03:18,100 --> 00:03:20,300
ياه لقد استمتعت جدا معها

63
00:03:21,200 --> 00:03:22,900
المزيد من الشاي ، سيد دراجة؟

64
00:03:23,500 --> 00:03:26,800
بيتر ، هذا مثير للسخرية.
أنت على ما يرام.

65
00:03:27,100 --> 00:03:29,800
أبي ، اتصل الطبيب.
نتائج الاختبار وصلت.

66
00:03:32,900 --> 00:03:36,900
هذه لا تبدو جيدة اطلاقا
لا ، لا تبدو جيدة على الاطلاق.

67
00:03:37,900 --> 00:03:40,800
ابن أخي رسم صورة.
لا تشبهني اطلاقا.

68
00:03:40,900 --> 00:03:42,400
انظر في الأنف. كل شيء...

69
00:03:42,500 --> 00:03:44,600
فقط اخبرنا عن بيتر والاختبارات؟

70
00:03:44,700 --> 00:03:47,700
حسنا. السيد غريفين ،
نتيجه تحاليلك سلبيه.

71
00:03:47,800 --> 00:03:50,900
كما اتضح ، الورم على صدرك
كان مجرد كريات دهنية.

72
00:03:51,000 --> 00:03:54,300
كريات دهنيه انتظر كيف بحق الجحيم

73
00:03:54,400 --> 00:03:57,300
...جاء فيلم السينما الصامتة
و استقر في صدري الايسر

74
00:03:57,400 --> 00:03:59,000
السيد غريفين ، أنا أقول أنت بخير.

75
00:03:59,100 --> 00:04:01,400
أنا بخير؟ ماذا؟
هل أنت تغازلني الان؟

76
00:04:01,500 --> 00:04:05,600
بيتر ، انه لا يغازلك انه يخبرك انك معافي

77
00:04:06,600 --> 00:04:07,700
الا يمكن كلاهما؟

78
00:04:12,600 --> 00:04:14,400
حبيبي على ما يرام.

79
00:04:14,500 --> 00:04:17,800
من أفضل ما يرام ، لويس.
من الآن فصاعدا ، سنقدر...

80
00:04:17,900 --> 00:04:21,200
... كل هذه الأشياء الصغيرة في الحياة ،
مثلك والاطفال.

81
00:04:21,300 --> 00:04:24,100
هذا هو ثمن فاتورتي
أو رقم هاتفي؟

82
00:04:24,200 --> 00:04:25,800
رقم هاتفك.

83
00:04:29,500 --> 00:04:33,700
أنها ما زالت غاليه
بيتر ، لا تهتم؟

84
00:04:33,800 --> 00:04:38,000
لقد حصلت للتو على أهم
شهادة صحية نظيفة.

85
00:04:38,100 --> 00:04:41,200
جيز ، لويس. كم انتظرتي
لشراء الأحجار الكريمة؟

86
00:04:41,300 --> 00:04:43,900
هذا يقرف ، بريان.
لماذا يجب علي أن أدفع هذا؟

87
00:04:44,000 --> 00:04:47,400
-- ليس هناك مرض عندي.
-- نعم مؤسف ان لا تموت.

88
00:04:47,500 --> 00:04:50,600
انتظر هذا كل شيء
انهم لا يستطيعون جعل رجل ميت يدفع فاتورة

89
00:04:50,700 --> 00:04:54,400
كل ما يجب القيام به هو كتابة "الميت"
هنا حيث تقول "الاسم".

90
00:04:54,500 --> 00:04:58,200
وحيث تقول "الجنس"
أنا أكتب ، "لا ، شكرا. انا ميت."

91
00:04:58,300 --> 00:04:59,900
حيله مضاده للرصاص.

92
00:05:03,200 --> 00:05:05,500
ولكنك وعدت
ان هذا البدين سيموت

93
00:05:05,600 --> 00:05:09,900
أعرف. أليس رائعا ،حبيبي؟
والدك لا يزال حيا وبصحة جيدة...

94
00:05:10,000 --> 00:05:12,400
... وسنظل أسرة جيدة طويلا ...

95
00:05:16,300 --> 00:05:17,700
من أنت؟

96
00:05:17,800 --> 00:05:21,500
أنا كاليستا فلوكهارت. من برأيك أنا؟
أنا الموت.

97
00:05:21,900 --> 00:05:23,800
من منكم بيتر غريفين؟

98
00:05:25,100 --> 00:05:26,200
انه هو.

99
00:05:29,700 --> 00:05:32,100
هيا يا رجل.
من منكم هو بيتر غريفين؟

100
00:05:33,200 --> 00:05:34,900
هذا هو بيتر غريفين.

101
00:05:36,200 --> 00:05:37,700
هذه ظريفه

102
00:05:43,300 --> 00:05:44,300
لماذا أنت...

103
00:05:44,400 --> 00:05:47,200
لا ، انتظري.
أنا لم أنتهي من الضحك.

104
00:05:51,300 --> 00:05:52,200
لماذا...

105
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
لماذا...

106
00:06:07,600 --> 00:06:10,200
لماذا أنت هنا؟
قال الطبيب بيتر علي ما يرام.

107
00:06:10,300 --> 00:06:12,400
الطبيب
اعتقد انه يعرف ، أليس كذلك؟

108
00:06:12,500 --> 00:06:15,800
أعني ، انه طبيب وكل شيء ،
وأنا مجرد الموت

109
00:06:15,900 --> 00:06:18,900
أعذرني. مرحبا
أنا ستوي. معجب كبير.

110
00:06:19,000 --> 00:06:21,900
موت ، لقد ارتكبت خطأ.
ليس من المفترض أن اموت

111
00:06:22,000 --> 00:06:23,800
لقد ارتكبت خطأ؟ ما هذا؟

112
00:06:25,100 --> 00:06:26,800
بيتر ، هذا خطك ؟

113
00:06:28,200 --> 00:06:29,700
كيف حصل ذلك؟

114
00:06:29,800 --> 00:06:31,600
وصلني بالايميل من طبيبك المعالج

115
00:06:31,700 --> 00:06:35,100
أنا أعرف ان الطبيب كان يتحرش بي ولكن لا داعي لشتمه

116
00:06:35,300 --> 00:06:37,900
لا يهمني ما تقول
لا يمكنك أخذ زوجي

117
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
أمي أين هي اخلاقك ؟
لا تجادلي الضيف

118
00:06:41,100 --> 00:06:44,700
هل انضممت معنا ع العشاء؟
أوه ، لا. لا أريد ازعاجكم.

119
00:06:45,100 --> 00:06:47,100
اهذا ديك رومي ؟
نعم يا موت

120
00:06:47,200 --> 00:06:51,800
كنا في منتصف الاحتفال بصحه بيتر

121
00:06:52,000 --> 00:06:52,900
هل تمانع؟

122
00:06:53,000 --> 00:06:56,100
يمانع ؟ بالطبع لا.
سيكون شرفا.

123
00:06:56,200 --> 00:07:00,900
لا ، فإنه سيكون بمثابة امتياز. اوه انا مفتون كطالبه بمدرسه

124
00:07:01,300 --> 00:07:05,000
تعال ، تعال.
انتي سخني بعض المرق لضيفنا

125
00:07:05,500 --> 00:07:08,400
اخر قطعه لحم بيضاء
كانت أكثر جفافا من أوسكار وايلد.

126
00:07:14,900 --> 00:07:16,300
كيف تفعل ذلك؟

127
00:07:16,400 --> 00:07:18,900
دعنا نقول فقط ،
عندما كنت أصغر سنا...

128
00:07:19,100 --> 00:07:23,300
... فعلت بعض الأفلام
التي لا افخر بها.

129
00:07:23,400 --> 00:07:24,900
حسنا هيا يا بيتر.

130
00:07:25,000 --> 00:07:26,800
انتظر لا يمكنك الذهاب.

131
00:07:27,100 --> 00:07:30,500
بعد العشاء ،
عادة ما نذهب إلى غرفة المعيشة...

132
00:07:30,600 --> 00:07:33,800
... ونعيش 40 أو 50 سنه أخرى .

133
00:07:33,900 --> 00:07:35,800
أو...40  دعنا نذهب

134
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
أعتقد انه الوداع.
ميج ، أنت رجل العائلة الآن.

135
00:07:43,100 --> 00:07:44,000
كوني قوية.

136
00:07:44,700 --> 00:07:45,900
بابا.

137
00:07:46,500 --> 00:07:49,700
ستوي ، أعتقد أنني لن اشاهدك تصبح رجلا.

138
00:07:49,800 --> 00:07:52,700
نعم. وأعتقد أننا جميعا نعرف
كيف ستبدو.

139
00:07:55,400 --> 00:07:58,900
20 الف مكالمه لللارشمونت
من نعرف في لرشمونت ؟

140
00:07:59,100 --> 00:08:00,600
أختي

141
00:08:00,800 --> 00:08:04,800
نعم ، صحيح. كارول. نعم.
هذا صحيح. كيف هي كارول؟

142
00:08:04,900 --> 00:08:06,500
-- بريان.
-- أوه ، الله.

143
00:08:07,900 --> 00:08:10,600
-- بابا ، ايمكن أن آتي معك؟
-- إسأل أمك.

144
00:08:10,700 --> 00:08:12,400
لا ، لا يمكنك الذهاب معه

145
00:08:12,500 --> 00:08:14,600
-- أوه ، بيتر.
-- لويس.

146
00:08:18,800 --> 00:08:21,800
حسنا ، هذا جيد. هيا الآن.

147
00:08:26,400 --> 00:08:30,300
مهلا موت ، هل عندك ملف لي؟
نعم ، انه في السيارة ، على ما أعتقد.

148
00:08:30,400 --> 00:08:33,300
انها لا تذكر أنني ركضت أسبوعين
للاسكواش ؟

149
00:08:34,300 --> 00:08:38,400
دعنا لا نفعل ذلك. مسكت فلو جو.
الا تعتقد أنني أستطيع اللحاق بك؟

150
00:08:40,400 --> 00:08:41,700
كاحلي

151
00:08:43,100 --> 00:08:46,400
نعم ،اسمع ،
لا تساعد أو أي شيء. أنا بخير تماما.

152
00:08:47,400 --> 00:08:48,500
اللعنة ع الايرلنديين

153
00:08:51,500 --> 00:08:54,700
نعم. جيد انك وضعتني هكذا علي الاريكه

154
00:08:54,800 --> 00:08:58,400
هاك بعض تايلينول.
عظيم. تايلينول. طلبت لأدفيل.

155
00:08:58,500 --> 00:09:00,300
ولكن ، كما تعلمون ، أيا كان. هذا امر جيد.

156
00:09:00,400 --> 00:09:03,000
حصلت على علامة زائد بى في الصحة.
هل هناك أي شيء يمكن أن أفعله؟

157
00:09:03,100 --> 00:09:06,700
لما لا تغلي بعض الماء
و تحضري اربطه ضغط أينشتاين.

158
00:09:06,900 --> 00:09:08,300
انه التواء في الكاحل.

159
00:09:08,400 --> 00:09:11,300
أنا مضطر للبقاء لبعض الوقت.
ليس هنا.

160
00:09:11,400 --> 00:09:13,400
لماذا؟
حاولت قتلي

161
00:09:13,500 --> 00:09:16,200
الى جانب ذلك ، كيف
سنبرر ذلك للسيد روبر؟

162
00:09:16,300 --> 00:09:19,500
لا عليك ، موت
انشغل فقط بصحتك

163
00:09:19,600 --> 00:09:21,000
ماذا بحق الجحيم تفعلين؟

164
00:09:21,100 --> 00:09:25,400
بيتر ، الا ترى؟
طالما انه هنا ، لا يمكنك الموت.

165
00:09:26,400 --> 00:09:28,100
=اكملي
-هذا كل شيء

166
00:09:28,200 --> 00:09:31,500
انتظر لحظة.
مهما فعلت ، فلن اموت؟

167
00:09:33,200 --> 00:09:35,500
البيت بيتك يا موت.

168
00:09:35,600 --> 00:09:38,100
أنا ذاهب لبعض الوقت.
انتظر.

169
00:09:38,200 --> 00:09:41,200
لا تخبر احد اني هنا
لو اكتشفت الانسانيه

170
00:09:41,300 --> 00:09:45,400
انها لم تعد تخاف الموت فالعواقب ستكون وخيمه

171
00:09:46,800 --> 00:09:48,800
-اكمل
-هذا كل شيء

172
00:09:49,400 --> 00:09:51,000
ماذا يعجبك به؟

173
00:09:51,000 --> 00:09:51,200
ماذا يعجبك به؟

174
00:09:51,600 --> 00:09:53,100
بيتر ، اين انت ذاهب؟

175
00:09:53,200 --> 00:09:55,900
لويس ، 10 دقائق،
لقد كان الموت يحدق في وجهي.

176
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
والآن ، لقد أعطيت فرصة أخرى...

177
00:09:58,100 --> 00:10:01,200
سأفعل شيئا واحدا
حلمت دائما به.

178
00:10:01,500 --> 00:10:03,300
سأقفز من هذا المبنى.

179
00:10:03,400 --> 00:10:07,700
هل كررت ما قلت بيتر , لقد سمعت شئ مجنون

180
00:10:07,900 --> 00:10:08,800
انتظر

181
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
كنت أخذني بعيدا عن
الفتاه السويديه

182
00:10:11,100 --> 00:10:13,400
.وبنت عمها المشلوله لذلك

183
00:10:13,500 --> 00:10:16,100
-- $ 1،000 اراهن ب اني سأعيش ب
-- 1،000 دولار ، هاه؟

184
00:10:16,200 --> 00:10:17,400
-- ماذا بحق الجحيم؟
-- حسنا.

185
00:10:29,000 --> 00:10:31,100
انظر الى ذلك. لقد سبقت تبولي

186
00:10:35,900 --> 00:10:37,300
حان دورك ، يا موت

187
00:10:37,400 --> 00:10:40,900
لابد ان هذا مضحك ولكني مللت للغايه

188
00:10:41,000 --> 00:10:42,200
كيف حال التلفزيون؟

189
00:10:42,300 --> 00:10:44,800
يمكنك الحصول على
شبكة دومونت على هذا الشيء.

190
00:10:44,900 --> 00:10:47,900
اتعرف بيتر رجل جيد
وأب رائع.

191
00:10:48,000 --> 00:10:49,100
هاقد بدأت

192
00:10:49,200 --> 00:10:52,600
ارجوك أن تجد في قلبك
مكان له؟

193
00:10:52,700 --> 00:10:55,400
بعد كل شيء ، انها ليست حقا ساعته

194
00:10:55,500 --> 00:10:57,700
ماذا كنت تستخدمي
لهذا الكاكاو ، القمامه؟

195
00:10:57,800 --> 00:11:01,000
إذا كنت تريد مني أن اعد لك اخر...
آسف ، خطأي.

196
00:11:01,100 --> 00:11:03,900
أنا فقط ظننته
مع الحليب ، وليس القمامه

197
00:11:04,000 --> 00:11:05,700
سأعود بعد قليل

198
00:11:05,900 --> 00:11:08,500
احضرت لك مجلة.
جلامور، عظيم.

199
00:11:08,600 --> 00:11:11,700
يمكنني ان اعرف كيف ارضي زوجي
احضري لي مجله المجتمع

200
00:11:11,800 --> 00:11:14,900
سمعت ان لديهم صوره جميله لي وانا
اتسلل على توم سنايدر.

201
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
النصر لي

202
00:11:41,000 --> 00:11:43,800
واو لابد ان التفت لخطواتي

203
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
ياللعنه

204
00:11:47,100 --> 00:11:48,100
بالطبع

205
00:11:48,700 --> 00:11:52,800
يبدو مع عجز الموت ،
ان جهودي لقتل الأم غير مجدية.

206
00:11:53,300 --> 00:11:55,800
لا بد أن أبذل كل ما في وسعي لتعجيل
فترة النقاهة.

207
00:11:58,400 --> 00:12:00,500
"الكود\ بيدي واك
اعطي الكلب عظام "

208
00:12:06,600 --> 00:12:10,800
انا لا اصدق انك شربت 300 زجاجات
من البيرة دون حدوث

209
00:12:10,900 --> 00:12:12,400
... التسمم الكحولي.

210
00:12:12,800 --> 00:12:14,800
بيتر ، هل أنت ساحر ؟

211
00:12:15,200 --> 00:12:19,400
نعم. ولكن لا تخبر أحدا.
يمكن ان تكون العواقب وخيمة

212
00:12:21,700 --> 00:12:26,000
يا رفاق ، أراهن أني يمكن ان اخبر كل سائقي الدرجات هؤلاء

213
00:12:26,200 --> 00:12:28,500
"هل أنت ريتشارد سيمونز؟"

214
00:12:28,700 --> 00:12:31,400
-- بيتر ، لا
-- أنت الآن تتحامق.

215
00:12:32,000 --> 00:12:34,300
الست انت ريتشارد سيمونز؟

216
00:12:36,000 --> 00:12:40,900
الست انت 'أفضل صديق ،
لريتشارد سيمونز؟

217
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
اخرس

218
00:13:13,100 --> 00:13:14,300
اه هذا مريح

219
00:13:14,400 --> 00:13:18,400
في الواقع  يابني قبل ان اتورط بتلك العصابه اردت ان اكون حوريه غابات

220
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
لكن بعد وفاه ابنه للمره الثانيه اخذ يصرخ

221
00:13:21,600 --> 00:13:26,300
"ليس لدي ابن. ليس لدي ابن ،"
والام فقط وقفت هكذا

222
00:13:26,800 --> 00:13:29,700
نعم. الأمهات مزعجين ، اليس كذلك؟

223
00:13:29,800 --> 00:13:31,900
لهذا السبب علينا أن ...

224
00:13:32,000 --> 00:13:33,400
-- ماذا كان ذلك؟
-- لا شيء

225
00:13:33,500 --> 00:13:35,300
ستوي ، اترك الموت لحاله

226
00:13:35,400 --> 00:13:38,300
لا عليك انه يذكرني بنفسي عندما كنت بعمره

227
00:13:38,400 --> 00:13:42,100
اتمني فقط ان يحظي بمرحله مراهقه افضل مني

228
00:13:43,700 --> 00:13:47,400
أوه ، ساندي ساندي

229
00:13:50,400 --> 00:13:53,500
ساندي .. ليس مرة أخرى.

230
00:13:53,700 --> 00:13:55,700
سأظل بتول الي الابد

231
00:13:56,900 --> 00:13:58,300
أو لا؟

232
00:14:02,100 --> 00:14:03,700
ايمكننا الحديث عن بيتر؟

233
00:14:03,800 --> 00:14:07,900
لديه الكثير ليعيش ، موت
يحب أولاده وانا...

234
00:14:08,100 --> 00:14:10,700
حسنا. سأنقذ حياته.

235
00:14:11,200 --> 00:14:13,800
لكنك مدينه لي .. اذا نلت رضائي

236
00:14:16,900 --> 00:14:20,200
ماذا بحق الجحيم تفعلين؟
كنت أتحدث عن كوب من الفواكه.

237
00:14:20,300 --> 00:14:21,500
لست سيئه بالمناسبه

238
00:14:21,600 --> 00:14:24,300
بيتر ،
الموت وافق علي تركك تعيش.

239
00:14:24,400 --> 00:14:28,000
أوه ، يالها من ليله.
سأعيش، و سأكون بالتلفزيون.

240
00:14:28,100 --> 00:14:31,000
اخبارنا الاولي الليلة ،
قواعد الموت لم تعد ساريه

241
00:14:31,100 --> 00:14:32,300
هذا صحيح ، وتوم.

242
00:14:32,400 --> 00:14:37,300
مراسلتنا الآسيوية ، تريشا تاكاناوا ،
اعدت هذا التقرير بنفسها

243
00:14:37,600 --> 00:14:41,000
انا هنا مع بيتر غريفين ،
الرجل الذي يدعي انه تلقي

244
00:14:41,200 --> 00:14:43,900
... وابلا من الرصاص ولم يمت.

245
00:14:44,400 --> 00:14:47,300
بيتر ، أنت تقول
انني لو اطلقت النار على رأسك...

246
00:14:47,400 --> 00:14:51,400
... بمسدس القناه الخامسه ،فلن تمس بسؤ

247
00:14:51,500 --> 00:14:53,500
لماذا لا تجربي؟

248
00:14:55,500 --> 00:14:57,400
حسنا ، سأفعل.

249
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
ماذا فعلت؟

250
00:15:04,800 --> 00:15:06,300
انت سئ

251
00:15:07,200 --> 00:15:10,200
-- اخبار رائعة ، توم.
-- طبعا ديان.

252
00:15:10,300 --> 00:15:13,300
ونظرا لأن قوانين الموت
لم تعد تطبق ، يمكنني أن أفعل هذا.

253
00:15:16,000 --> 00:15:17,300
هذا صحيح ، توم.

254
00:15:20,200 --> 00:15:21,900
والآن حان الوقت لممارسة الرياضة.

255
00:15:22,900 --> 00:15:26,600
العالم كله يضحك
علي. كأني عدت لفتره المدرسه ثانيه.

256
00:15:26,700 --> 00:15:30,300
حسنا ، سأريهم .. سأريكم جميعا
أوه ، يا إلهي ، هذا يؤلم

257
00:15:30,400 --> 00:15:34,200
لن تقتل احد الليله سيد موت ليس بكاحلك هذا

258
00:15:34,300 --> 00:15:37,300
هذا كله خطأكم و هناك حل واحد

259
00:15:38,000 --> 00:15:40,200
عليك أن تذهب للخارج و تقوم بعملي.

260
00:15:40,300 --> 00:15:43,000
عليك أن تكون الموت

261
00:15:50,900 --> 00:15:53,700
انتظر انا لا افهم ماذا افعل

262
00:15:53,800 --> 00:15:56,400
موت ، مستحيل
لبيتر القيام بعملك.

263
00:15:56,500 --> 00:15:58,100
انه لا يستطيع قتل أحدا.

264
00:15:58,200 --> 00:16:01,100
نعم لقد فكرت في ،
الكنيسة والاشياء...

265
00:16:01,200 --> 00:16:03,700
لكني لا اعتقد اني سافعل ما تفعله

266
00:16:03,800 --> 00:16:05,100
لماذا ؟ اتظن نفسك أفضل مني؟

267
00:16:05,200 --> 00:16:08,400
أنا تعبت من كوني الرجل السئ دائما

268
00:16:08,500 --> 00:16:11,300
انه محق يا بيتر لقد اتلفت النظام الطبيعي

269
00:16:11,400 --> 00:16:12,800
الناس بحاجة إلى أن تكون قادرة على الموت.

270
00:16:18,100 --> 00:16:19,100
لا

271
00:16:20,200 --> 00:16:23,200
-- في الواقع ، أعتقد أني سأكون على ما يرام.
-- أوه ، جاك.

272
00:16:23,300 --> 00:16:26,000
الآن يمكننا أن نتزوج
وكل شئ وعدتني به.

273
00:16:26,200 --> 00:16:27,400
نعم ، بخصوص ذلك...

274
00:16:28,000 --> 00:16:30,700
... لم اكن متأكد اني سأموت...

275
00:16:30,800 --> 00:16:34,600
... لان هناك فتاة في نيويورك ،
و علاقتنا اصبحت جديه.

276
00:16:34,700 --> 00:16:37,200
ولكن شكرا لجعلي ارسمك عارية.

277
00:16:37,500 --> 00:16:39,900
ما زلت لا اصدق انك تركتيني افعلها

278
00:16:40,100 --> 00:16:44,300
اتقول ان السبيل الوحيد لجعل
العالم افضل ان يموت احد؟

279
00:16:44,400 --> 00:16:47,700
لما لا تقتل لويس.
لا الموت لا يفعل ذلك.

280
00:16:47,800 --> 00:16:51,400
عليك ان تفعل شيئا ينال اهتمام الجميع ، أمر هائل.

281
00:16:51,500 --> 00:16:53,300
ماذا لو نسفت الأرض؟

282
00:16:53,400 --> 00:16:55,700
ضخمة جدا.
ولكن كنت أفكر. أحب ذلك.

283
00:16:55,800 --> 00:16:58,200
يمكنه قتل الفتيات الاجمل مني

284
00:16:58,400 --> 00:17:01,200
هذا يعني ابقاء انجلترا

285
00:17:02,200 --> 00:17:06,200
أنا عبقري.
عليك قتل الاطفال من داوسون كريك

286
00:17:06,300 --> 00:17:09,000
كنت أعرف ذلك بمجرد أن ظهروا
على الهواء ، قلت :

287
00:17:09,100 --> 00:17:11,400
"أنا من سيقتل هؤلاء الاطفال ".

288
00:17:11,500 --> 00:17:14,500
هذا صحيح. انه يقول ذلك.
رائع هؤلاء هم معجبيك.

289
00:17:14,600 --> 00:17:16,100
انها ممتازه

290
00:17:16,300 --> 00:17:19,400
والاطفال في طريقهم الى لوس انجليس
لإعادة التفاوض على العقود.

291
00:17:19,500 --> 00:17:24,300
لكن طائرتهم ستقف قليلا في رود ايلاند.

292
00:17:24,500 --> 00:17:27,000
اذا ذهبت الآن ،ستلحق الرحله

293
00:17:27,200 --> 00:17:30,600
للمره الثانيه لن اؤدي عملك يا موت
ولن اصعد الطائره

294
00:17:30,700 --> 00:17:33,600
بأي حال من الأحوال ، وهذا نهائي.

295
00:17:34,800 --> 00:17:36,300
ترى؟ ما زلت هنا.

296
00:17:36,400 --> 00:17:38,800
لا شئ ستقوله سيغير رأيي.

297
00:17:38,900 --> 00:17:40,800
ستقتلهم، أو أقتلك.

298
00:17:41,600 --> 00:17:42,700
هراء

299
00:17:45,300 --> 00:17:46,300
نبته جميله.

300
00:17:47,500 --> 00:17:50,300
امسك نفسك و لا تذهب إلى الحمام.

301
00:17:50,500 --> 00:17:52,900
جيمس ،
فيلمك الأخير صعد في شباك التذاكر.

302
00:17:53,000 --> 00:17:54,500
اخذ تصنيف رائع

303
00:17:54,600 --> 00:17:57,300
لقد حان الوقت لرصيد البنك الدولي
والتركيز على الميزات.

304
00:17:57,400 --> 00:18:00,200
أنا لا أعرف من أنت ،
ولكن لمجرد ان كنت جالسا...

305
00:18:00,300 --> 00:18:03,300
... بجواري
لايعني ان تقدم لي نصائح مهنية.

306
00:18:03,700 --> 00:18:06,000
-- ايمكنك ان توقع مؤخرتي؟
-- لديك قلم؟

307
00:18:07,900 --> 00:18:11,100
مرحبا ، الموت؟
خمن اين انا؟

308
00:18:11,700 --> 00:18:13,300
الطائرة
عظيم.

309
00:18:13,400 --> 00:18:15,400
وهؤلاء الأطفال على متن الطائرة؟
نعم.

310
00:18:15,500 --> 00:18:18,500
إزاء ذلك ،
أنا لا أعتقد أنني أستطيع فعلها

311
00:18:18,600 --> 00:18:22,300
بيتر ، اسمع، بدون الموت ،
العالم سيكون مكانا مرعبا.

312
00:18:22,400 --> 00:18:24,900
تصور العالم
حيث هتلر لا زال حيا.

313
00:18:25,700 --> 00:18:29,600
اليوم مع هتلر ،
سنتحدث مع كريستيان سلاتر.

314
00:18:30,000 --> 00:18:33,200
حدثني عن فيلمك الجديد ثم ارني مؤخرتك

315
00:18:35,100 --> 00:18:38,000
نعم ، يمكنني.
يمكننا أن نرى ذلك الآن؟

316
00:18:40,300 --> 00:18:42,400
حسنا
اوه سيفعلها

317
00:18:42,500 --> 00:18:46,300
اذا كنت ذاهي الي لوس انجلوس
وتود تذاكر لهتلر...

318
00:18:46,400 --> 00:18:48,900
اتصل علي 213 ....دو فيردست اين كرانكشتربراخن

319
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
بيتر ، كل ما عليك القيام به هو الجلوس
وستعمل حادث تحطم الطائرة في لوس انجليس.

320
00:18:53,300 --> 00:18:56,200
خطأ طيار. فوضى كبيرة. يموت الجميع.

321
00:18:56,800 --> 00:18:59,100
جيز ، والجميع؟
إلا أنت.

322
00:18:59,700 --> 00:19:01,900
انتظر ، انني اتلقى مكالمة أخرى. بريندا؟

323
00:19:02,400 --> 00:19:04,300
ما زال أنا.
بريندا؟

324
00:19:04,600 --> 00:19:07,500
نعم؟ مجرد مزاح ، ما زال أنا.

325
00:19:09,000 --> 00:19:12,600
نبدأ الآن خطنا النهائي
في لوس انجليس الدولي.

326
00:19:12,700 --> 00:19:15,700
اذا كنت تنظر من النافذة ،
سترى وادي سان فرناندو...

327
00:19:15,800 --> 00:19:18,900
حيث يعمل اخي غاري كمخرج افلام اباحيه

328
00:19:19,000 --> 00:19:20,900
سنكون على الارض في 10 دقيقة.

329
00:19:24,900 --> 00:19:28,200
"نحن نحب الحياة ،
نحن نحب الحياة

330
00:19:28,300 --> 00:19:31,600
نحن نحب ..نحن نحب
نحب الحياه.. نحب الحياه

331
00:19:31,700 --> 00:19:33,300
اعتقد انه وقتهم.

332
00:19:39,900 --> 00:19:42,700
من تلميذ لمدرسته انتي تمارسين الجنس جيد

333
00:19:42,800 --> 00:19:46,300
في الواقع ، انها "جيداً ، بيسي.
يجب ان تقول اني امارس الجنس جيداً

334
00:19:46,900 --> 00:19:49,000
-- مستعد ان تمارسه ثانيا؟
-- نعم.

335
00:19:49,100 --> 00:19:52,500
بيتر؟ مرحبا؟ بيتر ،
هل أنت هناك؟ يمكنني سماع انفاسك؟

336
00:19:52,600 --> 00:19:56,300
نعم ، أنا هنا. ويمكنك أن تنسى ذلك.
لقد غيرت رأيي.

337
00:19:56,400 --> 00:19:59,400
لا يهمني اذا كنت ستقتلني
انا لن اقتل هؤلاء الاطفال

338
00:19:59,500 --> 00:20:02,200
اذا قتلتهم فلن اشاهد شيئا
كل اربعاء...

339
00:20:04,400 --> 00:20:06,600
... باستثناء البرامج على شبكة فوكس.

340
00:20:10,900 --> 00:20:12,000
فتح هناك

341
00:20:12,200 --> 00:20:16,000
ماذا تفعل؟ انت لست طيار
انا اعرف كل طيار في العالم

342
00:20:16,100 --> 00:20:19,200
انا هنا لامنعك من ارتكاب اي خطأ طيران

343
00:20:20,000 --> 00:20:22,100
جيز ، كان يجب ان ارتدي قفازات

344
00:20:23,900 --> 00:20:25,300
محاوله ناجحه ايها البدين

345
00:20:25,400 --> 00:20:29,000
لقد حاولت انقاذ حياتكم.
ولكن الآن جميعكم ستموتون.

346
00:20:29,100 --> 00:20:31,500
-- لا احد يستطيع ان يهبط بتلك الطائره.
-- انا استطيع.

347
00:20:32,000 --> 00:20:34,100
الحمد لله انها كارين بلاك

348
00:20:35,600 --> 00:20:38,200
هبطت بالطائره بفيلم ايربورت 75

349
00:20:39,500 --> 00:20:41,100
سينما السبعينات

350
00:20:42,900 --> 00:20:44,900
عليكم اللعنة ايها الاطفال بموسيقاكم.

351
00:20:45,700 --> 00:20:47,400
كلا الطيارين لقوا مصرعهم.

352
00:20:47,500 --> 00:20:50,400
لحسن حظ الركاب ،
الممثلة كارين بلاك

353
00:20:50,500 --> 00:20:54,200
... نجمة أفلام  ناشفيل
وخمس قطع سهلة ، كانت على متن الطائرة.

354
00:20:54,300 --> 00:20:58,300
نرفع القبعه لممثلتنا بلاك لاثباتها

355
00:20:58,400 --> 00:21:01,500
... ان الممثلات بسن الخمسين يمكنهم ان يهبطوا بالطائرات

356
00:21:02,000 --> 00:21:04,100
كارين بلاك يالها من معني

357
00:21:04,200 --> 00:21:07,600
ماذا بحق الجحيم؟ قلت لك اقتل
اطفال داوسون كريك

358
00:21:07,700 --> 00:21:09,800
انت تفوت اهم شئ هنا

359
00:21:09,900 --> 00:21:12,900
قلت انك تريد ان يعرف الجميع
ان الموت لازال ساريا

360
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
الآن العالم كله.
يعرف ذلك

361
00:21:15,600 --> 00:21:19,300
كاحلي بدأ يتحسن علي الخروج الان.

362
00:21:19,400 --> 00:21:20,900
لكنك وصلت للتو

363
00:21:21,100 --> 00:21:23,800
يمكننا البقاء على اتصال ، ؟
ما هو البريد الإلكتروني الخاص بك؟

364
00:21:23,900 --> 00:21:27,100
ايملي هو : لويس يجب ان تموت @ ياهو دوت كوم

365
00:21:27,200 --> 00:21:28,900
انتظر ثانيه موت

366
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
اعتدت الخوف منك،
ولكن الآن أنا سعيد بلقائك

367
00:21:32,600 --> 00:21:36,100
لأنك قدمت لي هدية عظيمة.
علبه سيجاس بوز كاملة.

368
00:21:36,200 --> 00:21:38,500
كيف عرفت؟
لقد كان شعورا.

369
00:21:39,100 --> 00:21:41,600
سنفتقدك يا موت
لاتقلقي

370
00:21:41,700 --> 00:21:43,900
سأعود في وقت قريب جدا جدا.

371
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
اكان يمزح؟

372
00:21:48,900 --> 00:21:50,400
حسنا ، اراكم لاحقا

