1
00:00:34,200 --> 00:00:37,400
إنظروا لهذا يا شباب, يحاول (كواغماير) أن يكون محظوظاً

2
00:00:37,700 --> 00:00:39,600
مرحباً أيتها الجميلة
هل تريدين الذهاب معي للمنزل؟

3
00:00:39,700 --> 00:00:43,200
أنا برفقة زوجي -
تخلصي من الفاشل ورافقي البطل -

4
00:00:44,000 --> 00:00:46,200
عنف صغير بالنسبة لك, ألا تعتقد هذا؟

5
00:00:46,300 --> 00:00:48,300
سأكون متواجداً هناك

6
00:00:49,300 --> 00:00:52,100
نقاطع من أجل الأخبار العاجلة"
"بعد سنوات من العزلة

7
00:00:52,200 --> 00:00:55,000
"(الغامض وغريب الأطوار (باوتكيت بات"

8
00:00:55,100 --> 00:00:58,600
"قال بأنه سيفتح مصنعه للخمور ليراه القليل من المحظوظين"

9
00:00:58,700 --> 00:01:03,000
وضع (باوتكيت بات) أربع لفائف من الفضة"
"في أربعة قناني بيرة عشوائية

10
00:01:03,100 --> 00:01:07,700
كل رابح محظوظ وضيف من إختياره"
"سيأخذ جولة في مصنعه

11
00:01:07,800 --> 00:01:10,800
"ويغادر بإمداد للبيرة مدى الحياة"

12
00:01:11,800 --> 00:01:15,500
ماذا؟. لا تتذمرين"
"هذا يجعلكِ في الحقيقة جذابة

13
00:01:15,600 --> 00:01:17,700
هل سمعتم هذا للتو؟

14
00:01:17,800 --> 00:01:21,600
تخيلوا المنظر داخل المصنع؟

15
00:01:21,600 --> 00:01:25,200
إنسى هذا يا (بيتر), لا تملك أدنى فرصة -
نعم, فأنت لم تفز بأي شيء -

16
00:01:25,300 --> 00:01:27,500
هل تتذكر برنامج "السر"؟

17
00:01:27,600 --> 00:01:30,300
(هذه المنافسة بين (بيتر غريفين) و (توني راندال

18
00:01:30,500 --> 00:01:32,900
...السر هو

19
00:01:33,100 --> 00:01:36,900
<i>
الغضب

20
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
...أنت

21
00:01:35,700 --> 00:01:37,400
ممثل

22
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
...أنت

23
00:01:40,500 --> 00:01:42,100
توني)؟)

24
00:01:42,200 --> 00:01:43,700
...أنت

25
00:01:50,200 --> 00:01:54,400
جيد جداً يا (جوناس). يا إلهي إنظر الى الوقت

26
00:01:55,000 --> 00:01:57,300
لقد تمرنت يا سيدتي كما قلتِ

27
00:01:57,400 --> 00:02:00,100
معاذ الله أن أطلق عليك كلمة كاذب -
ماذا؟ -

28
00:02:00,200 --> 00:02:02,200
لا شيء, لا شيء, أراك الإسبوع القادم

29
00:02:02,600 --> 00:02:06,600
لمَ جميع طلابكِ فاشلين؟ -
لا أعلم يا عزيزتي -

30
00:02:06,700 --> 00:02:11,000
كل ما أريده هو تلميذ واحد جيد بما فيه
الكفاية لربح مسابقة البيانو

31
00:02:11,000 --> 00:02:14,400
لقد سئمت من الحلول في المرتبة الثانية
(بعد السيئة (أليكسيس رادكليف

32
00:02:14,500 --> 00:02:17,000
كل عام تفوز وتضحك في وجهي

33
00:02:17,600 --> 00:02:20,900
لا تقلق يا عزيزي, هناك دائماً فرصة في العام القادم

34
00:02:21,800 --> 00:02:24,300
(تهانيّ على المرتبة الثانية يا (لويس

35
00:02:29,600 --> 00:02:34,600
الحمد لله أنه أنتِ يا (لويس). آخر ثلاث
منازل ذهبت إليها كانوا فظين للغاية

36
00:02:34,700 --> 00:02:37,600
هل كنت تشرب؟ -
نعم, شكراً لكِ -

37
00:02:37,700 --> 00:02:40,300
علي أن أجد اللفيفة الفضية. يبحث عنها الجميع

38
00:02:42,700 --> 00:02:45,400
حسناً, إستمع لي أيها الحقير

39
00:02:45,500 --> 00:02:50,800
أعطيني اللفيفة وسأجعلك تترأس
خدمات تصريف مجاري المدينة كلها

40
00:02:50,900 --> 00:02:52,900
إنه عمل مريح يا عزيزي

41
00:02:55,300 --> 00:02:58,400
ميتان آخران من تسمم بسبب الكحول

42
00:02:58,500 --> 00:03:03,200
تبحثون عن تلك اللفيفة؟
لن أمانع بأن أبحث عنها بنفسي

43
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
تباً

44
00:03:12,600 --> 00:03:15,700
آمل أن لا أتعرض للتوقيف

45
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
حسناً. كن هادئ وثابت

46
00:03:26,300 --> 00:03:29,000
هيا أيها الموت, تستطيع القيام بهذا

47
00:03:30,000 --> 00:03:33,200
لمَ تهتم كثيراً بزيارة مصنع خمر غبي؟

48
00:03:33,300 --> 00:03:37,000
,كُلّ شخص لديه مكان مقدس
لدى الكاثوليك الكنائس

49
00:03:37,100 --> 00:03:40,800
,السمينون لديهم ويسكونسن
(وأنا لدي مصنع خمور (بوتاكيت بات

50
00:03:40,800 --> 00:03:42,900
الآن ساعديني بشرب هذه البيرة

51
00:03:43,000 --> 00:03:47,200
(لن أشربها يا (بيتر -
حسناً, حسناً, لابأس -

52
00:03:47,300 --> 00:03:50,400
سأذهب الى المتجر الآن يا (لويس). حسناً؟

53
00:03:50,500 --> 00:03:53,200
ها أنا ذاهب

54
00:03:57,200 --> 00:04:01,300
توقف. ماذا لو رأوك الأطفال وأنت تشرب هكذا؟

55
00:04:01,400 --> 00:04:03,900
خصوصاً (ستيوي), إنه مُحب للتقليد

56
00:04:07,200 --> 00:04:09,500
يا إلهي, قولي لي أرجوكِ أننا لم نقم بها

57
00:04:14,900 --> 00:04:17,800
هيا, هيا, هيا, هيا

58
00:04:17,900 --> 00:04:20,000
لا شيء

59
00:04:20,100 --> 00:04:24,300
(إنها السابعة صباحاً يا (بيتر -
شكراً على الخبر -

60
00:04:25,900 --> 00:04:29,600
إنك ثمل مرة أخرى -
إنني منهك فحسب لأنني شربت طوال الليل -

61
00:04:29,700 --> 00:04:33,200
لو تابعت هذا يا (بيتر), فسيحدث شيء سيىء

62
00:04:33,200 --> 00:04:36,500
...صحيح, شيء سيىء
في الطريق الى البنك

63
00:04:36,600 --> 00:04:39,000
رائعة -
ليس لدي وقت لهذا -

64
00:04:39,100 --> 00:04:41,100
لقد تأخرت على فحصي

65
00:04:43,900 --> 00:04:46,600
مرحى

66
00:04:46,900 --> 00:04:51,200
ما الذي يحدث؟ -
يبدو أن (جو) وجد اللفيفة الأولى -

67
00:04:51,200 --> 00:04:54,800
إنه يتذوق النصر, أراهن على أن طعمه جيد

68
00:04:54,900 --> 00:04:58,200
مثل الماء المالح الويلزي أو شنكي

69
00:04:58,200 --> 00:05:03,600
لا, لو كانت توجد أربع تذاكر
...وأحدها ذهبت, هذا يترك

70
00:05:13,700 --> 00:05:15,000
هذا القدر

71
00:05:18,800 --> 00:05:22,800
(صباح الخير سيدة (غريفين
مرحباً, مرحباً, مرحباً

72
00:05:22,800 --> 00:05:25,100
أمزح فحسب

73
00:05:25,200 --> 00:05:28,700
إذاً, أي مشكلة؟ -
لا, كل شيء على ما يرام أيها الطبيب -

74
00:05:28,800 --> 00:05:32,100
لويس)؟) -
(مرحباً يا (أليكسيس -

75
00:05:32,200 --> 00:05:35,500
سمعت أنكِ ربما لن تشاركي في مسابقة
هذه السنة. خطوة ذكية

76
00:05:35,600 --> 00:05:40,400
نعم, هناك أشياء أهم في الحياة
من مسابقة بيانو

77
00:05:40,500 --> 00:05:44,100
نعم, خصوصاً لمن لا يملكون, هذا بارد...فرصة

78
00:05:44,200 --> 00:05:49,300
لمعلوماتكِ, لدي تلميذ قد يجعلكِ تنتحبين

79
00:05:49,400 --> 00:05:52,200
(أعتقد أنني سأراكِ هناك, هذا ليس موعداً يا (فريد

80
00:05:52,300 --> 00:05:55,200
(لقد إنتهيت منكِ يا (أليكسيس -
ماذا تعرفين؟ -

81
00:05:55,300 --> 00:05:57,300
مرة أخرى, لقد إنتهيت أولاً

82
00:05:58,000 --> 00:06:01,800
"لا تجعليها تنال منكِ. طلبت "غابة صنوبر
"وأعطيتها "سيارة جديدة

83
00:06:05,000 --> 00:06:08,300
هل سمعتما؟, لقد إنتهى الأمر
وجد شخص ما آخر لفيفة

84
00:06:08,400 --> 00:06:12,100
يا إلهي, لا -
"هذا صحيح, لقد تم إيجاد اللفيفة الأخيرة" -

85
00:06:12,500 --> 00:06:15,500
رفض الرابح إجراء مقابلة"
"من أجل أسباب تتعلق بسلامته

86
00:06:15,600 --> 00:06:20,200
لكنني متأكد أنكم توافقوني عندما أقول"
"تهانيّ يا إبن السافلة

87
00:06:20,800 --> 00:06:22,800
ما الذي سأفعله الآن؟

88
00:06:22,900 --> 00:06:26,200
مرحباً أيها الغبي -
ليس الآن يا (غازو), أريد أن أكون بمفردي -

89
00:06:26,600 --> 00:06:28,600
لا يتعلق الأمر بشأنك دائماً أيها السمين

90
00:06:28,600 --> 00:06:30,600
ربما أردت أن أتحدث

91
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
أعتقد أن إرادتها أكثر من أي شخص لم يكن كافياً

92
00:06:34,100 --> 00:06:37,200
يا رفاق, إن الخبر مزيف, مازالت توجد لفيفة لم تُكتشف

93
00:06:38,900 --> 00:06:43,400
هذا صحيح. لقد إختلقت الخبر. لقد إعتقدت"
"أنه إذا إعتقد الناس أن آخر لفيفة قد وُجدت

94
00:06:43,500 --> 00:06:46,700
"سيتوقف الجميع عن البحث وأبحث أنا بمفردي"

95
00:06:46,800 --> 00:06:49,400
"لكن ما فعلته كان خاطئ وكتصرف يعبر عن ندمي"

96
00:06:49,400 --> 00:06:53,800
"سأدخل آكل اللحم هذا الى دماغي"

97
00:06:53,800 --> 00:06:55,800
"إنه يدغدغ قليلاً"

98
00:07:00,900 --> 00:07:04,700
"إنه يأكل ما خلف عيناي"

99
00:07:04,800 --> 00:07:09,600
في أخبار أخرى. الشيكولاتة قد تكون أفضل"
"...من فكرة واحدة, في دراسة لمدة 12 يوم

100
00:07:11,900 --> 00:07:14,100
بيرتي الأخيرة

101
00:07:19,600 --> 00:07:23,000
أراهن بأن اللفيفة تجعل طعم البيرة مروعاً

102
00:07:23,000 --> 00:07:24,300
يا إلهي

103
00:07:27,400 --> 00:07:29,400
ما هذا بحق الجحيم؟

104
00:07:34,900 --> 00:07:37,500
وجدتها, وجدت اللفيفة الأخيرة

105
00:07:37,600 --> 00:07:39,400
لقد وجدها -
يا إلهي -

106
00:07:39,500 --> 00:07:42,600
إجري للمنزل يا (بيتر), أجري بأسرع ما لديك

107
00:08:31,400 --> 00:08:34,100
هذا أسعد يوم في حياتي

108
00:08:34,200 --> 00:08:37,700
لقد عرفت الآن شعور (باربرا سترايسند) عندما
(تزوجت (جايمس برولين

109
00:08:37,800 --> 00:08:40,200
أحبِك -
أحبك أيضاً -

110
00:08:40,300 --> 00:08:44,700
أنا مسرورة للغاية لأنني تزوجت رجلاً عادياً وليس مشهوراً

111
00:08:44,800 --> 00:08:49,200
(أيها النينجا المحترف (جيري نيلسون"
"كيف وجدت لفيفتك؟

112
00:08:49,600 --> 00:08:53,500
"كنت في المنزل وأعطتني زوجتي (جيني) بيرة"

113
00:08:53,600 --> 00:08:55,600
"وهكذا ربحت"

114
00:08:55,700 --> 00:08:58,300
آسف يا عزيزتي, تعلمين أنه لا يجب"
"عليكِ أن تتسللين خلفي هكذا

115
00:08:58,700 --> 00:09:02,300
سيداتي سادتي, في أول ظهور علني له على الإطلاق

116
00:09:02,400 --> 00:09:04,900
(بوتاكيت بات)

117
00:09:18,400 --> 00:09:22,700
هذا من أجل أخي (لويس) الذي شرب حتى
الموت من بيرتك السيئة

118
00:09:27,100 --> 00:09:29,100
خدعتكم

119
00:09:30,200 --> 00:09:33,700
(تصفيق كبير لـ(شيش مارين

120
00:09:34,500 --> 00:09:37,400
لنبدأ الجولة

121
00:09:40,900 --> 00:09:43,500
إنظروا -
هؤلاء هم الشومباوامباس -

122
00:09:43,600 --> 00:09:47,300
إنهم يعيشون هنا معي -
أين ممر كرسي المعاقين يا (بات)؟ -

123
00:09:47,400 --> 00:09:51,200
,ليس لدينا واحداً
أعتقد أن هذا يعني نهاية جولتك

124
00:10:39,000 --> 00:10:44,400
.إنني مسرور بأنني لم آخذ جولتك الغبية
على أي حال, إنني رجل عاقل. اللعنة

125
00:10:52,800 --> 00:10:54,800
(جيد جداً يا (جيمي

126
00:10:55,300 --> 00:10:58,100
أحاول أن أشاهد قناة التاريخ هنا -
حاول مرة أخرى -

127
00:10:58,200 --> 00:11:01,200
لا أتحدث لنفسي

128
00:11:01,200 --> 00:11:03,700
(إنك جيد بما يكفي لتحدي (بيتهوفن

129
00:11:03,800 --> 00:11:06,800
دعني أحضر النوتة الموسيقية, إستمر بالعزف

130
00:11:12,800 --> 00:11:15,100
أحضرت الـ... يا إلهي

131
00:11:15,200 --> 00:11:18,800
ما الذي حدث يا (جيمي)؟ -
نعم يا (جيمي), ما الذي حدث؟ -

132
00:11:19,700 --> 00:11:20,900
سقطت

133
00:11:24,000 --> 00:11:26,200
كل شيء خلف هذه الأبواب

134
00:11:26,300 --> 00:11:29,700
سيدتي سادتي, غرفة البيرة

135
00:11:55,700 --> 00:11:57,700
مرحى

136
00:12:45,500 --> 00:12:48,800
يبدو الأمر وكأنني مت وذهبت الى الجنة

137
00:12:48,900 --> 00:12:53,400
لكن عندها أدركوا أنه لم يحن وقتي
فأرجعوني الى هذا المصنع

138
00:12:54,800 --> 00:12:58,700
"مازلنا نعمل على إختراعنا الأخير, "بيرماسادس

139
00:12:58,800 --> 00:13:03,200
بيرة لا تتغير أبداً, مهما مضى عليها الزمن
لا تزال مكربنة

140
00:13:05,900 --> 00:13:09,300
(إنتظر يا (براين -
ربما علينا أن نبقى مع المجموعة -

141
00:13:09,400 --> 00:13:12,700
بيرة لا تتغير أبداً, أتعلم معنى هذا؟

142
00:13:12,800 --> 00:13:16,200
هذه البيرة ستبقى مكربنة لوقت طويل
بعد موتك من كبر السن

143
00:13:16,200 --> 00:13:20,300
ونشتري كلب آخر لنساعد الأطفال على نسيانك

144
00:13:20,400 --> 00:13:24,500
...(لا يا (بيتر -
مذهل, إنها لا تُصدق -

145
00:13:24,600 --> 00:13:28,300
لمَ لا؟, نخبك
لا أعلم لمَ قال أنها غير جاهزة

146
00:13:28,400 --> 00:13:32,500
...طعمها جيد للغاية و -
يا إلهي, ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -

147
00:13:32,600 --> 00:13:35,700
لابد أن هذا بسبب البيرة. إنظر لهذا

148
00:13:38,200 --> 00:13:40,300
وإنظر لهذا

149
00:13:40,600 --> 00:13:42,600
حقاً؟. شاهد هذا

150
00:13:44,700 --> 00:13:47,300
يا إلهي -
إسترخي يا (براين), إنها مجرد خدعة -

151
00:13:47,400 --> 00:13:50,700
أترى, إبهمي بخير -
أتكلم عن ذلك -

152
00:13:51,700 --> 00:13:54,900
اللعنة. لا يوجد شيء نتمسك به

153
00:13:56,800 --> 00:14:01,600
هذه النهاية يا صاح, لقد هلكنا -
(أريدك أن تعرف أنني قدّرت صداقتنا حقاً يا (بيتر -

154
00:14:01,600 --> 00:14:06,600
حتى أنا يا صديقي, لهذا السبب كنت أحبس هذه
...وبما أننا سنموت على أي حال

155
00:14:08,500 --> 00:14:10,600
(ها هو الحل يا (بيتر

156
00:14:12,000 --> 00:14:14,500
إسحب إصبعي -
بكل سرور -

157
00:14:15,700 --> 00:14:19,000
هذه القادمة يا (بيتر), لا تستطيع لوم الكلب بسببها

158
00:14:22,200 --> 00:14:24,600
صامتة ولكن مُنقذة للحياة

159
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
ما هذا بحق الجحيم؟
ألم تريا هذه اللافتة؟

160
00:14:29,100 --> 00:14:32,000
لقد لطختما مصنعي وعصيتما قوانيني

161
00:14:32,100 --> 00:14:35,000
أريد منكما المغادرة حالاً -
بربك -

162
00:14:35,100 --> 00:14:39,000
ألا أحصل على الأقل على أغنية الشومباوامباس؟ -
حسناً -

163
00:14:53,500 --> 00:14:57,800
هيا يا (ميغ), المسابقة يوم الأحد وأنتِ
لستِ قريبة من الإستعداد حتى

164
00:14:57,800 --> 00:15:01,800
ربما لو حللتِ السلاسل؟ -
حاولنا ذلك, أتتذكرين يا عزيزتي؟ -

165
00:15:01,900 --> 00:15:05,100
لا يمكن الوثوق بكِ -
(إكتبي رسالة يا (لويس -

166
00:15:05,200 --> 00:15:09,800
عزيزي (باوتكيت بات), إنني أكرهك وأنت رجل سيىء"

167
00:15:09,900 --> 00:15:12,300
"...وجعلتني أبكي, وعلاوة على ذلك

168
00:15:12,400 --> 00:15:16,000
ليس الآن يا (بيتر), أنا و (ميغ) مشغولتان

169
00:15:16,100 --> 00:15:19,000
ساعدني -
إذهب, غير مسموح بالرجال -

170
00:15:19,000 --> 00:15:24,500
تباً يا (لويس), مازلتِ على البيانو؟, ما الذي يفعله
الرجل ليحصل على الإهتمام هنا؟

171
00:15:30,500 --> 00:15:33,900
(هذا لا يُصدق يا (بيتر
...لا أفهم كيف

172
00:15:34,000 --> 00:15:36,200
إنك كالغبي الذي خرج من البريق

173
00:15:36,300 --> 00:15:38,500
أنتِ حرة يا (ميغ), جربي الكلارينت

174
00:15:38,600 --> 00:15:40,600
إستمر بالعزف, إستمر بالعزف

175
00:15:49,300 --> 00:15:52,100
لا, لا, لا. إعزفها كما فعلت ليلة أمس

176
00:15:52,200 --> 00:15:56,500
لا أستطيع -
إن الموهبة يا (بيتر) لا تختفي هكذا -

177
00:15:56,600 --> 00:16:00,300
أحياناً تختفي, أعني أنكِ سيئة في السرير
في ليلة السبت

178
00:16:00,400 --> 00:16:04,500
هيا يا (لويس) تحركي أو ما شابه. تباً
كأنني أمارس الجنس مع وسادة

179
00:16:04,600 --> 00:16:08,400
لقد بقيت عند أمي يا (بيتر) في تلك الليلة

180
00:16:08,500 --> 00:16:13,600
تباً, صداع الكحول يقتلني, لم أشعر
هكذا منذ أن ذهبت للمتحف

181
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
لمَ ماتت جميع الداينوصورات؟

182
00:16:17,100 --> 00:16:20,200
لأنك متعت  نفسك في الامس

183
00:16:20,600 --> 00:16:22,900
إليك هذا سيشعرك بتحسن

184
00:16:32,500 --> 00:16:34,900
أعتقد أننا وجدنا مصدر إلهامه

185
00:16:35,000 --> 00:16:38,400
يا إلهي, تستطيع أن تعزف على البيانو
عندما تكون ثملاً فقط

186
00:16:38,500 --> 00:16:41,000
هذا ليس صحيحاً. أستطيع أن أتقيأ وأسقط

187
00:16:41,100 --> 00:16:43,500
وأتحدث الى أختكِ بقذارة عندما أكون ثملاً

188
00:16:43,600 --> 00:16:46,200
أحضر كرتون من البيرة. لدينا الكثير من التمارين

189
00:16:46,300 --> 00:16:48,900
تمارين, لماذا؟ -
للمنافسة -

190
00:16:49,000 --> 00:16:53,400
ستكسبني بطولتي الأولى -
إعزف تلك الموسيقى الحزينة -

191
00:16:53,400 --> 00:16:55,800
"من فيلم "العملاق المدهش

192
00:16:58,200 --> 00:17:01,700
إنظروا لي, إنظروا لي
إنظروا لي

193
00:17:27,800 --> 00:17:31,100
شكراً. تعتقدون أن هذا كان رائعاً؟
شاهدوا هذا

194
00:17:31,200 --> 00:17:34,500
(إنني أفقد الكحول يا (لويس

195
00:17:34,600 --> 00:17:37,600
أريد المزيد من عصير الموهبة -
بيرة أخرى؟ -

196
00:17:37,700 --> 00:17:41,400
...أعتقد أنه ليس علي الإستعداد للمنافسة

197
00:17:41,500 --> 00:17:43,900
أريد إبريقاً آخر هنا

198
00:17:44,000 --> 00:17:48,300
مذهل, لابد أن (لويس) كتبت كتاباً
عن ما يسر الرجل

199
00:17:48,400 --> 00:17:52,800
للأسف زوجتي لا تسمح بأدب البيض في منزلنا

200
00:17:52,900 --> 00:17:55,700
ما الذي قد يسببه أبريقاً آخر؟

201
00:17:55,800 --> 00:17:59,400
هذا كله من أجل الفن, صحيح؟ -
(لا تبدأ معي يا (براين -

202
00:17:59,400 --> 00:18:03,100
قد لا تكون هذه أفضل لحظاتي لكن اللعنة أريد أن أفوز

203
00:18:03,200 --> 00:18:06,000
لستِ أول شخص يقوم بأي شيء ليفوز

204
00:18:06,000 --> 00:18:10,600
لقد أتيت لي لأقتل رجل لا أعرفه

205
00:18:10,700 --> 00:18:14,400
الآن أسألك, لمَ علي قتله أيها الكونت (شوكيلا)؟

206
00:18:14,500 --> 00:18:16,900
لأن إبن السافلة ذلك ينشر الأكاذيب

207
00:18:17,000 --> 00:18:20,500
حبوبي لا تجرح سقف فمك

208
00:18:20,600 --> 00:18:21,600
مع كل إحترامي

209
00:18:24,100 --> 00:18:26,600
لا أصدق بأن علي تفويت حفلة (روني) من أجل هذا

210
00:18:26,700 --> 00:18:28,700
روني) شاب سيىء)

211
00:18:28,800 --> 00:18:31,200
صحيح. باعني ذلك الوغد الصغير
بعضاً من الكوكائين السيىء

212
00:18:31,200 --> 00:18:33,500
لا تتدخل يا (هيرب), إنك لست والده الحقيقي حتى

213
00:18:33,600 --> 00:18:37,300
(نعم, إننا نتحقق, إسم الطالب (بيتر غريفين

214
00:18:37,400 --> 00:18:41,500
موعده بعد ساعة -
أين أقرب متجر كحول؟ -

215
00:18:41,600 --> 00:18:45,100
جميعها مقفلة يوم الأحد, إن هذه المقاطعة متدينة

216
00:18:46,300 --> 00:18:48,400
لا أستطيع فعلها بدون الخمر

217
00:18:48,500 --> 00:18:51,000
ربما هذه إشارة لنتوقف عن هذا

218
00:18:51,000 --> 00:18:54,500
لقد جعلتك تدمن من أجل حاجاتي الأنانية

219
00:18:54,600 --> 00:18:57,100
إنني أشعر بالخزي, لنذهب للمنزل فحسب

220
00:18:57,200 --> 00:19:00,400
لا يا (لويس), لا نستطيع أن نتوقف الآن
بعد كل هذا

221
00:19:00,500 --> 00:19:03,400
أنت أيها الصغير, كيف أصل الى حفلة (روني)؟

222
00:19:03,400 --> 00:19:06,200
(لن نذهب الى حفلة مدرسة ثانوية يا (بيتر

223
00:19:06,300 --> 00:19:08,400
(لويس) -
(أليكسيس) -

224
00:19:08,400 --> 00:19:10,800
يقول الفاشلون "ماذا"؟ -
ماذا؟ -

225
00:19:10,900 --> 00:19:13,200
سأقود

226
00:19:15,800 --> 00:19:18,200
إشرب

227
00:19:18,800 --> 00:19:21,600
أحبكِ كثيراً -
هذا ممل -

228
00:19:21,700 --> 00:19:25,100
أتعلم, عندما كنت في عمرك كانت
لدينا ألعاب أفضل بكثير للشرب

229
00:19:26,500 --> 00:19:28,800
إشرب أنت

230
00:19:31,600 --> 00:19:33,700
الشرطة -
إهربوا -

231
00:19:37,400 --> 00:19:40,800
توقفا, ألستما كبيران على الشرب بشكل غير قانوني؟

232
00:19:40,800 --> 00:19:43,600
(إنظري يا (لويس

233
00:19:43,600 --> 00:19:45,400
إهربوا

234
00:19:51,100 --> 00:19:53,800
(أريد أن أجعلكِ تشعرين بالجمال يا (لويس

235
00:19:53,900 --> 00:19:57,100
توقف يا (بيتر) وحاول أن تركز

236
00:20:00,300 --> 00:20:02,600
حسناً. دورك. إنتظر

237
00:20:02,600 --> 00:20:05,000
إليك شيء صغير للحظ الجيد

238
00:20:08,400 --> 00:20:11,700
إجعل تغريدك واضحاً وراقب
الليقاتو في الإجراء الرابع. إذهب

239
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
(لقد نجحنا يا (براين

240
00:21:12,000 --> 00:21:14,100
(تهانيّ يا (لويس -
من أجل ماذا؟ -

241
00:21:14,200 --> 00:21:17,300
لربحي الكأس على حساب صحة زوجي؟

242
00:21:17,400 --> 00:21:19,900
الرب يعلم ما عدد خلايا دماغه التي قتلتها

243
00:21:20,000 --> 00:21:22,100
وصب كل ذلك الكحول في فمه

244
00:21:22,200 --> 00:21:25,500
إنكِ لا تفهمين يا (لويس). الدرس هنا
هو إساءة إستعمال الكحول

245
00:21:25,600 --> 00:21:27,900
ليس له أي عواقب سلبية إطلاقاً

246
00:21:28,000 --> 00:21:31,600
حصلتِ على كأسكِ وخلايا دماغي بخير

247
00:21:33,000 --> 00:21:36,100
مرحباً؟. أين الجميع؟

248
00:21:36,400 --> 00:21:39,400
أنا الخلية الوحيدة التي بقيت

249
00:21:39,500 --> 00:21:41,500
على الأقل مازلت محتفظ بكتبي

250
00:21:44,000 --> 00:21:46,900
لا, لا. هذا ليس عدلاً

251
00:21:47,000 --> 00:21:50,200
هذا ليس عدلاً, كان يوجد وقت الآن

252
00:21:51,400 --> 00:21:53,800
هذا ليس عدلاً

