﻿1
00:00:00,422 --> 00:00:02,556
" عاصمة أفريقية تقع 
على نهر يحمل إسمها "

2
00:00:02,558 --> 00:00:04,791
نيروبي 

3
00:00:06,462 --> 00:00:07,494
مرحباً، عزيزي 

4
00:00:07,496 --> 00:00:09,162
كيف سارت الأمور؟

5
00:00:09,164 --> 00:00:13,900
في الواقع، لقد هزمنا 
الأوباش إثنين مقابل واحد 

6
00:00:13,902 --> 00:00:16,436
و لو أَنَّي لم أساهم في ذلك 

7
00:00:16,438 --> 00:00:18,271
ماذا جرى؟ 

8
00:00:18,273 --> 00:00:20,328
لا أدري، بدت الكرة و كأنَّها 

9
00:00:20,328 --> 00:00:22,542
.. تزن ألف رطل، و 

10
00:00:22,544 --> 00:00:25,004
ثم بدأت أحسُّ بصداع مُتقطِّع 

11
00:00:25,004 --> 00:00:26,270
في الجولة الخامسة 

12
00:00:26,272 --> 00:00:28,972
تبدو متوعِّكاً قليلاً 

13
00:00:28,974 --> 00:00:31,475
دعنى أعد لك شيئاً 

14
00:00:33,779 --> 00:00:35,713
يُفترض بنا أن نسافر 
لريتشموند نهاية هذا الأسبوع 

15
00:00:35,715 --> 00:00:38,148
لزيارة والدتك 

16
00:00:38,150 --> 00:00:42,753
فليكن الرب في عوننا لو نقلت لها العدوى 

17
00:00:45,791 --> 00:00:47,324
كلايتون؟

18
00:00:47,326 --> 00:00:50,060
كلايتون؟

19
00:00:57,103 --> 00:01:00,537
كلايتون، آه 

20
00:01:00,539 --> 00:01:02,539
أظنُّ أنَّ شيئاً مات هُنا 

21
00:01:02,541 --> 00:01:04,975
متى آخر مرَّة تم فيها 
تنظيف هذا الشيء؟ 

22
00:01:04,977 --> 00:01:07,177
حسناً، فلنقل لن أتفاجأ 

23
00:01:07,179 --> 00:01:08,245
لو وجدت كيس غداء 

24
00:01:08,247 --> 00:01:10,247
من زمن هوفر 

25
00:01:11,450 --> 00:01:14,651
ألازالت غارسيا ستسافر لكالفورنيا اليوم؟ 

26
00:01:14,653 --> 00:01:16,320
نعم، لقد أخذت قرارها

27
00:01:16,322 --> 00:01:17,788
ماذا يجري؟ 

28
00:01:17,790 --> 00:01:20,557
ستسافر غارسيا لسان فرانسيسكو 

29
00:01:20,559 --> 00:01:23,293
لجلسة إستماع لإفراج مشروط
من سجن سان كوينتن 

30
00:01:23,295 --> 00:01:26,363
حين كانت بالثامنة عشرة، أمها و زوجها 

31
00:01:26,365 --> 00:01:29,166
قتلهما سائق ثمل

32
00:01:29,168 --> 00:01:30,234
أوه، لم أكن أعلم 

33
00:01:30,236 --> 00:01:31,635
حُكم على السائق بـ 25 سنة 

34
00:01:31,637 --> 00:01:33,537
بتهمة القتل 

35
00:01:33,539 --> 00:01:36,406
و قد ظلَّ خلف القضبان
للعشرين سنة الأخيرة 

36
00:01:36,408 --> 00:01:38,108
إذاً ستقدِّم شهادتها عن معاناة الضحايا

37
00:01:38,110 --> 00:01:39,543
أمام اللجنة؟

38
00:01:39,545 --> 00:01:41,078
كلَّا، بل سيقدِّمها أحد إخوتها 

39
00:01:41,080 --> 00:01:44,839
لم تحضر أيَّاً من جلسات الإستماع سابقاً 

40
00:01:46,285 --> 00:01:47,651
مهلاً، خلتُك ستكوني 

41
00:01:47,653 --> 00:01:48,986
في طريقك للمطار الآن 

42
00:01:48,988 --> 00:01:50,554
سائقي ينتظرني، و بسائقي 

43
00:01:50,556 --> 00:01:52,189
أعني سائق سيَّارة أجرة إسمه تشاك 

44
00:01:52,191 --> 00:01:54,391
أحببت إبلاغكِ بأنَّ أجهزتكم اللوحية 

45
00:01:54,393 --> 00:01:55,726
و الملفات جاهزة 

46
00:01:55,728 --> 00:01:57,361
و كُلِّ المطلوب منكِ الضغط على العصفورة

47
00:01:57,363 --> 00:01:59,029
العصفورة؟

48
00:01:59,031 --> 00:02:00,597
هذا ما أطلقه على جهاز التحكُّم، العصفورة 

49
00:02:00,599 --> 00:02:02,099
حسناً، شكراً 

50
00:02:02,101 --> 00:02:03,634
و شكراً على منحي إجازة 

51
00:02:03,636 --> 00:02:05,035
أدري أنَّ العمل كثير الآن 

52
00:02:05,037 --> 00:02:07,237
و كما تعلمون، عبقرينو في
إجازة لقضاء مواضيعه إياها 

53
00:02:07,239 --> 00:02:11,008
مهام ريد تتطلَّب إجازة مدفوعة من المكتب 

54
00:02:11,010 --> 00:02:13,010
نعم، و قضية صعبة جداً 

55
00:02:13,012 --> 00:02:15,012
أنصتي، لا تقلقي علينا 

56
00:02:15,014 --> 00:02:17,581
أعلم كم تهمك و عائلتك هذه الجلسة 

57
00:02:17,583 --> 00:02:19,850
كارلوس مُصمِّم أن يقوم جيسي ويلسون 

58
00:02:19,852 --> 00:02:21,218
بقضاء كامل محكوميته 

59
00:02:21,220 --> 00:02:23,787
هل كارلوس هو أصغر إخوتك؟ 

60
00:02:23,789 --> 00:02:27,257
أجل، كان في الثالثة عشرة وقت الحادثة 

61
00:02:27,259 --> 00:02:30,260
أأنتِ واثقة من أنَّكِ ستكوني بخير هُناك؟ 

62
00:02:30,262 --> 00:02:32,296
بلى، سأقيم مع كارلوس في منزله 

63
00:02:32,298 --> 00:02:34,064
و سأعاونكم من على البعد يا رفاق 

64
00:02:34,066 --> 00:02:35,199
فأنتم عائلتي هُنا 

65
00:02:35,201 --> 00:02:36,400
بمناسبة ذلك، لم يفُت الأوان 

66
00:02:36,402 --> 00:02:37,734
يمكننا الإستعانة ببديل مؤقت 

67
00:02:37,736 --> 00:02:39,469
بكُلِّ تواضع، لستُ سوى ملكة 

68
00:02:39,471 --> 00:02:40,938
تعدُّد المهام في مملكة 

69
00:02:40,940 --> 00:02:42,072
أداء المهام 

70
00:02:42,074 --> 00:02:43,440
بالتأكيد 

71
00:02:43,442 --> 00:02:45,709
إتفقنا، رحلة آمنة 

72
00:02:45,711 --> 00:02:47,377
إتفقنا 

73
00:02:50,249 --> 00:02:52,616
مركز مكافحة الأوبئة بحاجة لمساعدتنا 

74
00:02:52,618 --> 00:02:54,251
ستكون غارسيا في إجازة عائلية 

75
00:02:54,253 --> 00:02:56,920
إلَّا إنَّها تستخدم مهاراتها من الساحل الغربي 

76
00:02:56,922 --> 00:03:02,092
ليلة أمس، كلايتون أوزبورن، 45 
سنة، من أرلنغتون، فيرجينيا 

77
00:03:02,094 --> 00:03:03,927
توفى بعد نزيف تلقائي حاد 

78
00:03:03,929 --> 00:03:06,930
لقد فقد قرابة 50% من دمائه 

79
00:03:06,932 --> 00:03:08,632
و وقع هذا عقب 24 ساعة فقط 

80
00:03:08,634 --> 00:03:11,235
بعد سيرينا لوغان، 35 سنة

81
00:03:11,237 --> 00:03:13,070
مسؤولة قروض في بنك 

82
00:03:13,072 --> 00:03:15,005
توفيت أيضاً بعد نزيف حاد 

83
00:03:15,007 --> 00:03:18,041
ما قد يتسبَّب في نزيف 
غير طبيعي كهذا؟ 

84
00:03:18,043 --> 00:03:20,544
حمى نزفية فيروسية، مثل الإيبولا

85
00:03:20,546 --> 00:03:23,046
أو رُبَّما التعرُّض لمادة كيميائية ما 

86
00:03:23,048 --> 00:03:24,448
في الواقع، لو طلبنا مركز مكافحة الأوبئة 

87
00:03:24,450 --> 00:03:25,849
لابد و أنَّهم يشتبهون في إرهاب بيولوجي 

88
00:03:25,851 --> 00:03:26,917
لا يودَّون إطلاق التكهنات 

89
00:03:26,919 --> 00:03:28,285
لكن لا يمكن أن نستبعد ذلك 

90
00:03:28,287 --> 00:03:30,153
في الواقع، الأسلحة البيولوجية، ملقَّبة 

91
00:03:30,155 --> 00:03:31,755
بالقنبلة الذرية للفقراء 

92
00:03:31,757 --> 00:03:33,190
أعني، يمكن أن يعدِّل الجاني

93
00:03:33,192 --> 00:03:36,059
فيروس أو بكتيريا أو سُم ما 

94
00:03:36,061 --> 00:03:37,527
أيَّاً كان كنهه، لا نعلم 

95
00:03:37,529 --> 00:03:39,596
إذا كان إستنشقه أو إبتلعه
أو لمسه هؤلاء الضحايا 

96
00:03:39,598 --> 00:03:40,764
بجانب ما هو بائن 

97
00:03:40,766 --> 00:03:42,766
يمكنني أن أفهم سبب
قلق مركر مكافحة الأوبئة 

98
00:03:42,768 --> 00:03:45,135
ضحية ليلة أمس كان مُحلِّلاً مدنياً 

99
00:03:45,137 --> 00:03:47,838
لدى وكالة مخابرات وزارة الدفاع 

100
00:03:47,840 --> 00:03:50,774
نعم، وكالة مخابرات وزارة الدفاع تتعامل 
مع معلومات إستخبارية عسكرية 

101
00:03:50,776 --> 00:03:53,510
تخص قادة الأركان، وزارة الدفاع 

102
00:03:53,512 --> 00:03:54,745
و حتى البيت الأبيض 

103
00:03:54,747 --> 00:03:57,904
هل كان الضحيتين مستهدفين
أم مجرَّد ضحايا صُدفة؟ 

104
00:03:57,904 --> 00:03:58,448
كُلِّ ما نعرفه أنَّنا نواجه 

105
00:03:58,450 --> 00:04:01,051
حالتي وفاة غير عادية في غضون يومين فقط 

106
00:04:01,053 --> 00:04:03,320
جي جي، ديف، مركز 
مكافحة الأوبئة يبعث بفريق 

107
00:04:03,322 --> 00:04:05,822
من خبراء التحقيق في الأوبئة لمنزل أوزبورن 

108
00:04:05,824 --> 00:04:07,257
أذهبوا لتعرفوا ما بجعبتهم 

109
00:04:07,259 --> 00:04:09,259
في الوقت نفسه، سنعمل 
على هذه القضية 

110
00:04:09,261 --> 00:04:11,395
من داخل مقرنا 

111
00:04:48,003 --> 00:05:16,664
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثالث عشر 
الحلقة العشرون بعنوان ( كُلِّ ما يمكنك تناوله )</font>

112
00:05:18,764 --> 00:05:21,265
<font color="#ff00">كظم الغيظ مثل تجرُّع السُم "</font>

113
00:05:21,265 --> 00:05:23,959
<font color="#ff00">"أملاً في أن يموت أحداً آخر</font>
  
114
00:05:23,959 --> 00:05:25,155
مجهول 

115
00:05:25,155 --> 00:05:27,288
حسناً، الضحية الأولى، سيرينا لوغان 

116
00:05:27,290 --> 00:05:29,391
مطلَّقة، إنتقلت من فلوريدا لفرجينيا 

117
00:05:29,393 --> 00:05:31,713
قبل عامين لتعمل بوظيفة ببنك ساوث واي 

118
00:05:31,713 --> 00:05:33,112
كانت ناشطة في المجتمع 

119
00:05:33,114 --> 00:05:35,114
تطوَّعت بعدَّة أعمال خيرية 

120
00:05:35,116 --> 00:05:38,384
كانت سيرينا شخصية مرموقة، إلاَّ 
إنَّها عاشت حياة بسيطة 

121
00:05:38,386 --> 00:05:41,054
كلايتون أوزبورن، وُلد و نشأ في أرلنغتون 

122
00:05:41,056 --> 00:05:42,856
دام زواجه بزوجته بيث 19 سنة 

123
00:05:42,858 --> 00:05:44,224
لديهما إبن وحيد وهو طالب جديد 

124
00:05:44,226 --> 00:05:45,925
بجامعة روان في نيو جيرسي

125
00:05:45,927 --> 00:05:48,428
كان كلايتون يملك أعلى تصريح 
أمني في وكالة مخابرات الدفاع 

126
00:05:48,430 --> 00:05:50,563
علينا أن نعرف ماهية المشاريع
التي كان يعمل فيها

127
00:05:50,565 --> 00:05:52,866
يبدو أنَّ هناك رابط بين الضحيتين 

128
00:05:52,868 --> 00:05:54,767
كلايتون و زوجته كانا عميلين 

129
00:05:54,769 --> 00:05:56,569
لدى فرع البنك حيث كانت تعمل سيرينا 

130
00:05:56,571 --> 00:05:58,404
لو تقابل سيرينا و كلايتون 

131
00:05:58,406 --> 00:06:00,306
يُحتمل أن يكونا على علاقة غرامية 

132
00:06:00,308 --> 00:06:02,075
حسناً، لو صح ذلك، لعلَّ 
الزوجة كشفت أمرهما 

133
00:06:02,077 --> 00:06:03,576
و إنتقمت لنفسها 

134
00:06:03,578 --> 00:06:06,045
التسميم عادةً أسلوب أنثوي 

135
00:06:06,047 --> 00:06:07,480
بيث أوزبورن محتجزة 

136
00:06:07,482 --> 00:06:08,882
للمراقبة في المستشفى 

137
00:06:08,884 --> 00:06:10,583
نعم، و لو لم يكن الجاني زوجة مجروحة 

138
00:06:10,585 --> 00:06:12,418
قد يكون طليقاً عنيفاً 

139
00:06:12,420 --> 00:06:15,488
أعني، سيرينا و طليقها، ديفيد لوغان 

140
00:06:15,490 --> 00:06:16,956
خاضا معركة طلاق مريرة 

141
00:06:16,958 --> 00:06:19,592
أجل، و رحلت شمالاً بعدها مُباشرةً 

142
00:06:19,594 --> 00:06:22,595
و أسمعوا هذا، إنتقل ديفيد 
إلى أرلنغتون الشهر الفائت 

143
00:06:22,597 --> 00:06:24,030
حسناً، لعلَّه وجد طريقة لتسميم 

144
00:06:24,032 --> 00:06:25,331
طليقته و كلايتون 

145
00:06:25,333 --> 00:06:27,100
مات، حاول تعقُّب طليق سيرينا 

146
00:06:27,102 --> 00:06:28,601
تارا، لوك، تحدَّثا مع الطبيب الشرعيّ 

147
00:06:28,603 --> 00:06:30,270
سإتصل بالمستشفى 

148
00:06:30,272 --> 00:06:32,053
علينا الحديث مع بيث أوزبورن 

149
00:06:34,075 --> 00:06:36,511
دعهما يمرَّان

150
00:06:36,945 --> 00:06:38,778
سارة فريمان من فريق مكافحة الأوبئة 

151
00:06:38,780 --> 00:06:40,446
العميلان روسي و جارو 

152
00:06:40,448 --> 00:06:42,649
أيَّة فكرة عمَّا نتعامل معه؟ 

153
00:06:42,651 --> 00:06:44,117
في الواقع، نقوم بجمع عيِّنات هواء 

154
00:06:44,119 --> 00:06:45,585
تعبئة كافة الأطعمة و الأدوية 

155
00:06:45,587 --> 00:06:47,353
مستحضرات العناية و لوازم النظافة 

156
00:06:47,355 --> 00:06:48,688
هل يمكن أن تكون إيبولا؟ 

157
00:06:48,690 --> 00:06:49,856
سيرينا لوغان 

158
00:06:49,858 --> 00:06:51,324
و كلايتون أوزبورن 

159
00:06:51,326 --> 00:06:52,759
ظهرت عليهما كافة الأعراض 

160
00:06:52,761 --> 00:06:55,528
بالفعل، غير أن الخطر 
عليهما لا وجود له عملياً 

161
00:06:55,530 --> 00:06:56,930
فأيَّاً منهما لم يسافر خارج البلاد 

162
00:06:56,932 --> 00:06:58,264
خلال السنة السابقة 

163
00:06:58,266 --> 00:07:00,033
أيَّ شيء آخر قد يسبِّب ذلك؟ 

164
00:07:00,035 --> 00:07:02,936
في الواقع، ثمة ثلاث أنواع 
من الأسلحة البيولوجية 

165
00:07:02,938 --> 00:07:05,538
أولاً، البكتريا، مثل الجمرة الخبيثة 

166
00:07:05,540 --> 00:07:07,373
السلمونيلا، أو الطاعون 

167
00:07:07,375 --> 00:07:09,742
ثم هناك الفيروسات، كالإيبولا و الجدري

168
00:07:09,744 --> 00:07:11,611
و لو أنَّ الجدري يتواجد في المختبرات فقط 

169
00:07:11,613 --> 00:07:14,414
و أخيراً، السموم، كالبتلونيوم أو الرايسين 

170
00:07:14,416 --> 00:07:16,616
السلالات الفيروسية 

171
00:07:16,618 --> 00:07:18,384
ثلاثها قد تؤدي لموجة واسعة 

172
00:07:18,386 --> 00:07:20,320
من المرض و الوفيات 

173
00:07:20,322 --> 00:07:21,654
فريمان 

174
00:07:21,656 --> 00:07:24,223
هل تأكَّدتم؟

175
00:07:24,225 --> 00:07:26,259
شُكراً 

176
00:07:26,261 --> 00:07:28,027
تم تحليل عيِّنات الدم 

177
00:07:28,029 --> 00:07:30,463
المأخوذة من الضحيتين و السيِّدة أوزبورن 

178
00:07:30,465 --> 00:07:31,998
كانت نتيجتها سلبية 

179
00:07:32,000 --> 00:07:33,866
ممَّا يعني أنَّها ليست إيبولا 

180
00:07:33,868 --> 00:07:35,335
أيَّاً كان مَنْ وراء هذه الجرائم يستخدم 

181
00:07:35,337 --> 00:07:36,903
سلاح غير مُعدي 

182
00:07:36,905 --> 00:07:38,304
أيَّتُها الضابطة فريمان، هل ليّ بلحظة؟

183
00:07:38,306 --> 00:07:40,406
معذرة 

184
00:07:40,408 --> 00:07:41,641
من هُنا .. 

185
00:07:41,643 --> 00:07:42,942
سلاح غير مُعدي 

186
00:07:42,944 --> 00:07:45,244
يسبِّب لضحاياه نزيفاً مميتاً

187
00:07:45,246 --> 00:07:46,512
لم يمرَّ عليّ من قبل 

188
00:07:46,514 --> 00:07:50,283
لعلَّ الحظ يحالف تارا و 
لوك مع الطبيبة الشرعيّة

189
00:07:50,285 --> 00:07:53,720
سبب وفاة كلا الضحيتين 
كان فشل العديد من الأعضاء

190
00:07:53,722 --> 00:07:55,822
نجم عن نزيف داخلي خطير

191
00:07:55,824 --> 00:07:57,457
تحاليلي أبانت بأنَّ كليهما تناولا 

192
00:07:57,459 --> 00:07:58,758
نوعاً من مضادات التخثُّر 

193
00:07:58,760 --> 00:08:00,426
أكان أيَّاً منهما يتعاطى مسيّلات الدم؟ 

194
00:08:00,428 --> 00:08:02,462
ليس السيِّدة لوغان، لكنَّ السيِّد أوزبورن 

195
00:08:02,464 --> 00:08:04,263
كان يتناول الإسبرين يومياً 

196
00:08:04,265 --> 00:08:06,165
ما لم تكُن هُناك ثمة مشكلة باطنية 

197
00:08:06,167 --> 00:08:08,835
أسبرين الأطفال لن يسبِّب 
نزيفاً حاداً بهذا الشكل 

198
00:08:08,837 --> 00:08:09,802
كلَّا، بالفعل 

199
00:08:09,804 --> 00:08:11,270
بخلاف الأدوية 

200
00:08:11,272 --> 00:08:13,239
مضادات التخثُّر توجد في مبيدات القوارض 

201
00:08:13,241 --> 00:08:14,574
ألا يحتمل أنَّ نوعاً منها سبَّب هذه الوفيات؟ 

202
00:08:14,576 --> 00:08:16,042
ليس يحتمل فقط، بل بالتأكيد 

203
00:08:16,044 --> 00:08:17,243
سم فئران 

204
00:08:17,245 --> 00:08:18,878
كان ضمن محتويات معدتاهما 

205
00:08:18,880 --> 00:08:20,113
تناول سُم الفيران 

206
00:08:20,115 --> 00:08:21,681
قد تكون طريقة مؤلمة جداً للموت 

207
00:08:21,683 --> 00:08:24,784
الجاني يريد تعذيب ضحاياه 

208
00:08:24,786 --> 00:08:25,985
سأراسل غارسيا 

209
00:08:25,987 --> 00:08:27,987
لتحاول تعقُّب مبيعاتها في الناحية 

210
00:08:27,989 --> 00:08:29,489
ما سرعة مفعول سُم الفئرن؟ 

211
00:08:29,491 --> 00:08:32,058
جلَّها اليوم تحتوي على ما
يسمّى الوارفارين الفائق 

212
00:08:32,060 --> 00:08:34,427
مضاد تخثُّر فائق، لو شئت 

213
00:08:34,429 --> 00:08:35,862
دون علاج، مهلة الوفاة 

214
00:08:35,864 --> 00:08:38,798
قد تتراوح ما بين بضع 
أيام إلى بضع ساعات فقط 

215
00:08:40,869 --> 00:08:43,269
تناثرت الدماء في كُلِّ مكان 

216
00:08:43,271 --> 00:08:45,838
لازلت أكاد لا أصدِّق 

217
00:08:47,709 --> 00:08:50,610
سيِّدة أوزبورن، هل خاض زوجكِ

218
00:08:50,612 --> 00:08:53,446
في مشادة مع أحدهم مؤخَّراً؟

219
00:08:53,448 --> 00:08:55,081
أيَّ أعداء؟ 

220
00:08:55,083 --> 00:08:57,784
خلال السنوات الخمس الأخيرة، تعايش كلايتون 

221
00:08:57,786 --> 00:09:00,253
مع قصة شعر يمقتها 

222
00:09:00,255 --> 00:09:03,289
لم يشأ خيانة أو إغضاب حلاقه 

223
00:09:03,291 --> 00:09:05,291
بالإنتقال لحلاق جديد 

224
00:09:05,293 --> 00:09:07,760
هل تحدَّث يوماً عن عمله 

225
00:09:07,762 --> 00:09:09,462
مع وكالة مخابرات الدفاع؟

226
00:09:09,464 --> 00:09:12,331
لم يقل الكثير، لم يستطع، حقاً 

227
00:09:12,333 --> 00:09:15,668
.. بما أنَّ غالبها كانت سرَّيّة للغاية، و لكن 

228
00:09:15,670 --> 00:09:19,405
لكن كان ذلك طبع كلاي 

229
00:09:19,407 --> 00:09:22,642
فقد كان أنزه و أشرف رجُل 

230
00:09:22,644 --> 00:09:24,477
تلتقيه يوماً 

231
00:09:24,479 --> 00:09:27,513
هل ذكر يوماً أيَّة أنشطة غريبة 

232
00:09:27,515 --> 00:09:29,615
أو لا أخلاقية بالعمل؟ 

233
00:09:29,617 --> 00:09:34,987
كلَّا، هل تظنَّ المباحث الفيدرالية 
أنَّ لعمله صلة بالأمر؟ 

234
00:09:34,989 --> 00:09:36,756
علينا التحرِّي عن كُلِّ شَيْءٍ 

235
00:09:36,758 --> 00:09:39,692
مثل عاداته اليومية، أكانت له عادات ثابتة؟ 

236
00:09:39,694 --> 00:09:41,661
كان يتناول إفطاره صباح كُلِّ يوم 

237
00:09:41,663 --> 00:09:43,596
في مقهى قرب منزلنا 

238
00:09:43,598 --> 00:09:48,034
كان يعمل من الثامنة إلى السادسة ثم يعود
للمنزل لتناول الغداء في السادسة و النصف

239
00:09:48,036 --> 00:09:51,838
عدا ليالي الثلاثاء، يلعب البولينج 

240
00:09:51,840 --> 00:09:55,908
هل يعني لكِ إسم سيرينا لوغان شيئاً؟ 

241
00:09:55,910 --> 00:09:58,177
سيرينا لوغان؟ 

242
00:09:58,179 --> 00:10:00,313
معذرة، هل يفترض ذلك؟ 

243
00:10:00,315 --> 00:10:02,749
كلَّا 

244
00:10:03,885 --> 00:10:06,719
معذرة، عليّ لقاء إبننا كيفن 

245
00:10:06,721 --> 00:10:09,255
إنَّه في طريقه للعودة من الكُلّْيّة 

246
00:10:09,257 --> 00:10:10,690
بالطبع 

247
00:10:13,194 --> 00:10:15,161
كيف أفسِّر له؟

248
00:10:16,898 --> 00:10:20,533
كيف أفسِّر له ما جرى لوالده؟ 

249
00:10:20,535 --> 00:10:23,136
لِمَ قد يقتله أحدهم؟

250
00:10:23,138 --> 00:10:25,505
سنكتشف ذلك 

251
00:10:31,146 --> 00:10:34,280
شكراً على إستقبالي بالمطار 

252
00:10:34,282 --> 00:10:36,582
أيَّ شيء كرمى أختي المُفضَّلة 

253
00:10:36,584 --> 00:10:39,152
أوه، هذا لطيف جداً

254
00:10:39,154 --> 00:10:40,787
أنا أيضاً أختك الوحيدة 

255
00:10:40,789 --> 00:10:42,688
نعم 

256
00:10:42,690 --> 00:10:45,358
أوه، أرى أنَّ آل بومان طلوا 
منزلهم في نهاية الشارع 

257
00:10:45,360 --> 00:10:48,694
أعجبني .. ذاك اللون الأخضر
الفاتح، يبدو جميلاً 

258
00:10:48,696 --> 00:10:50,062
آل بومان رحلوا 

259
00:10:50,064 --> 00:10:51,497
ثمة زوجين شابين مع طفلتهم 

260
00:10:51,499 --> 00:10:52,899
يقيمون هُناك حالياً 

261
00:10:52,901 --> 00:10:54,667
رحلوا؟إلى أين رحلوا؟ 

262
00:10:54,669 --> 00:10:56,102
لدار المُسنِّين، غالباً 

263
00:10:56,104 --> 00:10:57,870
كأنَّما كان آل بومان قد بلغوا أرذل العمر 

264
00:10:57,872 --> 00:10:59,806
حينما كنَّا صغاراً 

265
00:10:59,808 --> 00:11:01,574
نعم، كان عليكِ زيارتنا أكثر 

266
00:11:01,576 --> 00:11:02,975
لو أردتِ مُواكبة الأحداث

267
00:11:02,977 --> 00:11:04,377
أعلم، آسفة 

268
00:11:04,379 --> 00:11:05,745
أمزح، أنصتي، أعلم أنَّكِ مشغولة 

269
00:11:05,747 --> 00:11:08,481
و لديكِ وظيفة رائعة و مهمة جداً 

270
00:11:08,483 --> 00:11:10,683
و أتفهَّم ذلك 

271
00:11:10,685 --> 00:11:12,885
أنَّها وظيفة مميَّزة 

272
00:11:12,887 --> 00:11:15,955
أجل، و الكُلّْ فخور بكِ حقاً 

273
00:11:15,957 --> 00:11:18,558
و متأكِّد أنَّ أمي و أبي سيكونا فخورين، أيضاً 

274
00:11:18,560 --> 00:11:20,860
ليتهما يرأيا حالكِ الآن 

275
00:11:24,098 --> 00:11:26,132
ألازلت تبني المسابح؟ 

276
00:11:26,134 --> 00:11:29,202
كلَّا، لقد أسستُ أعمالي الخاصة

277
00:11:30,972 --> 00:11:34,040
" كارلوس غارسيا، دهَّان مُحترف " 

278
00:11:34,042 --> 00:11:35,107
منزل آل بومان؟ 

279
00:11:35,109 --> 00:11:36,542
قلتِ بنفسك إنَّه يبدو جميلاً 

280
00:11:36,544 --> 00:11:37,710
بالفعل 

281
00:11:37,712 --> 00:11:39,545
يبدو جميلاً، أليس كذلك؟ أوه 

282
00:11:39,547 --> 00:11:42,315
سرَّتني عودتكِ، أختاه 

283
00:11:42,317 --> 00:11:44,350
نعم، لا يمكن أن ندع ذاك الحقير 

284
00:11:44,352 --> 00:11:46,652
يخرج من السجن مُبكِّراً

285
00:11:46,654 --> 00:11:48,855
نعم، صحيح 

286
00:11:48,857 --> 00:11:52,425
سأرفع أمتعتك 

287
00:11:56,097 --> 00:11:59,632
أوه، شكراً على الزهور 

288
00:11:59,634 --> 00:12:01,634
لم يخطر ليّ فعلها أبداً

289
00:12:01,636 --> 00:12:02,602
زهور؟ 

290
00:12:02,604 --> 00:12:04,203
الزنابق في المقبرة 

291
00:12:04,205 --> 00:12:06,539
أزور قبري أمي و أبي دوماً 

292
00:12:06,541 --> 00:12:08,608
في الذكرى السنوية لوفاتهما 

293
00:12:08,610 --> 00:12:11,143
و بلا إنقطاع سنوياً 

294
00:12:11,145 --> 00:12:13,880
كنت أجد زهورك هُناك 

295
00:12:13,882 --> 00:12:15,348
.. كارلوس، لم 

296
00:12:17,785 --> 00:12:19,085
آه، إنَّه العمل 

297
00:12:19,087 --> 00:12:20,820
لا بأس 

298
00:12:20,822 --> 00:12:22,455
غارسيا، جاهزة، طوع بنانكم 

299
00:12:22,457 --> 00:12:25,157
مرحباً، معكِ جي جي و
لوك، كيف كانت رحلتكِ؟ 

300
00:12:25,159 --> 00:12:26,993
كانت طيِّبة، و مريحة 

301
00:12:26,995 --> 00:12:30,496
قدَّموا لنا الكعك، العالم كما أتمناه 

302
00:12:30,498 --> 00:12:33,332
غارسيا، هل وصلتكِ رسالتي
عن مبيعات المبيدات؟ 

303
00:12:33,334 --> 00:12:35,935
بلى، و قد نبشت قليلاً من 
على بعد 38 ألف قدم 

304
00:12:35,937 --> 00:12:38,971
كم هو مدهش، مدى رواج 
الطلب على سُم الفئران 

305
00:12:38,973 --> 00:12:40,473
لكنَّ دون معلومات أخرى 

306
00:12:40,475 --> 00:12:42,208
لا شيء يُذكر

307
00:12:42,210 --> 00:12:44,010
حسناً، شُكراً 

308
00:12:44,012 --> 00:12:47,079
أوه، صبراً 

309
00:12:47,081 --> 00:12:50,783
مهلاً، أيَّة خطط لهذه الليلة؟

310
00:12:50,785 --> 00:12:52,852
نعم، سأتعشَّى مع إخوتي 

311
00:12:52,854 --> 00:12:53,920
في مطاعم إمباركاديرو 

312
00:12:53,922 --> 00:12:56,055
أوه، تبدو سهرة ممتعة

313
00:12:56,057 --> 00:12:58,991
أصغِي، قلوبنا معكِ، إتفقنا؟ 

314
00:12:58,993 --> 00:13:00,860
.. فلو إحتجت شيئاً

315
00:13:00,862 --> 00:13:02,795
نعم، أعلم، شكراً لكم 

316
00:13:02,797 --> 00:13:05,464
حسناً، بالطبع، سننتصل بكِ 

317
00:13:05,466 --> 00:13:07,033
لو إحتجنا لمزيد من البحث

318
00:13:07,035 --> 00:13:08,768
بالطبع، تحت أمركم 

319
00:13:08,770 --> 00:13:10,569
وداعاً 

320
00:13:13,975 --> 00:13:16,108
جدياً؟ إنَّكم يا رفاق تثبتون نظريتي 

321
00:13:16,110 --> 00:13:19,245
عن كونكم لا تستغنون عنِّي 

322
00:13:19,247 --> 00:13:21,547
مَنْ هذه؟ 

323
00:13:21,549 --> 00:13:24,784
كلَّا، لا حديث بيننا 

324
00:13:24,786 --> 00:13:28,387
إيَّاكِ ان تتصلي بهذا الرقم أبداً

325
00:13:29,757 --> 00:13:32,658
حسناً، يمكننا إقصاء طليق
سيرينا من قائمة المشتبهين

326
00:13:32,660 --> 00:13:34,226
تم التأكُّد من حجَّة غيابه 

327
00:13:34,228 --> 00:13:35,661
يا رفاق، حدسي ينبئني 

328
00:13:35,663 --> 00:13:37,029
بأنَّ هذا ليس أرهاباً بيولوجياً 

329
00:13:37,031 --> 00:13:38,464
تقف خلفه جماعة منظَّمة 

330
00:13:38,466 --> 00:13:41,300
فإستخدام سُم الفئران 
وسيلة متواضعة بالنسبة لهم 

331
00:13:41,302 --> 00:13:43,736
في الواقع، عادةً ما يعتمد 
.. الإرهابيين طرق بسيطة 

332
00:13:43,738 --> 00:13:45,538
أعني، كإقتحام حشد بشاحنة مُفخَّخة 

333
00:13:45,540 --> 00:13:46,872
حقيقة، إلاَّ إنَّ غايتهم هي إستهداف 

334
00:13:46,874 --> 00:13:49,709
أكبر عدد من الضحايا في هجمة واحدة 

335
00:13:49,711 --> 00:13:52,011
ضِفْ لذلك، لم تدَّعي جماعة 
مسؤوليتها عن هذه الهجمات 

336
00:13:52,013 --> 00:13:55,081
و كُلّنا نعلم كم يعشق الأرهابيين
أن يتصدَّروا مسرح الأحداث 

337
00:13:55,083 --> 00:13:56,749
في الواقع، إما أنَّ هذا 
الجاني رجل بسيط 

338
00:13:56,751 --> 00:13:58,484
أو يعرف إمكانية شراؤه 
لسُم الفئران من أيَّ مكان 

339
00:13:58,486 --> 00:13:59,952
في كلا الحالتين، لافد أنَّ شيئاً أثار حفيظته 

340
00:13:59,954 --> 00:14:01,387
ليبدأ بإستخدامه الآن 

341
00:14:01,389 --> 00:14:02,722
حسناً، حتى نعرف ذلك 

342
00:14:02,724 --> 00:14:04,023
فلنبحث في دواعيه لإستخدامه 

343
00:14:04,025 --> 00:14:05,591
كما أسلفتَ، سهل المنال 

344
00:14:05,593 --> 00:14:07,226
و يمكن التحكُّم فيه 

345
00:14:07,228 --> 00:14:09,028
يمكن دسه في أشياء كثيرة 

346
00:14:09,030 --> 00:14:11,897
و عادةً يكون حلو الطعم
بغية إجتذاب الفئران 

347
00:14:11,899 --> 00:14:14,133
كما إنَّه يتيح القتل من بعيد 

348
00:14:14,135 --> 00:14:15,768
ممَّا يعني أَنَّهُ قد يكون متخلِّف إجتماعياً

349
00:14:15,770 --> 00:14:17,370
عاجز عن مواجهة ضحاياه 

350
00:14:17,372 --> 00:14:18,537
للمعلومية، مهلة الوفاة 

351
00:14:18,539 --> 00:14:20,239
قد تؤثِّر على خياره، أيضاً 

352
00:14:20,241 --> 00:14:22,141
أعني، كُلِّما أخذ وفاة الضحايا وقتاً 

353
00:14:22,143 --> 00:14:23,709
كُلِّما طال عذابهم 

354
00:14:23,711 --> 00:14:26,512
هذه السمة السادية توحي بأنّ الجاني ذكر 

355
00:14:26,514 --> 00:14:28,047
بلى، لكنّ ألن يرغب السادي في مشاهدة 

356
00:14:28,049 --> 00:14:29,415
العذاب الذي يسبِّبه؟ 

357
00:14:29,417 --> 00:14:31,350
ما سبيل ليعرف بالضبط متى أو أين 

358
00:14:31,352 --> 00:14:34,120
سيمرض ضحاياه، لذا غالباً 
ما ينتشي 

359
00:14:34,122 --> 00:14:35,788
بمعرفته بمرضهم 

360
00:14:35,790 --> 00:14:38,124
و بما أنَّه سادي، لن يكتفي بضحيتين فقط 

361
00:14:38,126 --> 00:14:40,726
فمع كُلِّ ضحية، يكتسب ثقة، و يشبع رغباته 

362
00:14:40,728 --> 00:14:42,428
يحتاج لإرضاء غروره 

363
00:14:42,430 --> 00:14:46,532
ممَّا يعني حاجته لزيادة 
حصيلة ضحاياه و عاجلاً 

364
00:14:46,534 --> 00:14:48,834
أهلاً بكم، أنا بام شابمان 

365
00:14:50,238 --> 00:14:52,972
و يسعدني للغاية أن أرحب بجميعكم اليوم 

366
00:14:52,974 --> 00:14:55,775
مهمتنا في إتحاد تُجَّار أرلنغتون، بسيطة 

367
00:14:55,777 --> 00:14:59,011
ألا و هي دعم أعمالكم لتنجح و تزدهر 

368
00:14:59,013 --> 00:15:01,580
معاً يمكننا تعزيز ليس فقط أرباحكم 

369
00:15:01,582 --> 00:15:03,416
بل و الظروف الإقتصادية 

370
00:15:03,418 --> 00:15:05,451
لكُلِّ مَنْ يسكن و يعمل بمدينتنا 

371
00:15:05,453 --> 00:15:07,686
و الآن، تفضَّلوا، تناولوا بعض الطعام 

372
00:15:07,688 --> 00:15:11,057
ناقشوا أعمالكم، و إستمتعوا بوقتكم 

373
00:15:16,464 --> 00:15:19,198
القتل بالسُم يتطلَّب نيّة مُبيَّتة 

374
00:15:19,200 --> 00:15:21,634
و عادةً ما يتضمن حيلة ما 

375
00:15:21,636 --> 00:15:23,969
في الواقع، لابد أنَّ الجاني قد 
ترصِّد سيرينا و كلايتون 

376
00:15:23,971 --> 00:15:25,404
ليعرف عاداتهما 

377
00:15:25,406 --> 00:15:28,207
لكنّ لِمَ إختارهما أساساً، و كيف؟

378
00:15:28,209 --> 00:15:30,476
لابد أنَّه يملك قائمة قتل
لديه دواعي منطقية لها 

379
00:15:30,478 --> 00:15:33,112
و لكنّ بما أنَّنا نعلم أن الضحتيين 
أُطعما سم الفئران بطريقة ما 

380
00:15:33,114 --> 00:15:34,947
علينا تعقُّب كُلِّ ما أكلاه أو شرباه 

381
00:15:34,949 --> 00:15:36,482
في أيامهما الأخيرة 

382
00:15:36,484 --> 00:15:38,284
أين تناولاه، مَنْ قدَّمه لهما 

383
00:15:38,286 --> 00:15:39,785
سيأخذ هذا وقتاً، فلنبدأ العمل في ذلك 

384
00:15:39,787 --> 00:15:41,020
نعم 

385
00:15:41,022 --> 00:15:43,522
حسناً، لو كنت تواجه عوائق تصاريح 

386
00:15:43,524 --> 00:15:45,224
عليك مخاطبة بيل باكر 

387
00:15:45,226 --> 00:15:46,892
في مجلس التخطيط 

388
00:15:46,894 --> 00:15:48,394
اخبره بأنَّك من طرفي 

389
00:15:48,396 --> 00:15:50,329
آه 

390
00:15:53,234 --> 00:15:55,601
أوه، يا إلهي

391
00:15:55,603 --> 00:15:57,436
أوه، يا إلهي

392
00:15:59,474 --> 00:16:01,373
أوه 

393
00:16:02,964 --> 00:16:05,524
سيِّدة شابمان، سنحتاج لقائمة المدعوين 

394
00:16:05,524 --> 00:16:08,386
و أسماء طاقم الخدمة بالإحتفال 

395
00:16:08,386 --> 00:16:10,486
بالطبع، العابرين موضع ترحاب، كذلك 

396
00:16:10,488 --> 00:16:11,888
يفترض بهم تسجيل دخولهم 

397
00:16:11,890 --> 00:16:15,758
هل لاحظتِ وجود أيِّ مشبوهين 

398
00:16:15,760 --> 00:16:17,760
أو رُبَّما غرباء؟ 

399
00:16:17,762 --> 00:16:22,498
كلَّا، كلَّا، بدا الجميع مستمتعين بوقتهم 

400
00:16:22,500 --> 00:16:24,167
من أين أتيتم بالطعام؟ 

401
00:16:24,169 --> 00:16:26,135
نختار مطعماً مختلفاً كُلِّ مرَّة 

402
00:16:26,137 --> 00:16:28,171
دعماً لتجَّارنا المحليين 

403
00:16:28,173 --> 00:16:29,839
و ماذا عن هذه الليلة؟

404
00:16:29,841 --> 00:16:33,409
مطعم جديد، أُفتتح مؤخَّراً 

405
00:16:33,411 --> 00:16:36,612
كنت أتحدَّث مع المالك .. 

406
00:16:36,614 --> 00:16:38,881
آسفة 

407
00:16:38,883 --> 00:16:41,784
نتفهَّم ذلك، شكراً على وقتكِ

408
00:16:45,590 --> 00:16:48,357
سيلزم الجاني الوصول للطعام 

409
00:16:48,359 --> 00:16:49,725
و الشراب 

410
00:16:49,727 --> 00:16:51,994
رُبَّما يعمل لدى متعهد خدمة الطعام 

411
00:16:51,996 --> 00:16:54,130
أو لعلَّه يعمل كنادل 

412
00:16:54,132 --> 00:16:55,264
قد يكون عابراً 

413
00:16:55,266 --> 00:16:57,033
أو أحد الحضور الناجين 

414
00:16:57,035 --> 00:17:00,469
التسميم في مكان عام مخاطرة 

415
00:17:00,471 --> 00:17:02,805
مع كثرة الشهود المحتملين 

416
00:17:02,807 --> 00:17:04,473
لا يمكنه أن يتكهَّن أيِّ 
من الاعضاء 

417
00:17:04,475 --> 00:17:06,576
سيتناول ما قام بتسميمه 

418
00:17:06,578 --> 00:17:08,544
و هكذا إختياره لضحاياه أنتقل من الإستهداف 

419
00:17:08,546 --> 00:17:11,747
للعشوائية و الفرصة المواتية 

420
00:17:11,749 --> 00:17:13,916
.. رُبَّما لا يتعلَّق الأمر بالضحايا أنفسهم 

421
00:17:13,918 --> 00:17:17,653
بل بما يمثلونه 

422
00:17:21,059 --> 00:17:23,092
الجاني ضالتنا يسعى لبث 

423
00:17:23,094 --> 00:17:25,528
أكبر قدر ممكن من الرعب و الدمار 

424
00:17:25,530 --> 00:17:27,563
في مجتمع أرلنغتون التجاري 

425
00:17:27,565 --> 00:17:29,832
هؤلاء الضحايا و أعمالهم 

426
00:17:29,834 --> 00:17:32,835
.. يرمزون للثروة، النجاح و الإزدهار و التنمية 

427
00:17:32,837 --> 00:17:35,371
كُلِّ ما قد يحسّ بأنَّ بعيد عن مناله 

428
00:17:35,373 --> 00:17:37,506
يستمد متعته من علمه أنَّ ضحاياه 

429
00:17:37,508 --> 00:17:39,809
يواجهون ميتة بشعة و مؤلمة 

430
00:17:39,811 --> 00:17:42,378
و أنَّ جرائمه قد تشيع
الرعب على نطاق واسع 

431
00:17:42,380 --> 00:17:44,680
تسمِّي هذا بالإرهاب متلاحق الآثار 

432
00:17:44,682 --> 00:17:47,149
و مثال لذلك، جرائم تايلنول العبثية  

433
00:17:47,151 --> 00:17:48,451
في الثمانينات 

434
00:17:48,453 --> 00:17:50,887
أو رسائل الجمرة الخبيثة عقب أحداث 11 سبتمبر 

435
00:17:50,889 --> 00:17:53,122
مستخدمو السموم يميلون للمهادنة بطبعهم 

436
00:17:53,124 --> 00:17:56,459
مختزنين في دواخلهم ما يعتبرونه حيفاً

437
00:17:56,461 --> 00:17:59,028
يستخدمون هذه الأفكار المتخيَّلة 

438
00:17:59,030 --> 00:18:01,597
كمبرِّر لإيذاء ضحاياهم

439
00:18:01,599 --> 00:18:04,767
مفتقراً للتعاطف مع شعور زائد بالأحقية 

440
00:18:04,769 --> 00:18:06,969
يهتم المسمِّم فقط برغباته و إحتياجاته 

441
00:18:06,971 --> 00:18:08,905
ممَّا يفسِّر اللامبالاة 

442
00:18:08,907 --> 00:18:10,673
و الطابع القاسي لهذه الجرائم 

443
00:18:10,675 --> 00:18:13,609
يؤمن المسمِّمون أنَّ خططتهم المحسوبة، و ذكائهم 

444
00:18:13,611 --> 00:18:15,311
تسمح لهم بالقتل و الإفلات بجرمهم 

445
00:18:15,313 --> 00:18:17,179
حتى الآن، تمكَّن من ذلك 

446
00:18:17,181 --> 00:18:19,982
يستخدم الجاني الطعام كوسيلة

447
00:18:19,984 --> 00:18:21,851
لإخفاء سُم الفئران 

448
00:18:21,853 --> 00:18:23,185
و لعلَّه مرتاح لفعل ذلك 

449
00:18:23,187 --> 00:18:25,221
لعمله في مجال صناعة الطعام 

450
00:18:25,223 --> 00:18:27,223
ما من دلائل بكونه سيتوقَّف 

451
00:18:27,225 --> 00:18:29,558
و هدفه التالي قد يكون أكبر 

452
00:18:29,560 --> 00:18:33,262
مهرجان طعام، مركز تسوُّق، مقصف مدرسي 

453
00:18:33,264 --> 00:18:35,231
نقوم بإصدار بيان إعلامي 

454
00:18:35,233 --> 00:18:36,966
لحث كافة المطاعم و الحانات 

455
00:18:36,968 --> 00:18:38,501
بمراقبة أطعمتهم مراقبة لصيقة 

456
00:18:38,503 --> 00:18:40,169
سننصح الزبائن 

457
00:18:40,171 --> 00:18:42,238
بعدم ترك طعامهم أو شرابهم دونما رقابة 

458
00:18:42,240 --> 00:18:44,740
أو تناول أيِّ شيء ليسوا واثقين منه 

459
00:18:44,742 --> 00:18:47,176
ترياق سم الفئران هو الفيتوناديون

460
00:18:47,178 --> 00:18:48,911
لكنّ يلزم تقديمه فورياً 

461
00:18:48,913 --> 00:18:50,846
بواسطة كادر طبي 

462
00:18:50,848 --> 00:18:52,548
كإجراء إحترازي، على كافة مستشفيات المنطقة 

463
00:18:52,550 --> 00:18:56,686
العيادات، و أقسام الطواريء الحرص 
على توافر إمدادات كافية في متناولهم 

464
00:18:56,688 --> 00:18:58,688
شكراً لكم جميعاً 

465
00:19:29,454 --> 00:19:31,854
وداعاً، بينلوبي 

466
00:19:55,369 --> 00:19:57,369
<font color="#3399CC"><i>بينلوبي </i></font>

467
00:19:57,393 --> 00:20:01,946
<font color="#3399CC"><i>أنا و أبيكِ خرجنا بحثاً 
عنكِ. لا تصعِّبي الأمور، هدأي اللعب 
علينا أن نتحدث 
أمكِ</i></font>

468
00:20:02,632 --> 00:20:04,565
ماذا يجري؟ 

469
00:20:04,567 --> 00:20:06,601
لا شيء 

470
00:20:06,603 --> 00:20:08,669
لا شيء، كارلوس، عُد لفراشك 

471
00:20:25,154 --> 00:20:26,754
نعم؟

472
00:20:26,756 --> 00:20:29,090
أأنتِ بينلوبي غارسيا؟ 

473
00:20:29,092 --> 00:20:30,625
كوليت؟

474
00:20:30,627 --> 00:20:33,394
هل تمانعين جلوسي؟ 

475
00:20:33,396 --> 00:20:36,063
فاجأني إتصالكِ و رغبتكِ في لقائنا 

476
00:20:36,065 --> 00:20:39,567
لقد قُلتِ ليس بيننا ما نتحدَّث عنه 

477
00:20:39,569 --> 00:20:41,202
نعم، بالفعل 

478
00:20:41,204 --> 00:20:44,472
ثم إتصلت بإدارة مقبرة سانت بول 

479
00:20:44,474 --> 00:20:46,574
و أخبروني أنَّكِ تداومين على إرسال الزهور 

480
00:20:46,576 --> 00:20:48,676
لقبر والديّ طيلة هذه السنين 

481
00:20:48,678 --> 00:20:51,812
لم تكن منّي، بل من أخي جيسي 

482
00:20:51,814 --> 00:20:53,180
ماذا؟ 

483
00:20:53,182 --> 00:20:55,349
لا يمكنه إرسالها، فأرسلها نيابة عنه 

484
00:20:55,351 --> 00:20:59,153
يسدِّد ثمنها من النقود التي يكتسبها في السجن 

485
00:20:59,155 --> 00:21:01,389
و لِمَ يفعل ذلك؟

486
00:21:01,391 --> 00:21:03,124
جيسي آسف على ما جناه 

487
00:21:03,126 --> 00:21:04,759
فهو لم يقصد قتل والديك 

488
00:21:04,761 --> 00:21:06,027
لقد كانت حادثة 

489
00:21:06,029 --> 00:21:08,963
كلَّا، لم تكن تلك حادثة 

490
00:21:08,965 --> 00:21:12,533
لقد ثمل بإرادته، و قاد بإختياره

491
00:21:12,535 --> 00:21:16,537
و قد غيَّر حياتي للأبد 

492
00:21:16,539 --> 00:21:19,674
لقد كان مجرَّد صبي، بالثامنة عشرة فقط 

493
00:21:19,676 --> 00:21:22,910
أجل، كنتُ بالثامنة عشرة بدوري 

494
00:21:22,912 --> 00:21:26,213
ألم تفعلي شيئاً طائشاً 

495
00:21:26,215 --> 00:21:27,782
حين كنتِ يافعة؟

496
00:21:27,784 --> 00:21:30,751
مثل إتخاذ قرار أخرق أو مجازفة رعناء 

497
00:21:30,753 --> 00:21:33,287
و ندمتِ عليها لاحقاً؟ 

498
00:21:33,289 --> 00:21:37,458
كُلِّ ما أطلبه هو الحديث مع جيسي

499
00:21:37,460 --> 00:21:39,860
قبل أن تصدري حُكمكِ

500
00:21:39,862 --> 00:21:43,931
أرجُوكِ، هلَّا إستفتيتِ قلبكِ لتغفري له؟ 

501
00:21:43,933 --> 00:21:47,234
هلَّا منحتِ جيسي فرصة لبدء حياته من جديد؟ 

502
00:21:49,138 --> 00:21:52,973
و متى سيتمكَّن والديّ من
بدء حياتهما من جديد؟ 

503
00:21:59,782 --> 00:22:02,483
إذاً تحرَّينا عن كُلِّ مَنْ له صلة 
بإحتفال إتحاد التُجَّار 

504
00:22:02,485 --> 00:22:05,686
لقد عدنا للمربع الأول بقائمة مشتبهينا 

505
00:22:05,688 --> 00:22:07,288
إذاً لماذا الهجوم على التُجَّار المحلِّيين؟ 

506
00:22:07,290 --> 00:22:09,056
في الواقع، 30% من الأعمال التجارية تفشل

507
00:22:09,058 --> 00:22:10,458
خلال أول سنتين 

508
00:22:10,460 --> 00:22:12,727
و لعلَّ الجاني كان يكافح للوقوف على قدميه

509
00:22:12,729 --> 00:22:14,595
أو له عمل تجاري جديد تدهورت حالته

510
00:22:14,597 --> 00:22:16,797
من جهة أخرى، رُبَّما
لديه عملاً تجارياً قديماً 

511
00:22:16,799 --> 00:22:18,566
ظل قائماً لسنوات 

512
00:22:18,568 --> 00:22:20,468
و قد يحسَّ بمزاحمته 

513
00:22:20,470 --> 00:22:22,103
من قِبَل الشباب الجُدد 

514
00:22:22,105 --> 00:22:24,905
في الواقع، قتل منافسيه قد 
تكون محاولة ضالة للإنتقام 

515
00:22:24,907 --> 00:22:27,808
معاملات القروض التجارية

516
00:22:27,810 --> 00:22:30,211
جزء من وظيفة سيرينا لوغان 

517
00:22:30,213 --> 00:22:33,848
لإكتشاف و جذب الشركات الناشئة في المنطقة 

518
00:22:33,850 --> 00:22:36,484
أجل، فماذا لو تقدَّم الجاني
بطلب قرض جديد 

519
00:22:36,486 --> 00:22:38,652
أو حاول إعادة تمويل قرض قديم 

520
00:22:38,654 --> 00:22:40,087
و رفضت سيرينا طلبه؟

521
00:22:40,089 --> 00:22:41,389
غضبه من رفضه 

522
00:22:41,391 --> 00:22:42,656
قد يكون مدعاة لإستهدافها

523
00:22:42,658 --> 00:22:44,892
و بقية أعضاء إتحاد التُجَّار 

524
00:22:44,894 --> 00:22:46,360
سأتوجَّه لمصرف سيرينا، للحديث مع مديرها 

525
00:22:46,362 --> 00:22:47,762
لأرى ما يسعنا معرفته 

526
00:22:47,764 --> 00:22:49,196
سنحتاج لقائمة بعملائها 

527
00:22:49,198 --> 00:22:51,298
و كافة القروض التي أجازتها أو رفضتها 

528
00:22:51,300 --> 00:22:53,834
في الستة أشهر الأخيرة 

529
00:22:55,238 --> 00:22:57,438
ما الأمر، ديف؟

530
00:22:57,440 --> 00:23:01,108
القروض قد تفسِّر سبب مقتل سيرينا 

531
00:23:01,110 --> 00:23:03,544
لكنَّ يظل السؤال قائماً في حالة كلايتون أوزبورن 

532
00:23:03,546 --> 00:23:06,480
بلى، كيف لمحلِّل في المخابرات الخارجية 

533
00:23:06,482 --> 00:23:07,848
أن يكون له موقع في هذه الأحداث؟ 

534
00:23:07,850 --> 00:23:09,283
لابد أنَّ ثمة أمر عن هذا الرجُل 

535
00:23:09,285 --> 00:23:10,451
نغفل عنه 

536
00:23:10,453 --> 00:23:12,052
خلال ذلك، الآثار المتلاحقة 

537
00:23:12,054 --> 00:23:14,488
ستحدِّد الخطوة التالية للجاني 

538
00:23:14,490 --> 00:23:16,657
سيلجأ لإشاعة الرعب 

539
00:23:16,659 --> 00:23:18,325
بقتل المزيد 

540
00:23:18,327 --> 00:23:21,162
هذه الجاني يلاحق مجتمع التُجَّار 

541
00:23:21,164 --> 00:23:23,531
فمَنْ هدفه التالي؟ 

542
00:23:43,025 --> 00:23:44,095
<font color="#3399CC"><i>مع أحرَّ التعازي</i></font>
 
543
00:23:47,156 --> 00:23:50,524
يؤسفنا مصابك

544
00:23:52,061 --> 00:23:54,462
كلاهما أجتهدا في عملهما 

545
00:23:55,531 --> 00:23:59,133
ذالك المطعم اتسبَّب في مقتلهما

546
00:24:44,071 --> 00:24:45,657
<font color="#3399CC"><i>سُم 
الإفتتاح الكبير</i></font>
 
547
00:24:46,786 --> 00:24:50,407
أوه، إشتقتُ لفطور البوريتو* في جينكنز
 <font color=#FFE200><font size=15>طبق مكسيكي *</font>
 
548
00:24:50,407 --> 00:24:52,006
لدرجة أنَّي قد أتزوَّج بذاك البوريتو 

549
00:24:52,008 --> 00:24:55,009
أجل، إنَّها الألذ 

550
00:24:55,011 --> 00:24:56,978
أأنت بخير؟ 

551
00:24:56,980 --> 00:24:59,347
لا أدري ما إذا بوسعي فعلها 

552
00:25:00,517 --> 00:25:03,385
لا يمكنني قراءة إفادتي 

553
00:25:03,387 --> 00:25:05,253
سيتعيِّن عليكِ تقديمها 

554
00:25:05,255 --> 00:25:07,088
أنا؟ لماذا؟ 

555
00:25:07,090 --> 00:25:08,356
أصغِي، لا أعلم ما سأفعله

556
00:25:08,358 --> 00:25:09,724
حين أرى جيسي ويلسون 

557
00:25:09,726 --> 00:25:11,593
يجلس على بعد بضع خطوات منّي 

558
00:25:11,595 --> 00:25:13,995
لِمَ لا يفعلها إيدي، أو ماني أو رافي؟ 

559
00:25:13,997 --> 00:25:15,563
لن يحضروا 

560
00:25:15,565 --> 00:25:17,999
لا يطيقون وجودهم معه بنفس الغرفة 

561
00:25:18,001 --> 00:25:20,301
لا أدري 

562
00:25:20,303 --> 00:25:22,470
إنِّي أمثل المباحث الفيدرالية 

563
00:25:22,472 --> 00:25:23,905
لجنة الإفراج المشروط ستضع لكلامي 

564
00:25:23,907 --> 00:25:25,273
وزناً كبيراً 

565
00:25:25,275 --> 00:25:27,108
و هذه غايتنا، أليس كذلك؟ 

566
00:25:27,110 --> 00:25:30,879
أرجوك، سيبدو وقع الكلام منك أفضل بكثير 

567
00:25:30,881 --> 00:25:33,815
كما أنَّي لست بارعاً في مخاطبة الآخرين 

568
00:25:35,452 --> 00:25:37,285
حسناً 

569
00:25:37,287 --> 00:25:40,188
أرني ما ستقوله، و سأتمرَّن 

570
00:25:40,190 --> 00:25:41,890
شكراً 

571
00:25:43,493 --> 00:25:44,993
أوتعلمين، بعد كُلِّ هذه السنين

572
00:25:44,995 --> 00:25:47,862
أظلَّ أجد نفسي أقلَّب الأمر في ذهني 

573
00:25:47,864 --> 00:25:50,932
ما الذي كان والدينا يفعلانه بالخارج 
بذاك الوقت المتأخَّر ليلتها، على أيِّ حال؟ 

574
00:25:50,934 --> 00:25:52,100
أين كانا ذاهبين؟ 

575
00:26:00,210 --> 00:26:02,243
لم تكن غلطتي أصلاً

576
00:26:02,245 --> 00:26:05,113
لقد ظهرت السيَّارة بغتةً

577
00:26:05,115 --> 00:26:07,449
هذا هو، أليس كذلك؟ 

578
00:26:18,929 --> 00:26:20,395
عليّ الذهاب 

579
00:26:20,397 --> 00:26:21,896
ثمة شيء عليّ فعله 

580
00:26:21,898 --> 00:26:23,398
حسناً، بالطبع، إلى أين تذهبين؟ سأقلَّكِ

581
00:26:23,400 --> 00:26:25,433
كلَّا، لا داع، سأشرح لك لاحقاً 

582
00:26:25,435 --> 00:26:26,701
أحبُّك 

583
00:26:26,703 --> 00:26:28,169
أحبُّك، أحبُّك

584
00:26:28,171 --> 00:26:30,271
أحبُّك، أيضاً

585
00:26:33,269 --> 00:26:35,831
<font color="#0000FF"><i><font size=37>سجن ســـــــان كوينتن العـــــــام</i></font>


 
586
00:26:54,798 --> 00:26:57,165
أنا بينلوبي غارسيا 

587
00:26:57,167 --> 00:26:59,100
جيسي 

588
00:27:00,136 --> 00:27:02,937
خارج مخفر الشُرطة ليلتها 

589
00:27:02,939 --> 00:27:08,042
كنتُ ثملاً، و لكنّي أتذكَّركِ

590
00:27:08,044 --> 00:27:09,878
أختك إتصلت بيّ

591
00:27:09,880 --> 00:27:12,547
أخبرت كوليت بألَّا تفعل ذلك 

592
00:27:12,549 --> 00:27:15,383
لقد طلبت حضوركِ، أليس كذلك؟ 

593
00:27:15,385 --> 00:27:17,552
كلَّا، لقد أتيتُ برغبتي 

594
00:27:17,554 --> 00:27:19,187
لأنَّي شئتُ إبلاغك شخصياً 

595
00:27:19,189 --> 00:27:20,522
أنَّي سأحضر جلسة الإستماع اليوم 

596
00:27:20,524 --> 00:27:21,856
و سأقول لهم بأنَّك ينبغي أن تظلَّ بالسجن 

597
00:27:21,858 --> 00:27:23,558
جرَّاء ما جنيته 

598
00:27:23,560 --> 00:27:26,160
جرَّاء ما حرمت عائلتي منه 

599
00:27:26,162 --> 00:27:28,263
أعلم 

600
00:27:28,265 --> 00:27:30,798
كلَّا، كلَّا، لا تعلم 

601
00:27:30,800 --> 00:27:34,135
لا تعلم .. لا تفقه شيئاً عمَّا إقترفته 

602
00:27:34,137 --> 00:27:35,904
ثمة فراغ في دواخلي 

603
00:27:35,906 --> 00:27:38,373
ما من شيء يمكن أن 
يملأه بسبب تلك الليلة 

604
00:27:38,375 --> 00:27:40,642
و قد دأبت على إرسال الزهور لقبر والديّ

605
00:27:40,644 --> 00:27:42,510
ذاك القبر الذي دفنتهم فيه 

606
00:27:42,512 --> 00:27:44,379
و كأنَّما هُناك شيئاً قد تفعله 

607
00:27:44,381 --> 00:27:46,214
يمكن أن يخفِّف وطأة 
ما حدث و لو قليلاً 

608
00:27:46,216 --> 00:27:47,882
لا .. يمكنك 

609
00:27:47,884 --> 00:27:50,451
كلَّا 

610
00:27:50,453 --> 00:27:52,954
لا يمكنني تعويض ما فعلته أبداً

611
00:27:55,191 --> 00:27:58,426
إعتقد أن شعوري بالذنب 
هو ما دفعني لإرسالها 

612
00:27:58,428 --> 00:28:02,530
لقد أخطأت ليلتها، لحماقتي 

613
00:28:02,532 --> 00:28:05,934
.. الجميع يخطئون، لكن 

614
00:28:05,936 --> 00:28:07,769
ليس هكذا 

615
00:28:07,771 --> 00:28:09,871
إستحق وجودي هُنا

616
00:28:09,873 --> 00:28:13,308
و هذا المكان يجعل من
العسير نسيان ذلك 

617
00:28:13,310 --> 00:28:16,210
قضبان السجن هي آخر ما أراه 

618
00:28:16,212 --> 00:28:17,645
قبل أن أغمض عيناي ليلاً 

619
00:28:17,647 --> 00:28:20,848
و أول ما تراه عيناي حين أفتحهما 

620
00:28:20,850 --> 00:28:23,084
إذاً فهذه الجزئية التي تقول فيها 

621
00:28:23,086 --> 00:28:24,719
أنَّ السجن أصلح من حالك 

622
00:28:24,721 --> 00:28:27,155
و كُلِّ ما تحتاجه فرصة لإثبات ذلك؟ 

623
00:28:27,157 --> 00:28:31,492
كلَّا، لا أروم سوى فرصة للعودة لتلك الليلة 

624
00:28:31,494 --> 00:28:34,028
لإتخذ خيار أفضل 

625
00:28:37,901 --> 00:28:39,934
نتشارك في ذلك

626
00:28:42,205 --> 00:28:44,138
لم تكن غلطتك 

627
00:28:44,140 --> 00:28:46,140
لم تخطيء في شيء 

628
00:28:46,142 --> 00:28:47,642
بل كانت غلطتي 

629
00:28:47,644 --> 00:28:50,645
و أعلم أنَّ ذلك لن يعيد والديك 

630
00:28:50,647 --> 00:28:54,215
.. كما أنَّه غالباً لن يمنحك أي سلوان، لكني 

631
00:28:55,986 --> 00:28:58,987
آسف بشدَّة 

632
00:28:58,989 --> 00:29:01,055
إنتبهوا، من فضلكم

633
00:29:01,057 --> 00:29:02,724
إنتهت ساعات الزيارة الآن 

634
00:29:02,726 --> 00:29:05,660
أيُّها السجناء، عودوا لزنازينكم 

635
00:29:07,097 --> 00:29:10,465
سأكف عن إرسال الزهور 

636
00:29:14,037 --> 00:29:16,104
حسناً، هذه كافة طلبات القروض التجارية 

637
00:29:16,106 --> 00:29:18,106
التي تولَّتها سيرينا خلال الستة أشهر الأخيرة 

638
00:29:18,108 --> 00:29:20,608
و هذه تسعين قرض قامت بإجازتها 

639
00:29:20,610 --> 00:29:22,276
و هذه طلبات ثلاثين قرض رفضتها 

640
00:29:22,278 --> 00:29:24,579
حسناً، هل بعث البنك الملفات الرقمية بدورها؟ 

641
00:29:24,581 --> 00:29:26,314
نعم، و قد هممت بالإتصال بغارسيا 

642
00:29:26,316 --> 00:29:28,383
إلَّا إنَّني أعلم بأنَّها تواجه يوماً مهماً 

643
00:29:28,385 --> 00:29:29,751
في جلسة الإستماع 

644
00:29:29,753 --> 00:29:32,153
في الواقع، قد يحتاج الأمر ثلاثة
منّا لمساواة غارسيا واحدة 

645
00:29:32,155 --> 00:29:35,857
لكن دعنا نقوم ببحوثنا الرقمية 

646
00:29:35,859 --> 00:29:38,926
حسناً، لا أرى أيَّة مطاعم، مقاصف، او مقاهي

647
00:29:38,928 --> 00:29:41,095
ضمن طلبات القروض التي رفضتها سيرينا 

648
00:29:41,097 --> 00:29:42,497
إذاً، ما العمل الآن؟

649
00:29:42,499 --> 00:29:45,867
حسناً، في الواقع، يعتقد روسي أنّ محلاً

650
00:29:45,869 --> 00:29:47,602
تجارياً قديماً قد يحسّ بمزاحمة 

651
00:29:47,604 --> 00:29:49,103
من الوافدين الجُدد 

652
00:29:49,105 --> 00:29:51,272
نعم، محل قديم رُبَّما خسر عقد الإيجار 

653
00:29:51,274 --> 00:29:52,740
أو أجبر على إغلاق أبوابه 

654
00:29:52,742 --> 00:29:54,575
غير أنَّ سيرينا لم تكن 
تتعامل مع الرهون العقارية 

655
00:29:54,577 --> 00:29:57,045
حسناً، يممكنا البحث عن
محال تجارية إغلقت قسراً 

656
00:29:57,047 --> 00:29:59,580
في أرلنغتون خلال الستة أشهر الأخيرة 

657
00:30:02,285 --> 00:30:05,186
حسناً، وجدت 20 حالة إغلاق قسري 

658
00:30:05,188 --> 00:30:06,688
فيها أيَّة مطاعم؟ 

659
00:30:06,690 --> 00:30:09,157
.. آه 

660
00:30:09,159 --> 00:30:11,092
نعم. 12

661
00:30:11,094 --> 00:30:14,662
حسناً، و أحدها أغلق قسراً 

662
00:30:14,664 --> 00:30:16,698
بعد قرابة 30 عاماً من العمل 

663
00:30:16,700 --> 00:30:18,633
يبدو أنَّ كان مطعماً عائلياً 

664
00:30:18,635 --> 00:30:20,435
إسمه هانشو

665
00:30:22,338 --> 00:30:24,739
كان مالكيه هاريسون و مورين هانشو 

666
00:30:24,741 --> 00:30:27,175
و إبنهما مارك عمل فيه بدوره 

667
00:30:27,177 --> 00:30:29,444
الأبوين يبدوان طيِّبين حقاً 

668
00:30:29,446 --> 00:30:31,112
إهتما بأمر زبائنهما كثيراً 

669
00:30:31,114 --> 00:30:32,613
و دائما كانا يقدِّمان وجبة ساخنة 

670
00:30:32,615 --> 00:30:34,082
لأيِّ عابر سبيل 

671
00:30:34,084 --> 00:30:37,185
حتي كانا يقومان بتوصيل الشوربة 
لرعاة المرضى بنفسهما 

672
00:30:37,187 --> 00:30:39,387
و أين آل هانشو حالياً؟

673
00:30:39,389 --> 00:30:43,591
حسناً، الأم، مورين، توفيت 
العام السابق إثر سكتة دماغية 

674
00:30:43,593 --> 00:30:46,894
و قبل أسبوعين، تعرَّض
الأب لنوبة قلبية قاتلة 

675
00:30:46,896 --> 00:30:48,796
أما مارك، فقد إحترقت يده بشدَّة

676
00:30:48,798 --> 00:30:50,732
في حادث بمطبخ المعطم 

677
00:30:50,734 --> 00:30:52,734
و مع أنَّ مطعم هانشو قد أغلق أبوابه 

678
00:30:52,736 --> 00:30:54,402
إلَّا إنَّ مارك لازال يشتري سُم الفئران 

679
00:30:54,404 --> 00:30:56,337
الإغلاق القسري لعمل العائة 

680
00:30:56,339 --> 00:30:57,672
و وفاة والده مؤخَّراً 

681
00:30:57,674 --> 00:30:58,806
أعني، لابد أنَّ ذلك ما 
أشعل فتيل هذه الجرائم 

682
00:30:58,808 --> 00:31:00,408
كما أنَّ مارك غالباً ما أحسَّ بالخيانة 

683
00:31:00,410 --> 00:31:02,243
حينما كف الزبائن عن إرتياد مطعم والديه 

684
00:31:02,245 --> 00:31:04,212
و بدأوا بإرتياد المطاعم الجديدة في الناحية 

685
00:31:04,214 --> 00:31:08,316
هل يحتمل أن يكون كلايتون
أوزبورن أحد زبائن آل هانشو؟ 

686
00:31:08,318 --> 00:31:09,851
.. آه 

687
00:31:09,853 --> 00:31:11,419
بالفعل 

688
00:31:11,421 --> 00:31:14,055
لقد كتب نقداً سلبياً حظي برواج هائل 

689
00:31:14,057 --> 00:31:16,424
حسناً، وجدتُ عنواناً لمارك هانشو 

690
00:31:36,179 --> 00:31:38,112
المباحث الفيدرالية 

691
00:31:47,791 --> 00:31:49,557
خال 

692
00:31:51,394 --> 00:31:52,593
خال

693
00:31:52,595 --> 00:31:53,828
خال

694
00:31:57,500 --> 00:32:00,001
يا رفاق، لقد وجدتُ شيئاً

695
00:32:04,641 --> 00:32:06,174
المنزل خاوي 

696
00:32:06,176 --> 00:32:07,942
أنظروا لهذا 

697
00:32:11,247 --> 00:32:14,282
إنَّه يخطِّط لهجوم كبير 

698
00:32:14,284 --> 00:32:16,751
قد تكون نهاية لعبته 

699
00:32:29,566 --> 00:32:31,933
حسناً، يا جماعة، أنصتوا 

700
00:32:31,935 --> 00:32:34,068
لا أعرف أسماؤكم و وجوهكم جميعاً 

701
00:32:34,070 --> 00:32:35,136
لكنّي سأتعرَّف عليها 

702
00:32:35,138 --> 00:32:36,571
ثمة عديد من الزبائن الجائعين 

703
00:32:36,573 --> 00:32:37,939
على وشك عبور هذه الأبواب 

704
00:32:37,941 --> 00:32:40,708
لذا أودُّ منكم أن تقدِّموا 
أفضل ما لديكم اليوم 

705
00:32:40,710 --> 00:32:43,044
و تذكَّروا، الزبون السعيد 

706
00:32:43,046 --> 00:32:44,779
زبون يعود زائراً

707
00:32:44,781 --> 00:32:46,080
هيّا بنا 

708
00:32:59,817 --> 00:33:01,341
لابد أنَّ هُناك آلاف المطاعم 

709
00:33:01,341 --> 00:33:02,807
في أرلنغتون، فأيّها 

710
00:33:02,809 --> 00:33:04,308
يخطِّط مارك هانشو لإستهدافه؟ 

711
00:33:05,048 --> 00:33:07,182
كان مطعم هانشو محلاً شهيراً 

712
00:33:07,184 --> 00:33:09,317
فماذا يوجد مكانه حالياً؟

713
00:33:11,188 --> 00:33:12,888
حسناً، مطعم جديد 

714
00:33:12,890 --> 00:33:13,922
مطعم وجبات منوَّعة 

715
00:33:13,924 --> 00:33:15,891
يسمُّى معطم الأكلات الشهية 

716
00:33:15,893 --> 00:33:18,527
صبراً، أتذكَّر هذا الإسم

717
00:33:18,529 --> 00:33:21,997
أجازت سيرينا لوغان
قرضهم التجاري الجديد 

718
00:33:21,999 --> 00:33:24,099
حسناً 

719
00:33:24,101 --> 00:33:26,101
تم توسيع مقر هانشو الأصلي

720
00:33:26,103 --> 00:33:29,571
و يستوعب الآن 200 مقعد، و إفتتاحهم 
الكبير موعده ظهيرة اليوم 

721
00:33:29,573 --> 00:33:31,606
هذا بعد 10 دقائق 

722
00:33:31,608 --> 00:33:34,554
علينا إستدعاء الكوادر الطبية لهناك حالاً 

723
00:33:37,581 --> 00:33:40,615
مهلاً، إنَّهم يحتاجونك في قسم الحلويات 

724
00:33:40,617 --> 00:33:43,051
و لكنّهم طلبوا منّي إعداد السلطات 

725
00:33:43,053 --> 00:33:45,153
هل تودَّ أن تسأل الرئيس؟ 

726
00:33:47,391 --> 00:33:50,625
كلَّا، شكراً 

727
00:34:14,351 --> 00:34:17,819
جي جي، مات غطيا المؤخرة، ألفيز تعال معنا 

728
00:34:34,771 --> 00:34:37,272
هذا يحافظ على الطعام طازجاً 

729
00:34:44,081 --> 00:34:46,114
يا رجُل، أحبُّ هذا المطعم 

730
00:34:46,116 --> 00:34:49,718
الطعام يبدو شهياً، أليس كذلك؟ 

731
00:34:49,720 --> 00:34:52,621
المباحث الفيدرالية، كفوا جميعاً عمَّا تفعلونه 

732
00:34:52,623 --> 00:34:54,689
نريد منكم جميعاً مرافقتنا للخارج فوراً 

733
00:34:54,691 --> 00:34:56,291
ماذا تفعلون؟

734
00:34:56,293 --> 00:34:58,293
علينا إغلاق كُلِّ شَيْءٍ، لقد تم تسميم الطعام 

735
00:34:58,295 --> 00:35:00,195
لوك، هُناك

736
00:35:16,880 --> 00:35:20,048
مارك هانشو، إنَّك رهن الإعتقال 

737
00:35:21,285 --> 00:35:23,818
آنسة غارسيا، فهمنا 

738
00:35:23,820 --> 00:35:26,087
أنَّك تودَّين الإدلاء بإفادة رسمية 

739
00:35:26,089 --> 00:35:27,989
نلي منهم، أختاه

740
00:35:35,098 --> 00:35:37,866
مرحباً، إسمي بينلوبي غارسيا 

741
00:35:37,868 --> 00:35:40,135
مُحلِّلة تقنية بالمباحث الفيدرالية 

742
00:35:40,137 --> 00:35:43,338
شكراً لإتاحتكم ليّ هذه الفرصة 

743
00:35:43,340 --> 00:35:45,340
لمخاطبتكم اليوم 

744
00:35:45,342 --> 00:35:48,476
أودُّ أن تعوا التأثير العميق
لجريمة جيسي ويلسون 

745
00:35:48,478 --> 00:35:51,713
لتفهموه تماماً 

746
00:35:51,715 --> 00:35:55,016
حين كنتُ بالثامنة عشرة، أمي و زوجها 

747
00:35:55,018 --> 00:35:57,218
باربرا و إيميليو غارسيا 

748
00:35:57,220 --> 00:36:00,622
قُتلا على يد السيِّد ويلسون 

749
00:36:00,624 --> 00:36:04,592
بإهماله و أنانيته

750
00:36:04,594 --> 00:36:08,063
لقد كان ذلك أسوأ يوم في حياة عائلتي 

751
00:36:09,800 --> 00:36:12,400
كان أسوأ يوم 

752
00:36:12,402 --> 00:36:14,202
في حياتي 

753
00:36:16,206 --> 00:36:19,007
و قد ظللنا نفتقدهم دوماً 

754
00:36:22,312 --> 00:36:24,012
.. و لكن 

755
00:36:25,048 --> 00:36:27,949
الحزن على أرواح بارحتنا 

756
00:36:27,951 --> 00:36:30,118
لن يعيدها إلينا 

757
00:36:30,120 --> 00:36:34,422
ولا حبس جيسي ويلسون خلف القضبان 

758
00:36:35,726 --> 00:36:38,460
بينلوبي، ماذا تفعلين؟

759
00:36:38,462 --> 00:36:41,162
هدوء، من فضلك، و إلَّا طردناك

760
00:36:44,801 --> 00:36:46,368
مُذ تلك الليلة 

761
00:36:46,370 --> 00:36:49,771
.. خيِّمت عليّ هذه الغيمة من 

762
00:36:49,773 --> 00:36:53,808
السخط و الألم و الذنب 

763
00:36:53,810 --> 00:36:55,443
و لم أطِق ذلك 

764
00:36:55,445 --> 00:36:58,380
و إحتجتُ لصب جام ذلك بمكان ما 

765
00:36:58,382 --> 00:37:01,416
و قد صببت كُلِّ ذلك على جيسي 

766
00:37:01,418 --> 00:37:05,687
إحتجتُ لتصويرك كشيطان 

767
00:37:05,689 --> 00:37:10,425
كنتُ فزِعة من رؤيتك
كبشر من لحم و دم 

768
00:37:10,427 --> 00:37:13,361
فلو لم تكن الوحش السجين 

769
00:37:13,363 --> 00:37:16,164
فمَنْ الذي سألومه؟

770
00:37:20,203 --> 00:37:23,805
والدينا علَّمونا أنَّ الشطر الأكبر من الحب 

771
00:37:23,807 --> 00:37:25,940
هو الغفران 

772
00:37:25,942 --> 00:37:29,377
أخبرني جيسي بأنَّه آسف على ما جناه 

773
00:37:29,379 --> 00:37:31,279
و قد صدَّقته 

774
00:37:34,518 --> 00:37:37,419
لن أنسى الماضي أبداً

775
00:37:38,321 --> 00:37:42,190
إلَّا إنَّ متابعة حياتنا مهمة، كذلك 

776
00:37:42,192 --> 00:37:44,926
.. بالفعل و 

777
00:37:46,229 --> 00:37:51,399
و هذا سبب وقوفي أمامكم اليوم 

778
00:37:51,401 --> 00:37:54,803
طالبةً من المجلس مسامحة جيسي 

779
00:37:54,805 --> 00:37:58,940
كما سامحته، و منحه إفراج مشروط 

780
00:37:58,942 --> 00:38:00,708
شكراً لكم 

781
00:38:00,710 --> 00:38:05,947
سنتوقَّف الآن للمداولة 

782
00:38:05,949 --> 00:38:07,849
كارلوس

783
00:38:07,851 --> 00:38:09,117
كارلوس

784
00:38:09,119 --> 00:38:11,119
شكراً 

785
00:38:12,956 --> 00:38:15,623
كارلوس، إنتظر 

786
00:38:15,625 --> 00:38:18,193
كارلوس، تعلم أنَّ هذا ما 
كان سيرغب به أمي و أبي 

787
00:38:18,195 --> 00:38:19,461
كلَّا 

788
00:38:19,463 --> 00:38:22,330
نعم - 
كلَّا - 

789
00:38:22,332 --> 00:38:25,433
.. حسناً، أصغِ، ليلتها 

790
00:38:25,435 --> 00:38:28,603
.. سبب خروجهما ليلتها

791
00:38:28,605 --> 00:38:31,372
.. في وقت متأخِّر 

792
00:38:31,374 --> 00:38:34,242
كان بسببي 

793
00:38:34,244 --> 00:38:36,077
فوَّت موعد عودتي 

794
00:38:36,079 --> 00:38:38,012
فخرجا بحثا عنِّي

795
00:38:38,014 --> 00:38:41,382
.. تركا ليّ ملاحظة، غير أنَّ 

796
00:38:41,384 --> 00:38:43,551
أيَّاً من ذلك لم يكن ليحدث 

797
00:38:43,553 --> 00:38:46,254
لولا خياراتي الطائشة 

798
00:38:48,792 --> 00:38:51,593
كارلوس، خاطبني 

799
00:38:51,595 --> 00:38:55,897
أخاطبكِ؟ لا أطيق حتى النظر في وجهكِ

800
00:39:02,739 --> 00:39:04,906
هل يعلم أحدكم كيف أبلت غارسيا 

801
00:39:04,908 --> 00:39:06,441
أمام لجنة الإفراج المشروط 

802
00:39:06,443 --> 00:39:08,743
اجل، إتصلت، يبدو أنَّها ناشدت المجلس 

803
00:39:08,745 --> 00:39:10,311
للإفراج عن جيسي ويلسون 

804
00:39:10,313 --> 00:39:12,013
أتساءل عمَّا غيَّر رأيها 

805
00:39:12,015 --> 00:39:13,314
الغفران 

806
00:39:13,316 --> 00:39:14,616
هذا يبدو من شيم يينلوبي 

807
00:39:14,618 --> 00:39:16,017
التي نعرفها و نحبُّها جميعاً 

808
00:39:16,019 --> 00:39:17,552
بالتأكيد 

809
00:39:17,554 --> 00:39:19,053
إذاً، فسنراها غداً 

810
00:39:19,055 --> 00:39:21,623
كلَّا، لقد طلبت إجازة يوماً آخر 

811
00:39:21,625 --> 00:39:24,092
قالت أنَّها بحاجة للقيام بشيء 

812
00:39:36,339 --> 00:39:39,140
مرحباً، أمي 

813
00:39:39,142 --> 00:39:42,377
مرحباً، بوب 

814
00:39:42,379 --> 00:39:44,913
أمي، لقد جئتكِ بزهورك المفضَّلة 

815
00:39:44,915 --> 00:39:46,614
إنِّي واثقة من أنَّكما تتساءلان 

816
00:39:46,616 --> 00:39:49,150
لِمَ لم أزوركما مُنذ فترة طويلة 

817
00:39:49,152 --> 00:39:52,153
مَنْ نخدع؟ لم آتِ لزيارتكما أبداً 

818
00:39:55,091 --> 00:39:57,492
ليلة وفاتكما 

819
00:39:57,494 --> 00:39:59,994
رأيت الملاحظة التي تركتماها ليّ

820
00:39:59,996 --> 00:40:04,032
و أعلم بأنَّي خيَّبت ظنكما فيّ

821
00:40:04,034 --> 00:40:05,967
كما أعلم أنَّي كنت في ورطة كبيرة 

822
00:40:05,969 --> 00:40:07,835
.. كما أنَّي 

823
00:40:09,039 --> 00:40:11,706
و تمنيَّتُ ألَّا تعودا للمنزل 

824
00:40:13,843 --> 00:40:17,345
فلم تعودا 

825
00:40:18,615 --> 00:40:22,684
و كانت أشبه بأمنية فظيفة 

826
00:40:22,686 --> 00:40:25,153
و تحقَّقت 

827
00:40:25,155 --> 00:40:28,723
و أنا بغاية الخجل لفعل ذلك 

828
00:40:32,562 --> 00:40:36,364
و أحسُّ بأنَّي أعيش حياتي الآن بطريقة 

829
00:40:36,366 --> 00:40:40,868
ستجعلكما فخورين بيّ حقاً 

830
00:40:40,870 --> 00:40:45,139
أتمنَّى أن تكونا فخورين بيّ

831
00:40:45,141 --> 00:40:47,609
بالأمس إتخذت قراراً 

832
00:40:47,611 --> 00:40:51,279
أخاله كان قراراً حكيماً

833
00:40:51,281 --> 00:40:56,851
و لكنّي أفسدت علاقتي مع كارلوس تماماً 

834
00:40:56,853 --> 00:41:00,455
.. لكنَّه كان قراراً حكيماً، و 

835
00:41:00,457 --> 00:41:02,457
و أعرف كيف أحسِّن علاقتنا 

836
00:41:02,459 --> 00:41:03,491
فأنا بارعة في تحسين العلاقات 

837
00:41:03,493 --> 00:41:05,260
يلزمني بعض الوقت لا غير 

838
00:41:05,262 --> 00:41:07,829
سأحسِّن علاقتي معه 

839
00:41:07,831 --> 00:41:11,833
و قد فكَّرتُ بما أنَّه كان يوماً مشهوداً 

840
00:41:11,835 --> 00:41:14,068
أن نقوم بنزهة 

841
00:41:16,239 --> 00:41:19,907
.. أفكِّر في تجربة تقنية سريعة 

842
00:41:19,909 --> 00:41:21,809
<font color="#ff00">الغفران هو الأريج "</font>

843
00:41:21,811 --> 00:41:23,578
<font color="#ff00">" الذي تسكبه البنفسج "</font>
 
844
00:41:23,580 --> 00:41:26,114
<font color="#ff00">" على القدم التي سحقتها</font>

845
00:41:26,116 --> 00:41:27,915
مارك توين 

846
00:41:27,985 --> 00:42:27,915
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة </font>