﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,461
"في الحلقات السابقة" -
لن نرتاح -

2
00:00:02,586 --> 00:00:06,632
إلى أن نعاقب"
"المسؤولين عن قتل أختنا

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,926
(فانغز) -
(سيّدة (كلامب -

4
00:00:09,051 --> 00:00:10,886
يعمل مكتب الشريف 24 ساعة

5
00:00:11,762 --> 00:00:13,722
يُفترض بكم حماية أطفالنا

6
00:00:14,515 --> 00:00:16,099
ما كل هذا؟ -
إنّه مال فدية -

7
00:00:16,266 --> 00:00:17,809
(ليس من أجل (أرتشي
لانّي استعدته

8
00:00:17,935 --> 00:00:19,811
بل عندما حصلت على أفضليّة
(ضد (نيك

9
00:00:19,937 --> 00:00:21,480
وأجبرته على دفع فدية

10
00:00:21,730 --> 00:00:23,398
لم أحل مشكلتي معك بعد

11
00:00:23,565 --> 00:00:26,902
يهمّني القبض على رجل واحد
وهو ذو الغطاء الأسود

12
00:00:27,027 --> 00:00:29,696
ويمكنك الاعتماد علي
لتوفير ما تريده لفعل ذلك

13
00:00:30,739 --> 00:00:33,158
"أنا ذو الغطاء الأسود" -
"استلمت رسالة" -

14
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
وتبدو هذه الرموز مألوفة جدّاً"
"بالنسبة إلي

15
00:00:36,245 --> 00:00:38,121
"كنت أقرأ هذا الكتاب كثيراً"

16
00:00:38,330 --> 00:00:39,915
"بيتي)، كيف عرف ذلك عنك؟)"

17
00:00:40,332 --> 00:00:41,708
"ارتديه"

18
00:00:41,917 --> 00:00:43,335
لمَ تفعل هذا بي؟

19
00:00:43,460 --> 00:00:45,170
"لأريك أنّنا متشابهان"

20
00:00:45,379 --> 00:00:48,090
أين هو يا (بيتي)؟
إلى أين أخذت (تشيك)؟

21
00:00:48,298 --> 00:00:49,758
هل قتلت أخى؟

22
00:00:49,883 --> 00:00:51,343
لم أقصد إيذاءه

23
00:00:52,010 --> 00:00:53,428
سأمنحك الافضليّة بالهرب

24
00:00:57,558 --> 00:00:58,934
أمي، أين أبى؟

25
00:01:07,234 --> 00:01:08,694
مرحباً -
مرحباً يا سيّدي -

26
00:01:08,819 --> 00:01:10,445
أنا أروّج لحملة والدي الانتخابيّة
(فريد أندروز)

27
00:01:10,571 --> 00:01:12,573
(هو يترشّح لمنصب عمدة (ريفرديل
وهو بحاجة إلى صوتك حقّاً

28
00:01:12,948 --> 00:01:14,491
"في أمسية مناقشة المرشّحين للمنصب"

29
00:01:14,616 --> 00:01:16,743
"وطرق (أرتشي أندروز) على الأبواب"

30
00:01:18,954 --> 00:01:22,332
لا يذكر جريمة قتل زميلته"
"(ميدج كلامب)

31
00:01:22,833 --> 00:01:25,043
عذراً يا سيّدي
أنا أروّج لحملة والدي الانتخابيّة

32
00:01:25,169 --> 00:01:27,171
(فريد أندروز) -
(سأصوّت لـ(هايرم لودج -

33
00:01:27,713 --> 00:01:29,173
ألا تعني (هيرميوني لودج)؟

34
00:01:30,924 --> 00:01:32,885
خذ المنشور يا سيّدي
في حالة غيّرت رأيك

35
00:01:33,343 --> 00:01:35,888
بالطبع -
"(أعتقد الأغلب بأنّ قاتل (ميدج" -

36
00:01:36,013 --> 00:01:39,308
كان شخصاً آخراً"
"ولكنّ (أرتشي) لم يظنّ ذلك

37
00:01:39,975 --> 00:01:43,437
كان متأكّداً وبلا شك"
"بأنّ ذو الغطاء الأسود عاد

38
00:01:44,229 --> 00:01:46,481
"(بالإضافة إلى جارته (بيتي كوبر"

39
00:01:46,940 --> 00:01:49,318
والتي رأت ذو الغطاء الأسود"
"في الحقيقة

40
00:01:50,027 --> 00:01:52,362
"وشكّت بأنّه قريب جدّاً"

41
00:01:53,739 --> 00:01:55,199
بمَ تفكّرين يا عزيزتي؟

42
00:01:57,784 --> 00:02:00,454
كنت أفكّر في أنّه اختبار

43
00:02:02,539 --> 00:02:05,000
من؟ -
(المحتال (تشيك -

44
00:02:05,542 --> 00:02:09,046
كل ما فعله بنا
و لنا

45
00:02:09,171 --> 00:02:11,048
كان اختباراً

46
00:02:11,924 --> 00:02:14,259
ولكنّنا نجونا منه
ونحن أقوى بسببه

47
00:02:14,676 --> 00:02:16,136
حسناً، سنتأكّد من ذلك لاحقاً

48
00:02:16,428 --> 00:02:18,222
لا يا أمي، نحن أقوى

49
00:02:19,014 --> 00:02:20,724
وسننجو ممّا سيصيبنا لاحقاً

50
00:02:26,605 --> 00:02:28,065
"لا ترين كدماتي بعد الآن"

51
00:02:28,232 --> 00:02:31,443
أجل، لا يوجد سبب
لذكر محاولة (نيك) الفاشلة

52
00:02:31,568 --> 00:02:33,028
لخطفك وقتلك

53
00:02:33,779 --> 00:02:36,949
بمناسبة التحدّث عن ذلك
أردت التحدّث إليك عن أمر

54
00:02:37,324 --> 00:02:39,910
ما الأمر؟ -
(سمعت من مساعدي (نيك -

55
00:02:40,035 --> 00:02:46,291
بأنّ عقابه وصل إلى عصابات
وآخرين تعامل والدي معهم

56
00:02:47,042 --> 00:02:50,170
لذلك، سترسل العائلات الخمسة
أصغر وأذكى أولادهم

57
00:02:50,379 --> 00:02:51,922
أعني، أمراءهم إن صحّ التعبير

58
00:02:52,172 --> 00:02:57,553
للنقاش مع أميرة المافيا النادرة
التي أمكنها مواجهة الكبار

59
00:02:57,886 --> 00:03:00,347
ماذا تعنين بالنقاش؟ -
بفضل مسرحيّتي -

60
00:03:00,722 --> 00:03:04,852
تريد العائلات إنشاء تحالفات
عمليّة أو سياسيّة مع والداي

61
00:03:05,227 --> 00:03:07,312
(مثل نقاش عائلتي (بورجيا) و(ميدتشي

62
00:03:07,980 --> 00:03:09,523
أرتشي)، أريد التحدّث إليك قليلا)

63
00:03:09,815 --> 00:03:13,360
اذهب، سأقابلك في موعد الغداء
بينما أرحّب بالمتبارين

64
00:03:15,696 --> 00:03:18,615
أخبرني جواسيسي
بأنّك تروّج لحملة والدك الانتخابيّة

65
00:03:18,740 --> 00:03:20,868
لا أشارك في الحملة الانتخابيّة
(يا سيد (لودج

66
00:03:21,410 --> 00:03:22,870
أحاول إيجاد ذو الغطاء الأسود

67
00:03:23,245 --> 00:03:25,998
قد يبدو هذا جنوناً
ولكنّي أتذكّر عينيه

68
00:03:26,623 --> 00:03:28,500
لذلك، أطرق على جميع الأبواب
...من أجل

69
00:03:29,626 --> 00:03:31,086
التحديق في أعين الرجال؟

70
00:03:31,587 --> 00:03:33,881
حسناً، هذا كالبحث عن إبرة
في كومة قش

71
00:03:34,089 --> 00:03:36,675
اسمع، نحن لا نعرف حتّى
إن كان يعيش هنا

72
00:03:37,009 --> 00:03:39,261
أخبرتني بأنّك تريد القضاء عليه
هل ما تزال تلك الحقيقة؟

73
00:03:42,055 --> 00:03:43,515
أجل -
حسناً إذاً -

74
00:03:45,726 --> 00:03:47,394
لمَ لا تعيد تشكيل دائرتك السوداء؟

75
00:03:47,686 --> 00:03:49,980
ستحتاج إلى دعم
حالما تعرف هويّة ذو الغطاء الأسود

76
00:03:50,272 --> 00:03:53,233
ريدجي) والبقية متحمسون لذلك بالتأكيد)
(يا سيّد (لودج

77
00:03:53,358 --> 00:03:56,862
ولكنّي أريد رجالا بتركيز عال
وليس رجالا مندفعين بقوّة

78
00:03:57,321 --> 00:04:00,282
(ناب شريف جديد عن (كيلر
لمساعدتك في ذلك

79
00:04:00,532 --> 00:04:02,743
(واسمه (مايكل مينيتا
وهو رجل أعرفه جيّداً

80
00:04:03,118 --> 00:04:04,578
يمكنك توحيد جهودك معه

81
00:04:04,870 --> 00:04:06,955
أحقّاً ذلك؟ -
أجل، سأرتُب لاجتماع بينكما -

82
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
ولكن، ابذل جهدك بوقت أسرع
(يا (أرتشي

83
00:04:09,374 --> 00:04:12,461
لانّ قاتلنا يخطط لهجومه التالي
مع كل ساعة تمر

84
00:04:15,839 --> 00:04:18,675
هل سمعت شيئاً عن (تشيك)؟ -
لا -

85
00:04:19,343 --> 00:04:21,428
لم يتّصل بي
منذ إيصاله إلى محطة الحافلة

86
00:04:21,553 --> 00:04:24,097
لذلك، من يعرف؟
ربّما غادر إلى الابد

87
00:04:27,684 --> 00:04:30,646
(الفائدة من مسألة (تشيك
التي حدثت لأسبوعين

88
00:04:31,730 --> 00:04:33,190
هي أنّ الأمور السيئة انتهت
(يا (بيتي

89
00:04:33,649 --> 00:04:35,108
لا يمكن أن تسوء الامور أكثر
أليس كذلك؟

90
00:04:36,276 --> 00:04:37,736
يمكن أن يكون والدي
ذو الغطاء الأسود

91
00:04:38,946 --> 00:04:42,074
أجل، حسناً، سيكون ذلك أسوأ

92
00:04:47,246 --> 00:04:48,705
"حسناً، حسناً"

93
00:04:49,831 --> 00:04:52,709
ألستم تشكيلة شباب أشرار وسيمة؟

94
00:04:53,001 --> 00:04:56,046
فيرونيكا)، أتى هؤلاء الشباب)
للتحدّث إليك

95
00:04:56,213 --> 00:04:59,925
أعرف سبب وجودهم يا أمي
وبرغم تشوقي إلى سماع عروضهم

96
00:05:00,050 --> 00:05:02,636
إلّا أنّي تأخّرت على المدرسة
ولكن، ربّما أستطيع مقابلتكم غداً

97
00:05:05,180 --> 00:05:07,182
غداً؟ -
افعلي الأمور بطريقتك يا أمي -

98
00:05:07,307 --> 00:05:08,767
وسأفعل أموري بطريقتي

99
00:05:11,436 --> 00:05:12,980
ليس لدي شخص آخر"
"للتحدّث إليه

100
00:05:13,105 --> 00:05:15,399
لا شخص آخر"
"سيفهم ما أمر فيه

101
00:05:16,608 --> 00:05:18,902
قريبتي العزيزة، تبدين خائفة جدّاً
ما الأمر؟

102
00:05:19,611 --> 00:05:23,866
شيرل)، قبل مشاهدتك لفيديو والدك)
(وهو يطلق النار على (جيسون

103
00:05:25,158 --> 00:05:27,119
هل عرفت أنّه قاتل؟

104
00:05:28,161 --> 00:05:29,621
في عقلي الباطني، أجل

105
00:05:30,038 --> 00:05:31,498
لمَ تسألينني عن ذلك؟

106
00:05:32,875 --> 00:05:34,334
أعتقد أنّ هناك احتمالا

107
00:05:34,710 --> 00:05:38,255
بأنّ والدي وبطريقة ما

108
00:05:41,508 --> 00:05:43,010
قد يكون ذو الغطاء الأسود

109
00:05:47,264 --> 00:05:48,891
بيتي)، لا أعرف)

110
00:05:49,683 --> 00:05:52,102
رأيت والدك
(وهو يتسلّل حول (ثيسلهاوس

111
00:05:52,603 --> 00:05:54,563
ويتحرّك مثل رجل حلوى الخطمي

112
00:05:55,314 --> 00:05:57,900
كيف توصّلت إلى هذا الاتّهام؟ -
يخبرني حدسي بذلك فقط -

113
00:05:58,275 --> 00:06:00,485
شيرل)، لا أريد من والدي)
أن يكون قاتلا

114
00:06:00,611 --> 00:06:02,529
لانّ ذلك سيدمّر حياتنا أكثر

115
00:06:02,654 --> 00:06:07,409
ولكنّي لا أعرف
أشعر بذلك في داخلي

116
00:06:09,661 --> 00:06:12,039
إن لجأت إليّ لأنصحك
فلا بأس بذلك

117
00:06:12,456 --> 00:06:15,292
لنذهب إلى الشرطة
ربّما هذا الشريف الجديد ذكي

118
00:06:15,417 --> 00:06:17,127
لا، لا، ليس بعد

119
00:06:17,586 --> 00:06:20,214
أريد أن أكون متأكّدة
قبل إخبار شخص آخر بهذا

120
00:06:20,631 --> 00:06:22,090
وأعرف بأنّ تفسير هذا صعب

121
00:06:22,216 --> 00:06:23,675
ولكن، إن كان والدي
ذو الغطاء الأسود

122
00:06:23,884 --> 00:06:27,346
عليّ مواجهته وردعه

123
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
في تلك الحالة

124
00:06:30,516 --> 00:06:32,226
استمعي إلى نصيحتي
التي تعلّمتها بالطريقة الصعبة

125
00:06:32,601 --> 00:06:34,937
تحتاجين إلى دليل مؤكّد
أو اعتراف أو كلا الامرين

126
00:06:35,312 --> 00:06:37,481
وما الخطوة الاولى في ذلك؟
اكسبي الوقت لك في التحقيق

127
00:06:37,606 --> 00:06:39,233
وأعنى بذلك
التظاهر بأنّ كل شيء طبيعي

128
00:06:39,483 --> 00:06:41,109
حسناً، ذلك مجال اختصاصي
لحسن الحظ

129
00:06:42,486 --> 00:06:45,155
تشاركين في أمر خطير جدّاً
(يا (بيتي كوبر

130
00:06:49,076 --> 00:06:51,495
لا أعتقد أنّه سيؤذي ابنته

131
00:06:53,664 --> 00:06:56,166
ولم أعتقد أبداً
أنّ والدي سيطلق النار على ابنه

132
00:06:57,042 --> 00:06:58,502
ولكنّنا نعيش في هذا العالم

133
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
سيري بحذر يا قريبتي

134
00:07:09,721 --> 00:07:11,181
"(نتيجتك متقاربة مع (فريد"

135
00:07:11,306 --> 00:07:13,100
وبانقسام آراء سكان مدينتنا
بشأن السجن الذي سنبنيه

136
00:07:13,225 --> 00:07:16,645
...هذه المناقشة -
هي أهم حدث في الحملة -

137
00:07:16,770 --> 00:07:18,730
أعرف ذلك، أعرف ذلك جيّداً

138
00:07:18,856 --> 00:07:20,983
نسيطر على مكتب الشريف
وصحيفة (ريجستر) الآن

139
00:07:21,108 --> 00:07:22,651
ولكنّنا نحتاج إلى مكتب العمدة أيضاً

140
00:07:22,860 --> 00:07:24,319
حتّى لا يعيق أمر السجن

141
00:07:24,444 --> 00:07:26,488
أتمنّى تسبّب دائرة (أرتشي) السوداء
ببعض الاضطرابات

142
00:07:26,613 --> 00:07:28,740
في النهاية
إن لم يسيطر (فريد) على ابنه

143
00:07:28,866 --> 00:07:32,369
لن يسيطر على بلدة
ستكون بحالة فوضى قريباً بالتأكيد

144
00:07:34,830 --> 00:07:36,748
إن تعلّمنا شيئاً"
"(ممّا حدث لـ(ميدج

145
00:07:37,124 --> 00:07:38,959
هو أنّ لا أحد بأمان
في أي مكان

146
00:07:39,293 --> 00:07:41,628
تحتاج هذه البلدة إلينا
وتحتاج إلى الدائرة السوداء

147
00:07:41,879 --> 00:07:43,505
وسنحظى هذه المرّة
بدعم الشريف الجديد لنا

148
00:07:44,631 --> 00:07:46,133
(لا أقصد الإهانة يا (كيف -
لم أعتبرها إهانة -

149
00:07:46,258 --> 00:07:47,885
نحن هنا للامساك بالرجل
الذي تسبّب بطرد والدي من عمله

150
00:07:48,135 --> 00:07:49,595
يا شباب، عليّ إخباركم بأمر

151
00:07:50,304 --> 00:07:53,098
في ليلة العرض
تشاجرت مع (ميدج) في الكواليس

152
00:07:53,223 --> 00:07:56,435
لانّها اعترفت لي
بمواعدتها لشخص غيري بلا علمي

153
00:07:56,727 --> 00:07:58,187
من؟ -
من؟ -

154
00:07:58,604 --> 00:08:00,063
(أخبرتني بأنّه من عصابة (سيربنت

155
00:08:00,272 --> 00:08:01,732
ماذا؟

156
00:08:03,483 --> 00:08:06,987
عرفت ذلك، عرفت ذلك
منذ لحظة دخولهم لهذه المدرسة

157
00:08:07,112 --> 00:08:10,407
موس)، لمَ لم تخبرنا بذلك)
أو تخبر والدي بذلك؟

158
00:08:10,741 --> 00:08:12,951
لم أرد أن أكون الحبيب
...الذي يشعر بالغيرة وجعل الناس

159
00:08:15,370 --> 00:08:16,955
علينا التحدّث إلى الشريف الجديد -
لا فائدة من ذلك -

160
00:08:17,247 --> 00:08:19,374
(فرد غبي من عصابة (سيربنت
(كان على علاقة مع (ميدج

161
00:08:19,625 --> 00:08:21,251
علينا معرفة هويّته فقط

162
00:08:22,127 --> 00:08:24,463
(اتّصل (وور بيبي"
"(بي وبوالدي من (شانكشو

163
00:08:24,922 --> 00:08:27,508
(أطلقوا سراح عصابة (غوليز
وهم أعداؤنا القدامى

164
00:08:27,841 --> 00:08:29,718
وانتشر الخبر
(برغبتهم بالنيل من عصابة (سيربنت

165
00:08:30,177 --> 00:08:32,262
ويريدون مواجهة أخرى معنا
ويريدون الحرب

166
00:08:33,222 --> 00:08:35,474
أيّ منكم أيّتها الزواحف
كان بعلاقة مع (ميدج كلامب)؟

167
00:08:35,724 --> 00:08:37,601
ماذا يحدث؟ هذا اجتماع خاص

168
00:08:37,768 --> 00:08:39,770
أعتقد أنّه كان أنت
(يا (سويت بي

169
00:08:41,063 --> 00:08:44,066
ريدجي)، هذا يكفي) -
أيّها الوغد، لم أعرف (ميدج) حتّى -

170
00:08:44,316 --> 00:08:46,318
ولكن، أجل
أفهم عدم رغبتها بالتقاط البراغيث

171
00:08:46,443 --> 00:08:48,278
منكم يا فريق (بولدوغ) القذر -
ريدجي)، لا) -

172
00:08:49,571 --> 00:08:51,031
توقّفوا عن الشجار الآن

173
00:09:05,342 --> 00:09:06,802
إذاً، كنت أفكّر

174
00:09:07,644 --> 00:09:10,647
أبى، كنت مشغولا جدّاً
في صحيفة (ريجستر) مؤخّراً

175
00:09:10,814 --> 00:09:12,315
ربّما على أمي العودة للعمل

176
00:09:12,732 --> 00:09:15,986
أعنى، هي مديرة المناقشة
لمَ لا تؤدّي تقريراً عنه أيضاً؟

177
00:09:18,488 --> 00:09:20,115
لا أعتقد أنّها فكرة سيئة

178
00:09:20,490 --> 00:09:22,284
أجل، ويمكنني مساعدتك أيضاً
بعد المدرسة

179
00:09:22,450 --> 00:09:25,745
في التدقيق والتخطيط -
عودة فتاتاي المفضّلتين إلى (ريجستر)؟ -

180
00:09:28,540 --> 00:09:31,418
(هذا سيئ يا (جونز
إنّه سيئ جدّاً

181
00:09:31,543 --> 00:09:34,129
(إذاً، أخبرني يا (فانغز -
(في ليلة افتتاح مسرحيّة (كاري -

182
00:09:34,254 --> 00:09:36,172
عندما كنت في الكواليس
وتصوّر فيلمك الوثائقي

183
00:09:36,298 --> 00:09:38,091
(ووجدتني في غرفة ملابس (ميدج

184
00:09:39,509 --> 00:09:40,969
لم أكن أساعدها فقط

185
00:09:42,220 --> 00:09:43,680
كنت على علاقة معها

186
00:09:44,514 --> 00:09:46,057
ألم تخبر الشريف (كيلر) بذلك؟

187
00:09:47,767 --> 00:09:49,561
(يا إلهي يا (فانغز
أتعرف كم يجعلك ذلك مذنباً؟

188
00:09:49,686 --> 00:09:51,855
أعرف، أعرف

189
00:09:55,108 --> 00:09:56,568
هل قتلتها؟

190
00:09:57,068 --> 00:09:58,528
بالطبع لا

191
00:09:59,321 --> 00:10:01,281
(عليك تصديقي يا (جونز -
أنا أصدّقك -

192
00:10:01,406 --> 00:10:03,283
هل يمكنك إلغاء ذلك المقطع
من كاميرتك؟

193
00:10:03,533 --> 00:10:05,702
(منحت الفيديو إلى الشريف (كيلر
كدليل مسبقاً

194
00:10:06,077 --> 00:10:07,537
ماذا سأفعل يا (جونز)؟ -
لا شيء -

195
00:10:08,580 --> 00:10:10,498
(اختبئ وستحميك عصابة (سيربنت

196
00:10:11,917 --> 00:10:13,376
سأحميك

197
00:10:21,635 --> 00:10:24,596
حسناً -
اللحم المعلّب ليس مثيراً -

198
00:10:24,763 --> 00:10:26,765
ولكنّه رائج من جديد
لذلك، أخبري والديك

199
00:10:26,890 --> 00:10:28,808
بأنّ علينا افتتاح مصنع علب
بدل مصنع شراب القيقب

200
00:10:28,934 --> 00:10:31,061
الذي رأيته مقابل النهر -
أحب اللحم من المراعي الحرّة -

201
00:10:31,186 --> 00:10:32,646
ومن الحيوانات التي تتناول العشب

202
00:10:32,771 --> 00:10:34,856
تدير عائلتي مدرّجاً بـ5000 مقعد
في منطقة المحيط الهادئ

203
00:10:35,065 --> 00:10:37,525
ويريدان افتتاح مدرج آخر هنا
لذلك، هل لديك ملاكم مفضّل؟

204
00:10:37,859 --> 00:10:39,486
(ميشيل رودريغوز) من فيلم (غيرلفايت)

205
00:10:40,862 --> 00:10:42,322
تملك عائلتي مضمار سباق أحصنة

206
00:10:42,447 --> 00:10:44,532
وإن أقنعت والدك بالاستثمار
في عمل والدي

207
00:10:44,866 --> 00:10:47,535
سأسمّى حصاناً تيمّناً بك -
أريد تسمية سفن باسمي -

208
00:10:47,744 --> 00:10:49,204
وليس أحصنة

209
00:10:51,081 --> 00:10:54,084
نملك وندير أكبر سلسة كازينوهات
(في الاقليم يا آنسة (لودج

210
00:10:54,251 --> 00:10:57,295
ونريد توسيع أعمالنا -
(لا أعارض ألعاب الحظ يا (إيليو -

211
00:10:57,462 --> 00:10:59,130
ولكن، هل تضع الرصاص بنردك؟ -
لا -

212
00:10:59,339 --> 00:11:01,716
لا حاجة إلى الطرق الملتوية
أم أنّك لم تسمعي الخبر؟

213
00:11:02,634 --> 00:11:04,010
نحن نفوز دائماً

214
00:11:04,803 --> 00:11:06,263
(أخبرني بالمزيد يا (إيليو

215
00:11:06,972 --> 00:11:08,932
(واسمي (فيرونيكا) وليس الآنسة (لودج

216
00:11:22,112 --> 00:11:24,739
هذا ترويج ذو تأثير قوي
(يا (أرتشي

217
00:11:24,864 --> 00:11:26,324
صنعها (ريدجي) وليس أنا

218
00:11:26,449 --> 00:11:28,451
أريد من أفراد دائرتك السوداء
(الابتعاد عن عصابة (سيربنت

219
00:11:29,411 --> 00:11:31,329
برغم أنّهم كانوا محقّين
بأمر ما

220
00:11:31,746 --> 00:11:33,206
ماذا تعني؟

221
00:11:33,707 --> 00:11:35,625
(كان أحد أفراد عصابة (سيربنت
(على علاقة مع (ميدج

222
00:11:35,959 --> 00:11:37,919
ولكنّه لم يقتلها
ولن أخبرك باسمه

223
00:11:38,044 --> 00:11:39,921
لذلك، لا تسألني رجاءً
ولكن، كن مطمئناً

224
00:11:40,088 --> 00:11:42,507
لا أحد من أفراد عصابتي
متوسّط العمر بعينين خضراوين

225
00:11:42,632 --> 00:11:44,092
ذلك من تبحث عنه، صحيح؟

226
00:11:44,217 --> 00:11:45,677
أجل

227
00:11:46,761 --> 00:11:48,430
سأطلب من (ريدجي) أن يهدأ -
شكراً لك -

228
00:11:50,098 --> 00:11:53,810
وفي تلك الاثناء
عليّ استعادة فيديو من الشريف الجديد

229
00:11:54,686 --> 00:11:56,146
هل قابلته بعد؟ -
لا -

230
00:11:56,313 --> 00:11:57,772
ولكن، هل تمانع لو رافقتك؟

231
00:12:00,275 --> 00:12:01,735
"أيّها السيّدان"

232
00:12:02,902 --> 00:12:05,238
هذا الشاب الذي أخبرتك عنه
(أرتشي أندروز)

233
00:12:05,488 --> 00:12:07,115
سيدير مبادرة السلامة

234
00:12:07,490 --> 00:12:09,868
الدائرة السوداء، شاب يشاركني اهتماماتي

235
00:12:10,660 --> 00:12:13,079
وهذا الشاب الاخر

236
00:12:14,539 --> 00:12:15,999
ناشر الفضائح

237
00:12:16,333 --> 00:12:17,792
والمتسبب بالمشاكل

238
00:12:18,793 --> 00:12:20,295
نسيت المتحرر

239
00:12:20,962 --> 00:12:25,508
أتساءل إن أمكنني استعادة فيديو
منحته للشريف السابق

240
00:12:26,551 --> 00:12:28,595
بالطبع، لنتحدّث في مكتبي

241
00:12:34,601 --> 00:12:36,061
(أرتشي)، (أرتشي)

242
00:12:38,688 --> 00:12:41,650
(أخبرتني يا سيّد (لودج
(بأنّك ستعرّفني على الشريف (مينيتا

243
00:12:42,150 --> 00:12:43,944
لذلك، أتيت إلى هنا شخصياً

244
00:12:45,779 --> 00:12:47,322
بما أنّ لديك وقت فراغ

245
00:12:48,281 --> 00:12:52,285
(ربّما أخبرتك (فيرونيكا
باستضافتها شابّاً من عائلة بارزة الليلة

246
00:12:52,619 --> 00:12:54,246
أتمنّى أن ترافقهما

247
00:12:54,829 --> 00:12:56,456
(بالتأكيد يا سيّد (لودج

248
00:13:02,379 --> 00:13:04,297
ضمن جميع العروض التي استلمتها"
"(يا (إيليو

249
00:13:04,631 --> 00:13:06,424
كان عرضك أكثرها إلهاماً

250
00:13:06,758 --> 00:13:11,429
ماذا لو أصبحت عائلتانا شريكتين
لكازينو (سويت ووتر) مثلا؟

251
00:13:11,554 --> 00:13:13,014
سيكون والدي سعيداً جدّاً بذلك

252
00:13:14,099 --> 00:13:15,558
ممتاز

253
00:13:19,521 --> 00:13:22,857
والآن، أحسنا التصرّف وأنتما معاً
بينما أضع مساحيق التجميل

254
00:13:32,033 --> 00:13:33,493
كيف عملت مع عائلة (لودج)؟

255
00:13:36,121 --> 00:13:38,164
أنا مع (فيرونيكا) فقط
في أغلب الأوقات

256
00:13:38,373 --> 00:13:40,083
يقول والدي
(إنّك أحد قادة عصابات (هايرام

257
00:13:40,458 --> 00:13:42,460
وبأنّك حقّقت انتقامك
من موت (بابا بوتين)؟

258
00:13:42,669 --> 00:13:45,005
لا، لم أفعل ذلك

259
00:13:45,255 --> 00:13:47,924
(سمعت بأنّ (سمول فراي
ابن (بابا بوتين) يسعى للانتقام

260
00:13:48,216 --> 00:13:50,176
(لم يكن لاحد في (ريفرديل
صلة بذلك

261
00:13:57,225 --> 00:13:59,185
ألا تريدين الاستراحة بالتأكيد
والانضمام إلينا لتناول العشاء؟

262
00:13:59,686 --> 00:14:02,731
لست جائعة الآن
هلّا تحضرين حساء بندورة لي لاحقاً

263
00:14:04,149 --> 00:14:06,192
وربّما شراب برتقال مجمد؟

264
00:14:07,110 --> 00:14:08,570
يبدو ذلك رائعاً يا أبى

265
00:14:34,971 --> 00:14:36,431
حصلت على مخطّط والدي

266
00:14:36,765 --> 00:14:39,768
وقارنت التواريخ لكل هجوم
لذي الغطاء الأسود مع جدوله الزمني

267
00:14:39,893 --> 00:14:41,353
وجميعها متطابقة

268
00:14:41,478 --> 00:14:44,814
حسناً؟ عمل متأخراً
ليلة تعرّض (مدج) و(موز) للهجوم

269
00:14:45,065 --> 00:14:46,900
مقابلة مبكرة
(صباح أطلق النار على (فرد

270
00:14:47,442 --> 00:14:49,736
رحلة عمل
(ليلة مقتل السيدة (غرندي

271
00:14:49,861 --> 00:14:51,404
رحلة عمل لـ(غرينديل) بلا شك

272
00:14:51,571 --> 00:14:53,490
هذا ليس دليلا ولكنّه إثبات

273
00:15:01,456 --> 00:15:02,999
التسجيل -
"(سيدة (كوبر" -

274
00:15:03,124 --> 00:15:05,460
(أنا الدكتور (كيردل"
"من مكتب الطب الشرعي

275
00:15:06,253 --> 00:15:07,712
...كيف

276
00:15:08,755 --> 00:15:10,298
كيف أستطيع مساعدتك؟

277
00:15:10,423 --> 00:15:12,133
"لدي جثة دافئة لكِ"

278
00:15:12,259 --> 00:15:14,511
"ذكر مجهول بمنتصف العشرينيات"

279
00:15:14,803 --> 00:15:18,682
وُجدت جثته على الطريق السريع"
"خارج البلدة، وهي مشوهة

280
00:15:21,726 --> 00:15:23,812
"سيدة (كوبر)، أتسمعينني؟"

281
00:15:24,312 --> 00:15:25,772
أجل

282
00:15:25,939 --> 00:15:28,608
أجل، سآتي لرؤيتها
(شكراً لك دكتور (كيردل

283
00:15:29,401 --> 00:15:31,861
كما هو الحال دوماً"
"أفضّل أن تدفعي بالفئات الصغيرة

284
00:15:35,865 --> 00:15:37,909
علينا الذهاب للمشرحة -
لِمَ؟ -

285
00:15:38,493 --> 00:15:39,953
أهناك ضحية أخرى لذي الغطاء الأسود؟

286
00:15:40,370 --> 00:15:42,205
(أرسلت ذا الغطاء الأسود وراء (تشك

287
00:15:43,456 --> 00:15:45,750
أعطيت (تشك) أسبقية
وطلبت منه الجري

288
00:15:45,875 --> 00:15:47,419
ولكن ربما لم ينج

289
00:15:54,092 --> 00:15:56,011
(رفض المأمور (مينيتا
أن يعيد لي فيلم الفيديو

290
00:15:56,136 --> 00:15:58,513
يقول إنّه يريد مشاهدة جميع اللقطات

291
00:15:58,638 --> 00:16:03,018
إنّها مجرد مسألة وقت قبل اكتشافه
الأمر واعتقاله (فانغز)، اللعنة

292
00:16:03,435 --> 00:16:05,186
(من بين جميع فتيات ثانوية (ريفرديل

293
00:16:06,563 --> 00:16:10,400
ماذا أفعل؟ -
إن هرب (فانغز)، فسيبدو مذنباً -

294
00:16:10,525 --> 00:16:13,236
إن أمسك متكتماً على الحقيقة
فسيبدو كالقاتل

295
00:16:16,656 --> 00:16:18,283
انّها عاصفة مثالية

296
00:16:18,408 --> 00:16:20,035
أيّد آل (لودج) هذا المأمور الجديد

297
00:16:20,201 --> 00:16:23,330
(يريدون إمساك قاتل (مدج
وأفضل أن يكون من الجانب الجنوبي

298
00:16:23,496 --> 00:16:25,081
علينا الاستعداد إذن

299
00:16:27,751 --> 00:16:29,210
استعد للقتال

300
00:16:39,846 --> 00:16:41,306
أبي

301
00:16:45,977 --> 00:16:47,604
لمَ ما تزال مستيقظاً؟

302
00:16:48,480 --> 00:16:50,023
تلقيت هذه الملاحظة

303
00:16:50,482 --> 00:16:52,275
معلقة على الباب الأمامي -
"أنت التالي أيّها الآثم" -

304
00:16:52,400 --> 00:16:54,778
أستطيع الافتراض فقط أنّه صديقنا القديم
ذي الغطاء الأسود

305
00:17:01,421 --> 00:17:03,840
واضح ما يجب فعله
نلغي المناظرة

306
00:17:04,132 --> 00:17:05,758
سواء كان مقلباً أم لا
لا نستطيع المخاطرة بذلك

307
00:17:05,884 --> 00:17:07,343
أوافقك الرأي
حتى إمساك ذي الغطاء الأسود

308
00:17:07,468 --> 00:17:10,179
علينا توخي الحذر -
أتستطيع زيادة الأمن في مجلس البلدية؟ -

309
00:17:10,513 --> 00:17:12,223
فرد)، بربك) -
أبي، أنت تمزح -

310
00:17:12,348 --> 00:17:13,975
سنضع حراسةً مشددةً في مجلس البلدية

311
00:17:14,142 --> 00:17:16,978
البلدة خائفة، ويجب أن نريهم
أنّه لا يمكن إجبارنا على الخوف

312
00:17:18,563 --> 00:17:20,148
حسناً، إن كان (فرد) سيشارك

313
00:17:20,273 --> 00:17:21,733
فنحن كذلك

314
00:17:26,070 --> 00:17:28,156
(لستِ سيدة (كوبر"
"التي كنت أتوقّع مجيئها

315
00:17:28,281 --> 00:17:30,450
أجل، مالي جيد كمالها تماماً

316
00:17:40,210 --> 00:17:42,003
وُجد هذا المخلوق المسكين
في حمام الرجال

317
00:17:42,128 --> 00:17:43,922
(لموقف استراحة خارج (غرينديل

318
00:18:00,980 --> 00:18:03,483
(لا بأس يا (بيتي"
"(لم يكُن (تشك

319
00:18:03,650 --> 00:18:05,109
ولكن لكان هو

320
00:18:05,401 --> 00:18:08,655
تشك) موجود على الأرجح)
...مع رصاصةٍ في جبينه أو

321
00:18:08,780 --> 00:18:12,158
أو هرب وهو في قطار
(عائدٍ إلى (تراننسلفانيا

322
00:18:12,325 --> 00:18:14,744
شيريل)، سلّمته لذي الغطاء الأسود)

323
00:18:14,869 --> 00:18:16,412
وذلك يجعلني قاتلة

324
00:18:16,996 --> 00:18:19,624
كنت أحاول أن أثبت
أنّ والدي قاتل

325
00:18:19,749 --> 00:18:21,960
بينما لم يكُن عليّ
سوى النظر في المرآة

326
00:18:22,335 --> 00:18:23,795
رباه

327
00:18:24,254 --> 00:18:25,713
حصل على مبتغاه

328
00:18:26,464 --> 00:18:27,924
نحن متشابهان

329
00:18:28,967 --> 00:18:31,594
بيتي)، لا شيء من هذا خطؤكِ)

330
00:18:32,220 --> 00:18:35,265
(جزء مني أراد معاقبة (تشك
على ما فعله

331
00:18:35,390 --> 00:18:37,058
إن كان (تشك) ميتاً

332
00:18:37,183 --> 00:18:39,269
فذلك فعل مختل عقلياً
وليس فعلكِ

333
00:18:39,769 --> 00:18:44,065
لا أعرف إلى متى أستطيع المتابعة
قبل أن يزل لساني وأقول شيئاً

334
00:18:45,567 --> 00:18:47,235
أظنّ عليكِ قول شيء

335
00:18:48,903 --> 00:18:52,282
أظنّ عليكِ مواجهة والدكِ
بمقدار الحقيقة اللازم

336
00:18:53,241 --> 00:18:54,909
وترين ردة فعله

337
00:19:04,252 --> 00:19:06,004
لدي ما أعترف به

338
00:19:10,341 --> 00:19:11,926
حسناً، ما هو عزيزتي؟

339
00:19:15,722 --> 00:19:18,975
عندما كان ذو الغطاء الأسود
يؤذي الناس في البداية

340
00:19:21,519 --> 00:19:23,271
كان يتصل بي أيضاً

341
00:19:23,771 --> 00:19:25,440
ويطلب منى فعل أشياء

342
00:19:26,274 --> 00:19:28,026
قال إنّي مثله

343
00:19:29,027 --> 00:19:31,529
عرض مساعدته لي
(في التخلص من (تشك

344
00:19:33,406 --> 00:19:35,992
فسلّمت (تشك) لذي الغطاء السود

345
00:19:39,704 --> 00:19:41,372
إن كان ميتاً

346
00:19:43,124 --> 00:19:45,752
فذلك يجعلني شريكة في جريمة القتل

347
00:19:49,797 --> 00:19:54,135
وأظنّني لا أمانع ذلك

348
00:19:55,553 --> 00:19:58,681
بالواقع، لطالما كان هناك
شر بداخلي

349
00:20:02,185 --> 00:20:04,145
(حسبت أنّ (تشك
قد يساعدني في فهمه

350
00:20:04,270 --> 00:20:06,773
...ولكن حقاً

351
00:20:08,274 --> 00:20:10,068
ذو الغطاء الأسود
هو من فعل ذلك

352
00:20:13,154 --> 00:20:14,614
عزيزتي

353
00:20:18,409 --> 00:20:20,036
أجهل ما أقول

354
00:20:23,623 --> 00:20:25,083
(بيتي)

355
00:20:28,044 --> 00:20:31,089
أشعر بالشر أيضاً

356
00:20:32,674 --> 00:20:34,676
عندما كنتِ بعيداً عنكِ وعن أمكِ

357
00:20:37,387 --> 00:20:39,264
شعرت بأنّى كنت أغرق فيه

358
00:20:43,268 --> 00:20:45,645
لذلك نحتاج إلى بعضنا البعض

359
00:20:56,281 --> 00:20:57,740
جغ)، أرأيت ذلك؟)

360
00:20:58,074 --> 00:20:59,868
ماذا أرى؟ -
(فانغز) كان يواعد (مدج) -

361
00:20:59,993 --> 00:21:01,494
ونسى إخبار المأمور (كيلر) بذلك

362
00:21:02,036 --> 00:21:04,581
من أين أحضرت هذا الفيديو -
كان منشوراً على موقع التسجيل -

363
00:21:04,706 --> 00:21:07,333
سرّبه أحد
يجعل (فانغز) يبدو مذنباً للغاية

364
00:21:07,709 --> 00:21:10,086
انتباه أيّها الطلاب"
"(أنا المدير (ويذربي

365
00:21:10,336 --> 00:21:13,548
"فليأتِ (فانغز فوغارتي) لمكتبي حالا" -
أين هو؟ -

366
00:21:13,673 --> 00:21:15,967
لا أعرف -
علينا إيجاده قبل الدائرة السوداء -

367
00:21:17,510 --> 00:21:20,054
ما الأمر؟ الفيديو منتشر بكل مكان
كيف سُرّب؟

368
00:21:20,179 --> 00:21:22,515
علينا إخراجك من هنا الآن، حسناً؟ -
(قُضي عليك يا قاتل الـ(فكسن -

369
00:21:23,391 --> 00:21:24,976
من هنا -
(سيد (فوغارتي -

370
00:21:25,351 --> 00:21:28,229
نريد منك مرافقتنا -
لم أفعل شيئاً -

371
00:21:30,565 --> 00:21:33,234
حسناً، هيّا -
لا يحق لكم احتجازه -

372
00:21:40,992 --> 00:21:44,204
أعرف أنّ اليوم يدور حول المناظرة
ولكن انتابني الفصول

373
00:21:44,579 --> 00:21:46,122
أتلقيت اقتراحي؟

374
00:21:46,456 --> 00:21:49,459
(بخصوص الشراكة مع عائلة (إليو
في كازينو متوسط الحجم

375
00:21:49,584 --> 00:21:51,044
أجل، تلقيته

376
00:21:51,211 --> 00:21:53,713
(ولكنّ عائلة (إليو
لا تدير أيّ عملٍ قانوني

377
00:21:53,838 --> 00:21:57,300
الكازينوهات الخاصة بهم مجرد أماكن
تمويهية لنشاطاتهم الإجرامية الهائلة

378
00:21:57,425 --> 00:21:59,844
(لا أبى، طمأنني (إليو

379
00:21:59,969 --> 00:22:01,971
هذه الشراكة غير منطقية بالنسبة إلينا

380
00:22:02,305 --> 00:22:07,560
ليس الآن، ليس ونحن نوشك
على الخروج من الظلمات إلى النور

381
00:22:08,686 --> 00:22:10,146
تفهمين ذلك بالطبع

382
00:22:18,988 --> 00:22:22,242
لا داع لن تفعل ذلك
يوجد مفوض هناك

383
00:22:25,036 --> 00:22:28,039
ماذا لو نام المفوض
وتسلل ذو الغطاء الأسود؟

384
00:22:28,456 --> 00:22:30,542
ماذا لو لم أستطع إيقافه مجدداً؟ -
مجدداً -

385
00:22:30,667 --> 00:22:32,293
(أنصت يا (أرتشي
...ما حدث في المطعم

386
00:22:32,418 --> 00:22:33,878
غير كل شيء أبى

387
00:22:35,505 --> 00:22:37,173
حسبتك ستموت حقاً أبى

388
00:22:38,341 --> 00:22:42,512
شعرت بالعجز

389
00:22:43,930 --> 00:22:47,475
دُمّر كل شيء آنذاك
وكنت أحاول إعادته منذ ذلك الحين

390
00:22:49,060 --> 00:22:50,853
...أولا مع الدائرة الحمراء وثم

391
00:22:50,979 --> 00:22:52,438
(هايرام لودج)

392
00:22:53,773 --> 00:22:55,567
أذلك ما يدور حوله الأمر؟

393
00:22:56,109 --> 00:22:59,487
تدعمه وتعمل لحسابه
...وذلك يجعلك تشعر

394
00:23:00,446 --> 00:23:02,657
أكره أن أشعر بالعجز

395
00:23:02,991 --> 00:23:04,534
أعرف ذلك بُني

396
00:23:05,118 --> 00:23:07,620
خاصةً عندما يبدو العالم كله
وكأنّه يحترق

397
00:23:20,884 --> 00:23:22,552
(حسناً يا (وور دوغز

398
00:23:24,012 --> 00:23:25,763
فلنستمتع

399
00:23:45,927 --> 00:23:47,971
جغ)، ما الأمر؟) -
أنت ودائرتك السوداء -

400
00:23:48,096 --> 00:23:50,515
هاجمتم الجانب الجنوبي مساء أمس
ذلك هو الأمر

401
00:23:50,765 --> 00:23:52,434
مهلا، انتظر، ذلك مستحيل

402
00:23:52,559 --> 00:23:55,770
ما لم تكُن مجموعة مقتصين أخرى
وترتدي السترات الرياضية المدرسية

403
00:23:55,896 --> 00:23:59,232
تحرق مكب نفايات وتثقب إطاراتنا

404
00:23:59,399 --> 00:24:01,193
"آرتشي)، (هوغ آي) رآكم)"

405
00:24:01,359 --> 00:24:03,862
(أقسم لك يا (جغ
بأنّي لا أعرف شيئاً عن هذا

406
00:24:03,987 --> 00:24:05,488
"لم أكُن هناك" -
(جغهيد) -

407
00:24:05,989 --> 00:24:07,449
(العمدة (ماكوي -
أين هو؟ -

408
00:24:10,660 --> 00:24:13,413
ماذا كنت تفعل في غرفة
مدج كلمب) لتبديل الملابس بالضبط؟)

409
00:24:13,538 --> 00:24:15,916
كنا نتحدث فحسب، لم أقتلها

410
00:24:16,041 --> 00:24:18,210
ألم تفعل؟ مع هذا السكين
الذي كان بحوزتك

411
00:24:18,627 --> 00:24:20,420
لا تقُل كلمة أخرى

412
00:24:20,629 --> 00:24:22,714
سأمثّل السيد (فوغارتي) من الآن فصاعداً

413
00:24:22,839 --> 00:24:25,592
ولقدرت لك التوقف عن مضايقة موكّلي

414
00:24:30,055 --> 00:24:33,892
احتُجزت لانّك كنت تحمل سكيناً
في المدرسة

415
00:24:34,017 --> 00:24:35,852
هذه المطواة للحماية -
أجل -

416
00:24:35,977 --> 00:24:38,104
معهم 24 ساعة لإلصاق تهمةٍ بك

417
00:24:38,230 --> 00:24:42,984
بذلك الاثناء، تدرب على حقك
في البقاء صامتاً

418
00:24:47,030 --> 00:24:48,490
"أفقدتم عقولكم؟"

419
00:24:48,698 --> 00:24:50,158
أتخربون الجانب الجنوبى؟

420
00:24:50,283 --> 00:24:51,910
(كنا نحتفل باعتقال (فانغز

421
00:24:52,035 --> 00:24:54,579
لا تحتفل بأمر كهذا أيّها الغبي
فهو ليس الفاعل

422
00:24:54,829 --> 00:24:58,375
آرتشي)، كان يحمل سكيناً) -
حسناً، لن نجري هذا الحوار رفاقي -

423
00:24:58,500 --> 00:25:00,168
تم حلّ الدائرة رسمياً

424
00:25:00,377 --> 00:25:02,254
ذلك ليس قرارك لتتخذه صديقي

425
00:25:02,379 --> 00:25:04,464
(لست من يدفع أجرنا بل (هايرام

426
00:25:05,966 --> 00:25:07,425
مهلا

427
00:25:11,596 --> 00:25:13,807
أيدفع لكم السيد (لودج)؟ -
أجل -

428
00:25:15,058 --> 00:25:17,435
هو من اقترح خروجنا والاستمتاع قليلا

429
00:25:17,853 --> 00:25:21,314
قال إنّك ربما أسست الدائرة السوداء
ولكنّها له الآن

430
00:25:22,858 --> 00:25:26,236
فيرونيكا)، يؤسفني أنّه سبق وتوليت)
قضيتي الخيرية لهذا الاسبوع

431
00:25:27,571 --> 00:25:30,532
آمل أنّ هذا سيغطي ساعةً
من الاستشارة القانونية

432
00:25:33,368 --> 00:25:34,828
كيف أساعدك؟

433
00:25:34,953 --> 00:25:38,331
فلنقُل إنّ أحدهم أراد افتتاح كازينو
(في (ريفرديل

434
00:25:38,582 --> 00:25:40,750
أولا، يحتاج إلى رخصة مزاولة القمار

435
00:25:41,084 --> 00:25:46,047
ويصعب الحصول عليها من دون علاقات

436
00:25:47,132 --> 00:25:49,801
فلنقُل إنّ الشخص أراد فعل ذلك
بمخالفة القانون

437
00:26:03,356 --> 00:26:04,816
هل اعترف؟ -
لا -

438
00:26:04,941 --> 00:26:07,485
ولكنّه قال شيئاً
عن كونه ليس بأفضل حالاته

439
00:26:07,611 --> 00:26:09,821
عندما طردته أمي
وكان ذلك مجرد حدس

440
00:26:09,946 --> 00:26:11,573
ولكنّي تحققت من بيانات بطاقته الائتمانية

441
00:26:11,865 --> 00:26:13,909
وما يزال يرسل دفعات أسبوعية

442
00:26:14,034 --> 00:26:16,828
للمنزل الذي كان يستأجره
رغم عودته للمنزل

443
00:26:16,995 --> 00:26:18,538
أتظنّينه مخبأ السفاح؟

444
00:26:18,747 --> 00:26:20,207
"وأرجوكِ أخبريني بأنّنا سنقتحمه"

445
00:26:40,936 --> 00:26:42,604
عمّ نبحث بالضبط؟

446
00:26:42,938 --> 00:26:44,397
تذكارات من ضحاياه

447
00:26:44,731 --> 00:26:49,486
شيء غريب أو يجرّمه

448
00:26:55,075 --> 00:26:56,535
(بيتي)

449
00:26:57,702 --> 00:26:59,829
ألوالدكِ صلة مع أدب الأطفال؟

450
00:27:00,038 --> 00:27:01,623
أم أيُعتبر هذا غريباً؟

451
00:27:03,083 --> 00:27:04,543
"(نانسي درو)"

452
00:27:05,377 --> 00:27:06,837
(شيريل)

453
00:27:08,338 --> 00:27:11,591
ذو الغطاء الأسود
استخدم هذا الكتاب لكتابة الشفرة

454
00:27:11,716 --> 00:27:13,635
الشفرة التي أستطيع وحدي حلها

455
00:27:13,760 --> 00:27:16,346
عرف أبى أنّى كنت مهووسة
بهذه الكتب أثناء نشأتي

456
00:27:21,268 --> 00:27:22,853
رباه، هذا هو -
لا تجيبي -

457
00:27:23,979 --> 00:27:25,689
مرحباً أبى -
بيتي)، أين أنتِ؟) -

458
00:27:25,981 --> 00:27:28,400
(أنا في المطعم مع (شيريل

459
00:27:28,650 --> 00:27:30,944
أنا وأمكِ
نوشك على الذهاب إلى المناظرة

460
00:27:31,069 --> 00:27:32,571
أتريدان منا الانتظار أو أن نقلكما؟

461
00:27:32,696 --> 00:27:34,739
لا، اذهبا وحدكما وسنقابلكما هناك

462
00:27:37,951 --> 00:27:40,370
"هيرمايني لودج) لمنصب العمدة)"

463
00:27:44,040 --> 00:27:46,626
أبى، أجريت بحثاً صغيراً

464
00:27:46,793 --> 00:27:50,422
ووجدت حلا لتأسيس الكازينو
(من دون إشراك عائلة (إليو

465
00:27:50,589 --> 00:27:52,883
وذلك قانوني كما طلبت -
لم أطلب -

466
00:27:53,675 --> 00:27:55,385
وتفصلنا لحظات عن مناظرة أمكِ

467
00:27:55,510 --> 00:27:56,970
فلنؤجل هذا

468
00:27:58,388 --> 00:28:01,433
أرحب بالجميع في مناظرة العمدة الليلة

469
00:28:07,814 --> 00:28:11,610
سأبدأ مباشرةً
الخوف والاضطراب يسودان الشوارع

470
00:28:11,818 --> 00:28:15,363
(هيرمايني لودج)
كيف تعيدين الأمان للبلدة؟

471
00:28:15,655 --> 00:28:17,782
(حسناً، سبق ووضعنا التعزيزات يا (أليس

472
00:28:17,949 --> 00:28:22,829
أنا وزوجي عيّنا شخصياً
(المأمور (مينيتا) من (سنترفيل

473
00:28:22,996 --> 00:28:24,456
(بعد استقالة (توم كيلر

474
00:28:24,581 --> 00:28:26,291
مرّ أسبوع واحد لعمله فقط

475
00:28:26,917 --> 00:28:29,336
(وقبض على قاتل (مدج كلمب

476
00:28:32,839 --> 00:28:34,424
فرد)، انقض ذلك)

477
00:28:34,633 --> 00:28:36,301
لا نعرف إن كان القاتل

478
00:28:39,596 --> 00:28:44,601
أطالب بعدم إعدامه حتى محاكمته

479
00:28:46,728 --> 00:28:49,814
ماذا يقول ذلك عنا وعن (ريفرديل)؟

480
00:28:50,106 --> 00:28:53,485
(تطالب بعدم قتله يا (فرد

481
00:28:53,860 --> 00:28:56,279
أتعرف عن مجموعة تُسمي الدائرة السوداء؟

482
00:28:56,655 --> 00:28:58,782
لا، لا أعرف -
دعني أنورك إذن -

483
00:28:59,074 --> 00:29:02,410
الدائرة السوداء
عبارة عن مجموعة متطرفة وخطيرة

484
00:29:02,661 --> 00:29:06,456
تمارس الخوف والعنف وحرب الشوارع

485
00:29:06,748 --> 00:29:11,920
(مجموعة أسسها ابنك (آرتشي

486
00:29:15,423 --> 00:29:17,342
والآن أوجّه لكم السؤال
(يا سكان (ريفرديل

487
00:29:18,009 --> 00:29:22,889
كيف يمكننا الوثوق برجل لإدارة بلدة
حين لا يمكنه الحفاظ على منزله؟

488
00:29:23,974 --> 00:29:26,351
يا إلهي، إنّه ذو الغطاء الأسود

489
00:29:30,522 --> 00:29:31,982
أبي؟

490
00:29:32,357 --> 00:29:33,817
أمّي؟

491
00:29:38,196 --> 00:29:39,656
(بيتي) -
أبي -

492
00:29:45,579 --> 00:29:47,289
هل تأذيتَ يا بني؟ -
كلا، أأنتَ بخير؟ -

493
00:29:51,990 --> 00:29:53,450
المعذرة، شكراً لكم

494
00:29:54,367 --> 00:29:56,995
(أعتقد أنّ المأمور (كيلر
لا يبدو غير جدير بمنصبه الآن

495
00:29:59,080 --> 00:30:00,832
هناكَ باب قبو يؤدّي
من الشرفة إلى السطح

496
00:30:00,957 --> 00:30:02,417
ليس موجود في أيّ خطط بناء

497
00:30:03,251 --> 00:30:06,171
أرسلت دوريات إلى جميع أنحاء البلدة
لن يبتعد، سنقبض عليه الليلة

498
00:30:06,546 --> 00:30:08,006
إن سمحتَ لي أيّها المأمور

499
00:30:08,298 --> 00:30:11,384
لقد واجه (أرتشي) ذو الغطاء الأسود
ونظر في عيناه

500
00:30:11,509 --> 00:30:13,845
ربما يمكنه التعرّف عليه -
هل تودّ مرافقتي؟ -

501
00:30:21,436 --> 00:30:23,563
في الحقيقة سأعود إلى المنزل
وأبقى مع والدي

502
00:30:24,522 --> 00:30:25,982
لاحرص على سلامته

503
00:30:29,778 --> 00:30:31,238
حسناً إذاً
ء

504
00:30:41,122 --> 00:30:43,333
أنهيت مكالمة مع (بيتي) للتو
يبدو أنّ ذو الغطاء الأسود

505
00:30:43,458 --> 00:30:46,628
أطلق النار بكثافة في مبنى البلديّة
بينما كان (فانغز) هنا

506
00:30:46,753 --> 00:30:50,173
إذاً لمَ ما زال المأمور يحتجزه؟ -
(ما حدث الليلة وما حدث لـ(ميدج -

507
00:30:50,298 --> 00:30:52,175
يعاملان كحادثتين منفصلتين

508
00:30:52,676 --> 00:30:55,470
ولكن إن لم يوجّه المأمور التهم
خلال الساعة القادمة

509
00:30:55,887 --> 00:30:57,347
سيتوجّب عليه إطلاق سراحكَ

510
00:30:57,847 --> 00:30:59,641
هناكَ متظاهرون عديدون في الخارج
(يا (جاغهيد

511
00:30:59,766 --> 00:31:03,812
سيغضب إطلاق سراحه أشخاصاً كثيرين
في هذه البلدة

512
00:31:11,027 --> 00:31:12,487
أمّي

513
00:31:12,779 --> 00:31:14,239
إنّكِ ترتجفين

514
00:31:16,533 --> 00:31:19,244
أنا بخير -
أعلم أنّكِ تريدين التحلّي بالقوّة -

515
00:31:19,369 --> 00:31:22,122
من أجل الحملة
ولكن إن كانت الليلة دليلا

516
00:31:22,247 --> 00:31:23,707
لما هو قادم

517
00:31:25,166 --> 00:31:26,668
ربما عليكِ الانسحاب من الانتخابات

518
00:31:27,794 --> 00:31:31,339
لن ينسحب أحد يا ابنتي -
أأنتَ جادّ يا أبي؟ -

519
00:31:31,464 --> 00:31:34,050
لقد بذلنا جهدنا لوضع هذه المخططات
لا يمكننا الشعور بالخوف الآن

520
00:31:34,175 --> 00:31:36,970
حاول سفاح قتل والدتي للتو

521
00:31:38,096 --> 00:31:39,556
(والدكِ محق يا (فيرونكا

522
00:31:40,432 --> 00:31:42,642
هذه الحملة أهمّ ممّا حدث اليوم

523
00:31:44,436 --> 00:31:47,939
سأكون بخير -
إنّه مستعدّ لتعريض حياتكِ للخطر -

524
00:31:48,273 --> 00:31:52,569
ومن أجل ماذا؟ خطته ورؤياه وقراراته

525
00:31:52,694 --> 00:31:55,989
ستظهرين لي الاحترام في هذا المنزل -
كالاحترام الذي أظهرته لي؟ -

526
00:31:56,907 --> 00:31:59,409
حين طلبت مني إمتاع أبناء أعدائكَ؟

527
00:31:59,618 --> 00:32:03,413
أم حين حاولت إخباركَ
بأنّني حللت الأمور مع نادي القمار؟

528
00:32:03,705 --> 00:32:05,916
وقمتَ بتجاهلي، احزر ماذا؟

529
00:32:06,166 --> 00:32:07,626
سأباشر بالأمر

530
00:32:08,293 --> 00:32:10,378
أنجزت العمل المطلوب وأملك المال

531
00:32:12,047 --> 00:32:14,299
أتقصدين المال الذي كسبته بالابتزاز
من عائلة (سينت كلير)؟

532
00:32:16,176 --> 00:32:19,804
أتظنّين أنّني سأدع ابنتي
تحتفظ بمبلغ كذلك؟

533
00:32:20,138 --> 00:32:21,598
لقد أودعته في حساب توفير

534
00:32:21,723 --> 00:32:24,392
والذي لن تتمكنين من إدارته
حتى تصبحين بسنّ الـ21

535
00:32:24,935 --> 00:32:26,811
حين آمل أنّكِ ستصبحين أكثر عقلانيّة

536
00:32:27,103 --> 00:32:28,563
ويصبح ذهنكِ أكثر صفاء

537
00:32:44,746 --> 00:32:46,539
عزيزتي، سأقابل والدتكِ
(عند (ذا ريجستر

538
00:32:46,748 --> 00:32:48,750
في الحقيقة عليّ التحدّث إليكَ
بشأن أمر يا أبي

539
00:32:50,669 --> 00:32:52,128
لا أدري

540
00:32:53,296 --> 00:32:57,509
ما رأيته في مبنى البلديّة
إن كان ذلك ذو الغطاء الأسود

541
00:33:01,012 --> 00:33:03,431
ذهبت أنا و(شيرل) إلى شقتك

542
00:33:03,974 --> 00:33:05,433
واقتحمناها

543
00:33:08,770 --> 00:33:11,982
(أنتِ و(شيرل -
ووجدت هذا الكتاب -

544
00:33:12,274 --> 00:33:15,151
الذي استخدمه ذو الغطاء الأسود
لتكوين رسائله المشفرّة قبل عدة أشهر

545
00:33:15,277 --> 00:33:16,736
لمَ تحتفظ به؟

546
00:33:16,861 --> 00:33:19,614
لم أعلم أنّ ذو الغطاء الأسود
استخدم ذلك الكتاب

547
00:33:20,991 --> 00:33:23,159
ما عملته أنّه كان المفضّل لديك

548
00:33:23,285 --> 00:33:26,162
لقد استعرته من المكتبة
كلّ نهاية أسبوع

549
00:33:26,329 --> 00:33:29,207
وجدت نسخة على الأنترنت
وكنت أحتفظ به لعيد ميلادكِ

550
00:33:32,210 --> 00:33:33,878
ماذا؟ عمّ تتحدّث؟

551
00:33:37,591 --> 00:33:39,175
...أنت لم تظنّين أنّ

552
00:33:41,469 --> 00:33:43,555
(بيتي) -
...انتظر، إذاً -

553
00:33:45,056 --> 00:33:50,437
هذا الكتاب حقاً
مجرّد هديّة من أجلي؟

554
00:33:50,896 --> 00:33:52,355
(بالطبع يا (بيتي

555
00:33:55,817 --> 00:33:57,277
ماذا سيكون غير ذلك؟

556
00:34:01,239 --> 00:34:03,325
أبى، لقد عدت للتو
من مركز المأمور

557
00:34:03,700 --> 00:34:05,160
سيطلق سراح (فانغز) الليلة

558
00:34:07,954 --> 00:34:09,414
(خواكين)

559
00:34:10,540 --> 00:34:12,208
ماذا يفعل هنا؟ -
لقد اتصلت به -

560
00:34:12,542 --> 00:34:14,127
سيساعد (فانغز) على الاختفاء

561
00:34:14,920 --> 00:34:16,671
(يمكنني تهريبه إلى (سان جونبيرو

562
00:34:16,922 --> 00:34:19,007
لديّ شقة هناكَ -
ربما ستفعل ذلك -

563
00:34:19,716 --> 00:34:22,093
علينا أولا إخراجه
من مركز المأمور سالماً

564
00:34:22,218 --> 00:34:25,055
هناكَ عصابة غاضبة في الخارج
وتسعى وراء قتله

565
00:34:28,099 --> 00:34:34,022
يحدث أمر ما سيغضبك أنتَ
وباقي أفراد الدائرة السوداء

566
00:34:34,814 --> 00:34:36,274
وسيصيبكم بالإحباط

567
00:34:39,778 --> 00:34:41,238
(فانغز فوغرتي)

568
00:34:42,280 --> 00:34:44,032
سيطلق سراحه -
ماذا؟ -

569
00:34:44,157 --> 00:34:45,617
في وقت ما بعد منتصف الليل

570
00:34:45,784 --> 00:34:48,036
ولكن ليس بوسعي أو بوسعك
فعل شيء حيال الأمر

571
00:34:53,541 --> 00:34:55,877
باستثناء تحقيق العدالة بنفسكَ

572
00:34:57,254 --> 00:34:58,964
علينا الوثوق بالنظام القضائيّ

573
00:34:59,214 --> 00:35:01,758
حتى إن سمح أحياناً للمذنبين

574
00:35:03,551 --> 00:35:05,011
بأن يكونوا أحراراً

575
00:35:10,267 --> 00:35:12,310
ما الأمر يا (روني)؟ -
أتيت لرؤية والدكَ -

576
00:35:13,478 --> 00:35:16,898
هل الأمور بخير؟ -
...أجل أيّها السيد (أندروز)، أنا فقط -

577
00:35:18,483 --> 00:35:20,235
أردت إعلامكَ بأنّني من الآن فصاعداً

578
00:35:20,527 --> 00:35:22,070
سأدعم ترشحك لمنصب العمدة

579
00:35:22,320 --> 00:35:25,865
لم أعد أستطيع دعم والدي
من دون الشعور بالذنب

580
00:35:26,074 --> 00:35:27,534
إنّني أثق بكَ

581
00:35:36,418 --> 00:35:39,671
"لا أعلم ما القرار الصائب"

582
00:35:39,796 --> 00:35:46,136
"أوأيّ نعيم تخطط له الليلة"

583
00:35:47,721 --> 00:35:56,062
"أريد فقط مرافقتكَ طوال الوقت"

584
00:35:56,855 --> 00:36:02,986
لا تخالف رغباتكَ"
"بينما تستلقي بجانبي

585
00:36:03,486 --> 00:36:05,363
"الليلة"

586
00:36:07,532 --> 00:36:09,826
"واجهني يا فتى"

587
00:36:10,410 --> 00:36:12,871
"أريد الانطلاق"

588
00:36:13,413 --> 00:36:18,710
"أريد منكَ أن تكون وسيلة متعتي"

589
00:36:19,252 --> 00:36:24,090
"أريد منكَ أن تكون وسيلة متعتي"

590
00:36:32,307 --> 00:36:34,351
"نانسي درو)، الرمز السرّي)"

591
00:37:01,836 --> 00:37:04,047
"بيتي)، هل الأمور بخير؟)"

592
00:37:05,298 --> 00:37:06,758
أبى

593
00:37:08,927 --> 00:37:12,097
أعتقد أنّ علينا إنهاء المحادثة
التي بدأناها سابقاً

594
00:37:17,060 --> 00:37:18,687
"هل آتي إلى المنزل يا (بيتي)؟" -
كلا -

595
00:37:21,731 --> 00:37:23,692
قابلني في المكان
الذي بدأ فيه كلّ هذا

596
00:37:24,526 --> 00:37:26,361
بخطابي في مبنى البلديّة

597
00:37:27,779 --> 00:37:29,239
أنتَ تفهم ذلك

598
00:37:30,365 --> 00:37:33,618
"بالطبع" -
أريد المواجهة وحدنا -

599
00:37:36,121 --> 00:37:37,956
كما أردت منذ البداية

600
00:37:39,291 --> 00:37:40,750
...كما

601
00:37:42,419 --> 00:37:43,878
من المفترض أن يكون الأمر

602
00:37:55,883 --> 00:37:59,469
"أرتشي)، عليكَ القدوم)" -
تمهل يا (جاغ)، لا أستطيع سماعك -

603
00:37:59,845 --> 00:38:04,099
قلت توجّه إلى مركز المأمور
جماعتك هنا وهم خارجون عن السيطرة

604
00:38:04,349 --> 00:38:06,518
أتعني الدائرة السوداء؟
هم لم يعودوا جماعتي

605
00:38:06,727 --> 00:38:08,395
(إنّهم يريدون قتل (فانغز

606
00:38:08,854 --> 00:38:11,064
سيطلق سراحه، نحتاج إلى مساعدتكَ
(أرجوكَ يا (أرتشي

607
00:38:15,235 --> 00:38:18,155
(العدالة لـ(ميدج)، العدالة لـ(ميدج

608
00:38:18,864 --> 00:38:22,910
(أطلقوا سراح (فانغز
(أطلقوا سراح (فانغز

609
00:38:45,682 --> 00:38:47,142
حسناً يا أبى

610
00:38:47,392 --> 00:38:48,852
لنتحدّث

611
00:38:49,478 --> 00:38:51,563
لا يمكننا إخراج (فانغز) من الامام
علينا أخذ المخرج الجانبي

612
00:38:51,688 --> 00:38:53,523
يوجد حشد هناكَ أيضاً
(لذا اختر بينهما أيّها الـ(سيربانت

613
00:38:56,693 --> 00:38:58,403
ما العمل يا رجل؟ -
لا أريد الموت -

614
00:39:01,698 --> 00:39:03,575
استمع، أنتَ لن تموت

615
00:39:04,368 --> 00:39:05,827
انظر إليّ، حسناً؟

616
00:39:07,704 --> 00:39:09,498
نحن نقف متّحدين
حتى لا يسقط أحدنا

617
00:39:10,123 --> 00:39:11,583
هناكَ قوّة في الوحدة

618
00:39:12,543 --> 00:39:14,503
هناكَ قوّة في الوحدة

619
00:39:15,212 --> 00:39:22,052
"يجعل السلوك المتهور الرجال"

620
00:39:23,011 --> 00:39:25,722
"يبدون أنّهم المخلصين"

621
00:39:27,641 --> 00:39:31,603
"يقود الغافلون الغافلين"

622
00:39:32,396 --> 00:39:34,898
"يبدو كلّ شيء أكثر كآبة"

623
00:39:35,524 --> 00:39:37,776
"حين تغلقون أعينكم"

624
00:39:38,610 --> 00:39:41,613
"حين تغلقون أعينكم"

625
00:39:46,410 --> 00:39:53,250
"فيمَ كنّا نفكّر عند البداية؟"

626
00:39:53,750 --> 00:39:56,211
"بداية النهاية"

627
00:39:58,881 --> 00:40:05,888
"فيمَ كنّا نفكّر عند البداية؟"

628
00:40:06,221 --> 00:40:08,557
"بداية النهاية"

629
00:40:09,933 --> 00:40:11,393
"النهاية"

630
00:40:30,871 --> 00:40:35,125
"النهوض والانهيار"'

631
00:40:35,334 --> 00:40:38,045
"إنّني أصاب بالجنون"

632
00:40:38,420 --> 00:40:40,589
"الكتابات على الحائط"

633
00:40:41,548 --> 00:40:43,842
"لذا شاهدوها وهي تحترق"

634
00:41:08,700 --> 00:41:11,286
"بداية النهاية"

635
00:41:37,896 --> 00:41:40,816
أقسم يا أمّي
...إن كان هذا أحد عملاؤكِ

