1
00:00:02,400 --> 00:00:04,000
{\an8}آنذاك

2
00:00:03,700 --> 00:00:05,800
ـ أين كراولي؟
ـ لا أعلم

3
00:00:05,700 --> 00:00:07,100
أين أخي؟

4
00:00:07,100 --> 00:00:08,400
(أعتقد انني وجدت أثرًا يا (كاس

5
00:00:09,700 --> 00:00:12,500
ـ في الواقع، عليك بالقلق حيال صحّتك
ـ أنا بخير

6
00:00:12,500 --> 00:00:14,900
أنت تحتضر
أنت بحاجة للمزيد من النعمة

7
00:00:14,900 --> 00:00:16,600
ـ وبالنسبة لـ(ميتاترون)؟
ـ ما زال بالسجن

8
00:00:16,600 --> 00:00:18,400
(أنت جندية صالحة يا (هانا

9
00:00:18,400 --> 00:00:22,200
شقيقك حيّ يرزق
(وهذا بفضل علامة (قابيل

10
00:00:22,200 --> 00:00:26,100
ـ يجب أن يتم إرضاء العلامة
ـ وإلا سأتحوّل لكائن شيطاني

11
00:00:26,100 --> 00:00:28,700
أنت لا تطيق حقيقة
أنه أصبح أفضل أصدقائي

12
00:00:28,700 --> 00:00:31,700
معًا سنصنع الجحيم المثالي

13
00:00:31,700 --> 00:00:35,800
سأعثر عليك وسأنقذ أخي

14
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
أتريد بعض المساعدة؟

15
00:00:39,500 --> 00:00:42,500
ما كنت لأفعل هذا
إنه وحش

16
00:00:42,500 --> 00:00:44,100
أهو ميت؟

17
00:00:44,100 --> 00:00:45,600
طالما ستظهر في المكان
الذي سأذكره لك

18
00:00:45,600 --> 00:00:47,300
شقيقك سيكون على ما يرام

19
00:00:47,300 --> 00:00:49,100
طلبت منه أن يتركني وشأني

20
00:00:49,100 --> 00:00:51,300
لذا الورطة الواقع بها الآن
هي مشكلته هو

21
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
الحادي والعشرين من شهر يونيو لعام 2003

22
00:01:01,000 --> 00:01:03,300
"كلا، رجاءً، رجاءً"

23
00:01:03,300 --> 00:01:05,300
"رجاءً لا تفعل هذا"

24
00:01:31,600 --> 00:01:32,900
أبي؟

25
00:01:36,700 --> 00:01:38,900
أبي؟

26
00:01:38,900 --> 00:01:41,100
أبي؟

27
00:01:42,700 --> 00:01:45,100
أبي؟

28
00:01:59,100 --> 00:02:03,600
وتلك كانت الليلة التي اغتال فيها
دين وينشستر) أبي)

29
00:02:03,600 --> 00:02:08,400
ولهذا السبب سيموت

30
00:02:10,900 --> 00:02:13,100
أنا آسف

31
00:02:15,700 --> 00:02:20,400
(أنا لا أبحث عن تعاطفك يا (سامي
بل أبحث عن شقيقك

32
00:02:20,400 --> 00:02:24,600
(لذا لماذا لا تخبرني بمكان (دين
وسأطلق سراحك؟

33
00:02:24,600 --> 00:02:28,300
ـ هذا لن يحدث؟
ـ حقًّا؟

34
00:02:28,300 --> 00:02:31,700
تعلم أن شقيقك أجاز
لي قتلك، أليس كذلك؟

35
00:02:33,100 --> 00:02:35,400
...(دين)

36
00:02:35,400 --> 00:02:38,100
دين) ليس على طبيعته الآن)

37
00:02:38,100 --> 00:02:41,500
ـ اسمعني، لا أعرف مَن تكون
(ـ أدعى (كول

38
00:02:42,600 --> 00:02:47,300
(أنصت لي يا (سام

39
00:02:49,000 --> 00:02:56,300
كل ليلة منذ أن كنت بالثالثة عشر
...كنت أغلق عينيّ

40
00:02:57,600 --> 00:02:59,900
...وكل ما كنت أراه هو شقيقك

41
00:03:01,700 --> 00:03:03,000
...وكل تلك الدماء

42
00:03:04,500 --> 00:03:06,000
وأبي

43
00:03:08,300 --> 00:03:09,800
...الآن

44
00:03:10,900 --> 00:03:15,400
أعلم أن (دين) هو شقيقك
لكنّه تخلّى عنك

45
00:03:15,400 --> 00:03:22,600
لذا لم يعد لديك أيّ سبب لحمايته
لذا ساعدني، رجاءً

46
00:03:25,200 --> 00:03:27,700
اسمع، آسف حيال والدك

47
00:03:29,500 --> 00:03:32,000
...أيًّا كان ما حدث

48
00:03:31,900 --> 00:03:33,600
كان (دين) يملك سببًا لهذا

49
00:03:33,600 --> 00:03:36,700
لا أعلم كيف أوضّح لك هذا

50
00:03:36,700 --> 00:03:38,300
يوجد وحوش بالخارج

51
00:03:38,300 --> 00:03:42,000
أتحسبني لا أعلم هذا؟

52
00:03:43,900 --> 00:03:47,100
(قضيت جولتين في (العراق

53
00:03:47,100 --> 00:03:49,300
(قوّة العمليات الخاصة، (دارفور

54
00:03:49,300 --> 00:03:50,900
(الكونغو)

55
00:03:50,900 --> 00:03:56,000
رأيت فدائيين وأطفال مقاتلين
بالكاد لا يستطيعون الكلام

56
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
لكنّهم بالتأكيد يقدرون
على إطلاق النار من البنادق

57
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
ـ ليس ذلك النوع من الوحوش
ـ لا تخبرني عن الوحوش

58
00:04:01,000 --> 00:04:02,800
لأني قابلت الكثير منهم

59
00:04:02,800 --> 00:04:06,800
أقصد مصاصي الدماء
حسنًا؟ والمستذئبين

60
00:04:06,800 --> 00:04:10,100
الوحوش المتوحشة بحقّ

61
00:04:11,400 --> 00:04:13,700
انظر لما يوجد في حقيبتي

62
00:04:15,400 --> 00:04:18,400
هيا، انظر
إنها هناك

63
00:04:22,500 --> 00:04:24,700
أعتقد أن حتى المختلّين عقليًّا
بحاجة لشرب المرطّبات

64
00:04:24,700 --> 00:04:28,600
ـ إنه ماء مقدّس
!ـ ياللهول

65
00:04:29,600 --> 00:04:33,500
اسمعني، أنا لست مختلًّا
ولا أكذب كذلك

66
00:04:33,500 --> 00:04:38,500
كما ترى، هذا ما كان
...مختل كاذب ليقوله، لذا

67
00:04:38,500 --> 00:04:40,200
أترى المأزق الذي أنا واقع فيه؟

68
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
...أعتقد

69
00:04:44,700 --> 00:04:48,200
سيتوجّب علينا القيام بهذا
بالطريقة الأخرى

70
00:04:56,700 --> 00:05:00,700
الظواهر الخارقة الموسم العاشر
الحلقة الثانية بعنوان: رايخنباخ
ترجمة: خالد خطاب

71
00:05:00,700 --> 00:05:04,700
مزامنة وتوفير السكربت
elderman

72
00:05:07,100 --> 00:05:09,000
(بلدة (كيلدير) التابعة لولاية (نورث داكوتا

73
00:05:21,100 --> 00:05:22,800
ممنوع اللمس

74
00:05:24,600 --> 00:05:26,100
قواعد الملهى

75
00:05:38,000 --> 00:05:40,200
هيا، التقطيها

76
00:05:40,200 --> 00:05:42,800
لقد انتهينا

77
00:05:42,800 --> 00:05:45,600
مهلًا، الأغنية لم تنته
بعد يا حلوتي

78
00:05:45,600 --> 00:05:47,200
حان وقت المغادرة أيّها الأخرق

79
00:05:50,200 --> 00:05:53,000
أين (دين) يا (سام)؟

80
00:05:54,200 --> 00:05:56,000
أين هو؟

81
00:06:00,100 --> 00:06:02,300
أين هو؟

82
00:06:32,500 --> 00:06:34,700
سحقًا لك

83
00:06:36,100 --> 00:06:38,500
حسنًا، حسنًا

84
00:06:38,500 --> 00:06:40,000
حسنًا، حسنًا

85
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
أعتقد أنه حان الوقت
للانتقال للمرحلة التالية

86
00:06:49,900 --> 00:06:51,400
هنا

87
00:06:59,500 --> 00:07:02,600
ألست محظوظًا يا فتى؟

88
00:07:06,300 --> 00:07:07,800
مرحبًا يا عزيزتي

89
00:07:07,800 --> 00:07:10,400
كلا، أنا بخير

90
00:07:11,900 --> 00:07:14,100
كلا، كل شيء على ما يرام
كل شيء بخير

91
00:07:15,900 --> 00:07:17,100
هيا، اجعليه يتكلّم

92
00:07:18,600 --> 00:07:21,100
مرحبًا أيّها الضخم
كيف حالك؟

93
00:07:25,800 --> 00:07:28,600
كلا، كلا، أنصت
والدك مشغول الآن، حسنًا؟

94
00:07:28,600 --> 00:07:30,500
أحبّك

95
00:07:30,500 --> 00:07:34,500
حسنًا، يتحتّم علي الذهاب
سأتصل بك لاحقًا

96
00:07:45,200 --> 00:07:46,900
تحرّك أيّها الجد

97
00:07:49,300 --> 00:07:52,400
!يا للأطفال
ألست محقًّا؟

98
00:07:53,300 --> 00:07:55,400
في أيّامي كنا نوقّر كبارنا

99
00:07:55,400 --> 00:07:57,700
آنذاك كل مَن تخطّى
الثلاثين كان عجوزًا

100
00:07:57,700 --> 00:08:00,100
أما اليوم فذوو الأربعين عامًا
ما يزالون يعيشون مع أمهاتهم

101
00:08:00,100 --> 00:08:02,300
ويجلسون على شبكة (أوكيوبيد) للمواعدة
ويلتقطون صورًا لطعامهم

102
00:08:02,300 --> 00:08:06,000
ـ ماذا تريد يا (كراولي)؟
ـ إجراء حديث معك

103
00:08:06,000 --> 00:08:10,700
نحن بحاجة لمناقشة
مشاكل التحكّم في الغضب خاصتك

104
00:08:37,700 --> 00:08:39,300
تعال

105
00:08:39,300 --> 00:08:41,100
دعني أقوم بهذا

106
00:08:48,400 --> 00:08:52,000
شكرًا لك

107
00:08:54,300 --> 00:08:58,800
(لست مضطرة لذلك يا (هانا
بإمكانك المغادرة

108
00:08:58,800 --> 00:09:02,100
ـ أنت لا تدينين لي بأيّ شيء
ـ أعلم

109
00:09:02,100 --> 00:09:07,900
لكني أود البقاء والمساعدة

110
00:09:07,900 --> 00:09:10,300
ـ أهذا أمر خاطئ؟
ـ كلا

111
00:09:10,300 --> 00:09:12,700
إنه فحسب أمر بشري جدًّا

112
00:09:14,400 --> 00:09:16,400
هذا إطراء

113
00:09:21,300 --> 00:09:23,000
(سام)

114
00:09:23,000 --> 00:09:25,200
(يجب أن تذهب لـ(بيولا
في (نورث داكوتا) الآن

115
00:09:25,200 --> 00:09:27,200
ـ هل عليّ ذلك؟
ـ أجل، (دين) و(كراولي) هناك

116
00:09:27,200 --> 00:09:28,800
يجب أن نلتقط آثارهما

117
00:09:28,800 --> 00:09:34,100
ـ جيد، عظيم
ـ ليس كثيرًا

118
00:09:34,100 --> 00:09:35,700
(كاس)

119
00:09:35,700 --> 00:09:37,600
دين) كائن شيطاني)

120
00:09:39,700 --> 00:09:41,200
دين) كائن شيطاني؟)

121
00:09:42,300 --> 00:09:43,600
كيف؟

122
00:09:43,600 --> 00:09:48,900
بسبب العلامة
أعتقد أنّها أثّرت عليه

123
00:09:49,800 --> 00:09:51,300
هذه صدمة كبيرة

124
00:09:51,300 --> 00:09:53,300
(اسمعني يا (كاس

125
00:09:53,400 --> 00:09:57,400
أعلم أنّك لست بكامل قوّاك
لكن المساعدة مطلوبة من الجميع هنا

126
00:09:57,400 --> 00:10:01,200
ـ سأقابلك هناك
ـ حسنًا

127
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
هل أنت واثق حيال هذا؟

128
00:10:19,000 --> 00:10:22,500
...ـ إن كنت تريدين عدم القدوم
...ـ لم أكن، لكنّ

129
00:10:25,200 --> 00:10:27,600
(كاستيل)

130
00:10:27,600 --> 00:10:30,000
(أعتقد أن للأخوين (وينشستر
تأثير ضار عليك

131
00:10:29,900 --> 00:10:36,800
سام) و(دين) قد يملكان عيوبًا)
لكنهما أفضل مَن عرفتهم

132
00:10:36,800 --> 00:10:39,000
وهما صديقاي

133
00:10:45,800 --> 00:10:49,300
لن أسأم من النظر إليها قط

134
00:10:49,300 --> 00:10:52,400
من النظر إلى تلك النجوم

135
00:11:15,400 --> 00:11:20,200
جرعتين هنا وسيحتسي شرابًا
مبهرجًا بأصغر مظلة عندك

136
00:11:22,600 --> 00:11:24,400
...إذن

137
00:11:24,400 --> 00:11:26,000
كيف كنت تشعر؟

138
00:11:26,000 --> 00:11:28,800
بالعصبية الشديدة؟
بالقمع؟

139
00:11:28,800 --> 00:11:30,300
بعدم الإشباع؟

140
00:11:30,300 --> 00:11:33,300
تبدو كمقدّم إعلان مقوّيات جنسية
تعلم هذا، أليس كذلك؟

141
00:11:33,300 --> 00:11:36,500
هذا ليس عن (دين) القديم

142
00:11:36,500 --> 00:11:39,400
بل عن العلامة
لقد غيّرتك

143
00:11:39,400 --> 00:11:40,800
لقد لاحظت

144
00:11:40,800 --> 00:11:44,500
وأعلم أنك ترغب باستمرار الاحتفال والاستمتاع

145
00:11:44,500 --> 00:11:48,000
(حتى يزيل (قابيل
العينين السوداوتين

146
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
...الحقيقة هي
أنت بحاجة للقتل الآن

147
00:11:52,000 --> 00:11:57,400
تلك ليست رغبة أو اختيارًا
إنها حاجة ماسّة

148
00:11:57,400 --> 00:11:58,600
تفضّلا

149
00:12:02,900 --> 00:12:05,900
شكرًا لك

150
00:12:05,900 --> 00:12:08,700
واجه الأمر يا عزيزي

151
00:12:08,700 --> 00:12:11,700
أنت مدمن
والموت هو مخدّرك

152
00:12:11,700 --> 00:12:15,500
وستلبّي تلك الحاجة لبقية عمرك

153
00:12:15,400 --> 00:12:22,100
ـ إذن؟
ـ إذن... أنا هنا لأسهّل عليك الأمر

154
00:12:22,100 --> 00:12:27,100
ـ تريدني أن أقتل من أجلك
ـ أريدك أن تقتل من أجلنا

155
00:12:27,100 --> 00:12:28,900
...اسمعني

156
00:12:28,900 --> 00:12:31,100
ستصل لمرحلة الانفجار آجلًا أم عاجلًا

157
00:12:31,100 --> 00:12:34,900
الغضب والشهوة لسفك الدماء
سيتراكمان بداخلك

158
00:12:34,900 --> 00:12:37,200
حتى لن يعد بإمكانك احتمالهما

159
00:12:37,200 --> 00:12:38,900
...وحينها

160
00:12:38,900 --> 00:12:41,500
...السؤال الواجب طرحه هو الآتي

161
00:12:41,500 --> 00:12:47,300
أترغب بقتل مدني بريء
أم شخص يستحقّ القتل؟

162
00:12:48,600 --> 00:12:50,200
مِثل مَن؟

163
00:12:51,400 --> 00:12:54,300
...مثل

164
00:12:54,300 --> 00:12:57,100
(ميندي موريس)

165
00:12:57,100 --> 00:12:58,500
أم حنون

166
00:12:58,500 --> 00:13:00,800
زوجة مُحبّة

167
00:13:02,300 --> 00:13:04,900
وعشيقة خائنة

168
00:13:04,900 --> 00:13:09,800
(بعدما اكتشف زوجها (ليستر
(خيانة (ميندي

169
00:13:09,800 --> 00:13:11,600
تبادل معها كلمات الاتهام

170
00:13:11,600 --> 00:13:17,100
وفي النهاية (ميندي) طلبت
الطلاق ونصف ممتاكاته

171
00:13:17,100 --> 00:13:21,400
...(ـ لكن (ليستر
ـ (ليستر) كان ليفضل بيع روحه

172
00:13:21,400 --> 00:13:23,100
عوضًا عن التخلّي عن نصف ممتلكاته

173
00:13:23,100 --> 00:13:27,100
نحن نعيش في عالم مادي للغاية

174
00:13:27,100 --> 00:13:30,100
ميندي) ستموت بطريقة أو بأخرى)

175
00:13:30,100 --> 00:13:34,100
لماذا إذن لا تقبل المهمة
وتشبع حاجتك؟

176
00:13:38,900 --> 00:13:40,500
حسنًا

177
00:13:42,600 --> 00:13:45,000
صفقة لمرة واحدة فحسب

178
00:13:45,000 --> 00:13:49,700
ثمّة أمر آخر
يجب أن أشاركه معك

179
00:13:58,200 --> 00:14:00,800
سأذهب إلى البلدة لشراء
مجموعة جديدة من الإطارات

180
00:14:00,800 --> 00:14:02,400
قد يطول غيابي

181
00:14:02,400 --> 00:14:04,200
إن أردتما الدخول ومشاهدة التلفاز
وما مِن هذا القبيل

182
00:14:04,200 --> 00:14:06,800
فأنتما أكثر من مرحب بكما

183
00:14:06,800 --> 00:14:10,800
وهناك بقايا وجبة مصنوعة من ثلاثة حبوب
في الثلاجة إن كنتما جائعين

184
00:14:10,800 --> 00:14:12,400
أنت عطوفة للغاية

185
00:14:12,400 --> 00:14:16,800
هذا يعوّض عن كوني قاتلة سابقة

186
00:14:19,800 --> 00:14:22,100
آسفة، أمزح

187
00:14:22,100 --> 00:14:25,400
أرى

188
00:14:30,400 --> 00:14:32,500
شكرًا لك على كل شيء

189
00:14:57,500 --> 00:15:01,700
أتفهم نقطة الثلاث حبوب
...لكن

190
00:15:01,700 --> 00:15:03,900
!يا لها من مفاجأة

191
00:16:13,600 --> 00:16:15,000
أنت

192
00:16:15,000 --> 00:16:16,200
!ويحك

193
00:16:16,200 --> 00:16:18,400
دعني أحزر
أنت (ليستر)؟

194
00:16:18,400 --> 00:16:21,000
...أنا
مَن أنت؟

195
00:16:21,000 --> 00:16:23,800
مَن تحسبه؟

196
00:16:29,900 --> 00:16:31,900
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟

197
00:16:31,900 --> 00:16:34,300
...مَن تعاقدت معه

198
00:16:35,900 --> 00:16:39,900
أجل، أخبرني أن مطلبي يُنفّذ
لذا أردت الحضور

199
00:16:39,900 --> 00:16:41,800
والتأكّد أنه يُنفّذ بشكل صائب

200
00:16:41,800 --> 00:16:44,900
لأنك الخبير، أليس كذلك؟

201
00:16:46,300 --> 00:16:49,900
اسمع، إليك قواعد القتل

202
00:16:49,900 --> 00:16:54,800
عندما تؤجّر أحدًا لقتل زوجتك
فلا تكن بالجوار عند تنفيذ الأمر

203
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
هذا يسمّى بحجة غياب

204
00:16:56,600 --> 00:16:59,100
أعرف ماذا تكون حجّة الغياب

205
00:16:59,100 --> 00:17:01,100
(شاهدت مسلسل (فرانكلين آند باش

206
00:17:03,000 --> 00:17:05,300
رائع

207
00:17:05,300 --> 00:17:07,400
اسمع، لقد بعت روحك
...مقابل هذا الهراء، لذا

208
00:17:07,400 --> 00:17:12,700
هذا ليس هراءً
إنها حياتي

209
00:17:12,700 --> 00:17:17,000
وقد دمّرتها

210
00:17:17,100 --> 00:17:19,800
...(يا (ليس

211
00:17:19,800 --> 00:17:21,200
دعني أخبرك بشيء

212
00:17:21,200 --> 00:17:23,100
أحتاجك أن تنصت إليّ

213
00:17:23,100 --> 00:17:24,400
أنت خاسر

214
00:17:24,400 --> 00:17:27,800
زوجتك بالداخل شابة ولها احتياجات
لن تقدر على تلبيتها

215
00:17:27,700 --> 00:17:32,400
وأنا لا ألومها إن بحثت بالخارج
خاصةً إن اكتشفت أنك كنت تخونها أوّلًا

216
00:17:32,400 --> 00:17:34,700
كلا

217
00:17:34,700 --> 00:17:37,500
...لم

218
00:17:39,100 --> 00:17:41,800
كيف عرفت؟

219
00:17:43,100 --> 00:17:47,500
على محياك نظرة منحرفة كأنها تقول
"سأفعل أيّ شيء لمعاشرة مساعدتي"

220
00:17:47,500 --> 00:17:49,300
كلا

221
00:17:49,300 --> 00:17:51,800
الوضع يختلف عندما يفعلها الرجال

222
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
حقًّا؟

223
00:17:52,800 --> 00:17:55,500
"أجل، هذا يدعى "العِلم

224
00:17:56,700 --> 00:17:59,600
الرجال لم يخلقوا للزواج
من امرأة واحدة

225
00:17:59,600 --> 00:18:01,100
بسبب التطوّر

226
00:18:01,100 --> 00:18:04,900
نحن مبرمجون على نشر بذورنا

227
00:18:08,500 --> 00:18:12,500
كما أخبرتك، أنت خاسر بكل ما تحمله
الكلمة من معنى بالإضافة لكونك فاشلًا

228
00:18:12,500 --> 00:18:16,300
أنت مجرّد كائن شيطاني حقير

229
00:18:16,300 --> 00:18:18,300
وتعمل لحسابي الآن

230
00:18:18,300 --> 00:18:21,200
ادخل وأنه عملك أيّها الوحش

231
00:18:24,100 --> 00:18:27,300
وماذا ستفعل؟
سوف تراقب؟

232
00:18:27,300 --> 00:18:30,900
أهذا ما تود فعله يا (ليستر)؟
المراقبة؟

233
00:18:32,700 --> 00:18:36,100
حسنًا، راقب هذا

234
00:18:47,400 --> 00:18:49,300
هذا هو الرجل

235
00:18:49,300 --> 00:18:51,900
اتصلت بالطوارئ

236
00:18:51,900 --> 00:18:54,800
لكنه قد غادر قبل وصولهم

237
00:18:54,800 --> 00:18:57,900
هل نال منك أيضًا؟

238
00:18:57,900 --> 00:18:59,100
كلا

239
00:18:59,100 --> 00:19:02,300
هذا من حادثة صيد

240
00:19:02,300 --> 00:19:04,300
سحقًا

241
00:19:04,300 --> 00:19:07,100
أجل، هل تسديني معروفًا؟

242
00:19:07,100 --> 00:19:10,700
هلّا تتصل بي إن رأيته مجددًا؟

243
00:19:11,600 --> 00:19:13,200
أجل، بالتأكيد

244
00:19:13,200 --> 00:19:14,600
شكرًا

245
00:19:58,200 --> 00:20:00,200
مرحبًا

246
00:20:00,200 --> 00:20:01,700
مرحبًا

247
00:20:01,700 --> 00:20:03,100
هل راودك حلم سعيد؟

248
00:20:03,700 --> 00:20:04,700
...في الحقيقة

249
00:20:04,700 --> 00:20:07,100
...أنا

250
00:20:07,100 --> 00:20:09,000
أنا لا أحلم

251
00:20:09,000 --> 00:20:10,500
لماذا؟

252
00:20:10,500 --> 00:20:16,600
في مرة حلمت أن مخاطي كان صاروخًا
وأُطلق إلى الفضاء وأسقط نجمًا

253
00:20:16,600 --> 00:20:19,800
لإفساح المجال لمزيد من الصواريخ

254
00:20:19,800 --> 00:20:24,100
ذلك يبدو مخاطًا مميّزًا للغاية

255
00:20:35,900 --> 00:20:40,000
ـ بإمكانكما المغادرة
ـ نقدِّر هذا

256
00:20:40,000 --> 00:20:44,400
رجل عظيم تمتلكينه

257
00:20:46,800 --> 00:20:48,500
...نحن لسنا

258
00:20:48,500 --> 00:20:49,900
معًا

259
00:20:51,300 --> 00:20:52,900
هذا مؤسف

260
00:20:53,900 --> 00:20:57,500
وعلينا في نهاية اليوم فحص التوقّعات

261
00:20:57,600 --> 00:21:03,100
لذا بإجراء هذه التغيرات الـ64 الطفيفة
أعتقد أن بإمكاننا زيادة

262
00:21:03,100 --> 00:21:07,800
معدل التحويل لكائنات شيطانية
بنسبة 0.03 بالمئة

263
00:21:07,800 --> 00:21:09,600
سيّدي؟

264
00:21:09,600 --> 00:21:10,800
سيّدي؟

265
00:21:10,800 --> 00:21:12,500
اقتلني

266
00:21:12,500 --> 00:21:15,800
إنه (سام وينشستر) يا سيدي

267
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
إنه بالجوار

268
00:21:18,200 --> 00:21:21,200
(دين)

269
00:21:23,000 --> 00:21:26,500
ـ كيف سار الأمر؟
ـ بخير، بخير

270
00:21:27,900 --> 00:21:30,300
إنه ميّت وأنت محقّ
أشعر بتحسّن كبير

271
00:21:30,300 --> 00:21:31,700
هو؟

272
00:21:33,100 --> 00:21:35,500
(ليستر)

273
00:21:35,500 --> 00:21:37,300
العميل؟

274
00:21:37,300 --> 00:21:39,600
قتلت العميل؟

275
00:21:40,900 --> 00:21:43,900
هل يهم هذا؟ كان وغدًا
وأصبح وغدًا ميّتًا

276
00:21:43,900 --> 00:21:45,300
بالتأكيد يهم

277
00:21:45,300 --> 00:21:47,600
الصفقة كانت تقتضي
قتل الزوجة مقابل روح زوجها

278
00:21:47,700 --> 00:21:50,700
الزوجة ليست ميتة
لذا لن أحصل على روح الزوج

279
00:21:50,700 --> 00:21:52,900
هذه حسبة بسيطة

280
00:21:52,900 --> 00:21:55,100
هذا ما حدث

281
00:21:55,100 --> 00:21:58,200
لا تدر ظهرك لي

282
00:22:09,800 --> 00:22:13,300
ـ أثمّة أمر مضحك؟
ـ كلا يا سيدي

283
00:22:15,000 --> 00:22:16,700
جيّد

284
00:22:22,000 --> 00:22:24,100
ماذا تحسب أنّك تفعله؟

285
00:22:24,100 --> 00:22:25,600
ما أريد

286
00:22:25,600 --> 00:22:30,200
حقًا؟ لأنني أعتقد أنك
لا تعرف ما تريد

287
00:22:30,200 --> 00:22:33,700
(أخبرني يا (دين
ماذا تكون؟

288
00:22:33,700 --> 00:22:35,000
كائن شيطاني؟

289
00:22:35,000 --> 00:22:38,600
إن كنت كذلك
فلماذا لم تمت زوجة (ليستر)؟

290
00:22:38,500 --> 00:22:40,900
هل شعرت بالأسف عليها؟

291
00:22:40,900 --> 00:22:43,600
لذا ربما أنت بشري

292
00:22:43,600 --> 00:22:48,400
ما عدا أنك تملك عينين سوداوتين
وأنت تعمل بجانبي

293
00:22:48,400 --> 00:22:55,200
فلماذا إذن لا تسدنا جميعًا صنيعًا
وتختار جانبًا لعينًا؟

294
00:22:55,200 --> 00:22:58,300
وإلّا ماذا؟

295
00:23:04,700 --> 00:23:07,400
هيّا

296
00:23:07,400 --> 00:23:09,600
تقدّم

297
00:23:09,600 --> 00:23:11,800
انظر كيف سينتهي الأمر

298
00:23:17,800 --> 00:23:21,600
أنا لست صديقك الصدوق
ولا أتلقّى الأوامر منك

299
00:23:21,600 --> 00:23:23,100
عندما أحتاج للقتل
سأتصل بك

300
00:23:23,100 --> 00:23:26,600
حتى ذلك الحين
ابتعد عن طريقي

301
00:23:27,900 --> 00:23:29,800
حسنًا

302
00:23:29,800 --> 00:23:31,400
انتهى كل شيء

303
00:23:33,500 --> 00:23:35,000
ماذا عساي أن أقول؟

304
00:23:35,000 --> 00:23:43,100
المجانين مناسبين للعلاقات العابرة
لكنهم لا ينفعون للعلاقات المستديمة

305
00:23:44,900 --> 00:23:46,600
هل انتهيت؟

306
00:23:46,600 --> 00:23:49,000
لقد انتهى ما بيننا

307
00:23:49,000 --> 00:23:51,800
أوتعلم يا (دين)؟

308
00:23:51,800 --> 00:23:55,400
ليس أنا بل أنت مَن انتهى

309
00:24:05,500 --> 00:24:08,200
ربما يجب أن أقود انا

310
00:24:08,200 --> 00:24:09,600
حسنًا

311
00:24:09,600 --> 00:24:12,700
فكرة سديدة

312
00:24:22,700 --> 00:24:25,200
مرحبًا يا (بلووينكل) الموظ الكارتوني

313
00:24:26,700 --> 00:24:28,300
هل اشتقت لي؟

314
00:24:29,800 --> 00:24:32,100
كثيرًا

315
00:24:32,100 --> 00:24:34,500
(أنت هنا مِن أجل (دين
وأنا هنا لأسلّمك إيّاه

316
00:24:36,300 --> 00:24:37,500
ماذا؟

317
00:24:37,500 --> 00:24:39,100
شفيقك مضر بالأعمال

318
00:24:39,100 --> 00:24:42,100
لا يمكن السيطرة عليه
من المؤكد أن العلامة هي السبب

319
00:24:44,100 --> 00:24:47,200
(على أيّة حال، بات (دين
مشكلتك أنت مجددًا وللأبد

320
00:24:47,200 --> 00:24:48,700
إذن أين هو؟

321
00:24:48,700 --> 00:24:51,900
أولًا، هناك أمر صغير
يخصّ رسوم إيجاده

322
00:25:18,200 --> 00:25:21,200
هانا)؟)

323
00:25:21,200 --> 00:25:23,400
(لقد غادرت يا (كاتسيل

324
00:25:23,400 --> 00:25:30,100
ـ صعدت للأعلى
ـ إلى السماء؟ لماذا؟

325
00:25:42,600 --> 00:25:44,700
مرحبًا يا جميلتي

326
00:25:49,100 --> 00:25:50,500
(ميتاترون)

327
00:25:50,500 --> 00:25:53,100
كنت متيقّنًا من عودتك

328
00:25:53,100 --> 00:25:56,400
شعرت بتلك الشرارة المثيرة بيننا

329
00:25:58,600 --> 00:26:00,300
(أنا هنا بخصوص (كاستيل

330
00:26:02,500 --> 00:26:04,500
مقزّز

331
00:26:04,500 --> 00:26:06,700
بعدما استخدمت تعويذة
إغلاق بوّابات السماء

332
00:26:06,600 --> 00:26:09,100
هل تبقى جزء من نعمته؟

333
00:26:09,100 --> 00:26:13,600
ـ وإن تبقى؟
ـ أريدها

334
00:26:13,600 --> 00:26:16,400
...حسنٌ

335
00:26:18,200 --> 00:26:21,100
الجميع يريد شيئًا

336
00:26:21,100 --> 00:26:23,600
السؤال هو
"هل أنت مستعدة لدفع الثمن؟"

337
00:26:23,600 --> 00:26:30,200
هل ستسمحين بإطلاح سراحي؟

338
00:26:32,400 --> 00:26:34,600
!بحقك! لا تحملي نظرة الصدمة تلك

339
00:26:34,600 --> 00:26:36,500
كنت تعلمين ما كنت لأطلبه

340
00:26:36,500 --> 00:26:40,300
وما كنت لتحضرين
إن لم تكوني مستعدة للإذعان

341
00:26:41,500 --> 00:26:43,800
هذا لا يسهِّل من الأمر

342
00:26:47,100 --> 00:26:49,400
عادل بما يكفي

343
00:26:49,400 --> 00:26:51,400
...لذا

344
00:26:51,400 --> 00:26:54,200
دعيني أسهّل الصفقة عليك

345
00:26:54,200 --> 00:27:00,000
حظيت بوقت للتفكير

346
00:27:00,800 --> 00:27:03,600
وقد وصلت لقرار أنه سحقًا للارض

347
00:27:03,600 --> 00:27:08,300
أخرجيني من هنا
(وسأمنحك نعمة (كاستيل

348
00:27:08,300 --> 00:27:12,100
وأغرب إلى كوكب آخر
إلى مجرة أخرى حتى

349
00:27:12,100 --> 00:27:16,200
ولن تري وجهي مجددًا

350
00:27:18,100 --> 00:27:21,000
وفي المقابل

351
00:27:22,000 --> 00:27:24,700
(ستنالين (كاس
في أوجّ قوّته

352
00:27:24,700 --> 00:27:28,900
قوي وقائد

353
00:27:28,900 --> 00:27:32,600
وهذا ما تريدينه حقًّا، أليس كذلك؟

354
00:27:32,600 --> 00:27:37,000
تريدين شخصًا ضخمًا وقويًّا
ليملي عليك أفعالك

355
00:27:37,000 --> 00:27:38,800
!(يا لك من مسكينة يا (هانا

356
00:27:38,800 --> 00:27:43,700
أنت تستجدين أن يهيمن عليك احد

357
00:27:47,400 --> 00:27:50,300
صُن لسانك

358
00:27:52,000 --> 00:27:57,300
كما قلت، شرارة مثيرة

359
00:27:59,300 --> 00:28:04,200
ـ إذن، هل بيننا اتفاق؟
ـ كلا

360
00:28:04,200 --> 00:28:06,200
ماذا تفعلين؟

361
00:28:09,700 --> 00:28:12,900
تعلم بالضبط ماذا كانت
تفعله أيّها الحذق

362
00:28:12,900 --> 00:28:15,800
كنت مضطرة
أنت تحتضر

363
00:28:15,800 --> 00:28:17,200
إنها محقّة
أنت تحتضر فعلًا

364
00:28:17,200 --> 00:28:18,800
اصمت

365
00:28:18,800 --> 00:28:21,100
قال أن نعمتك ما تزال موجودة

366
00:28:21,100 --> 00:28:25,800
ـ إنه يكذب، إنه كاذب
ـ أنت، الكلمات تجرح

367
00:28:25,800 --> 00:28:28,500
(أنصتي لي يا (هانا
أنت لا تودّين هذا

368
00:28:28,500 --> 00:28:30,400
...رأيت ما

369
00:28:30,400 --> 00:28:37,100
أبرمت صفقات نبعًا من اليأس
وانتهت دومًا بالدماء والدموع

370
00:28:37,100 --> 00:28:38,400
دومًا

371
00:28:38,400 --> 00:28:40,500
...ـ لذا هل من المفترض أن أدعك
ـ أجل

372
00:28:40,500 --> 00:28:45,900
إنها حياتتي وذلك قراري
ولا أريد هذا

373
00:28:48,200 --> 00:28:49,300
...أنا

374
00:28:53,200 --> 00:28:54,500
أنت محق

375
00:28:56,100 --> 00:28:57,500
أنا آسفة

376
00:29:06,900 --> 00:29:11,100
أنت مخطئ

377
00:29:11,100 --> 00:29:15,900
ليس بخصوص نقطة الكذب
أنا كاذب مذهل

378
00:29:15,900 --> 00:29:18,600
لكن تبقّى جزء من نعمتك

379
00:29:18,600 --> 00:29:23,900
ليس بالجزء الكبير
لكن بالجزء الكافي

380
00:29:25,200 --> 00:29:30,600
ـ وبإمكانك الحصول عليه بأقل ثمن
ـ احتفظ به

381
00:29:33,500 --> 00:29:35,000
جديًّا؟

382
00:29:36,100 --> 00:29:38,300
عقدت سلامي مع القدر

383
00:29:41,700 --> 00:29:43,700
مَن هو الكاذب الآن؟

384
00:29:45,200 --> 00:29:53,000
أستمتع بالتفكير أنك محتجز هنا
تتعفّن حتى آخر الدهر

385
00:29:53,000 --> 00:29:56,800
إنه مكاني السعيد

386
00:29:56,800 --> 00:30:00,600
حقًّا؟

387
00:30:02,200 --> 00:30:04,600
كلا

388
00:30:04,600 --> 00:30:06,300
سأخرج

389
00:30:07,700 --> 00:30:10,400
ربما يستغرق الأمر قرنًا

390
00:30:10,400 --> 00:30:16,800
أو حتى ألفية أو ألفيتين
لكن هذا السجن العفن لن يحتجزني للأبد

391
00:30:16,800 --> 00:30:24,300
وعندما أتحرّر
إليك نظرة مسبقة عمّا سيحدث

392
00:30:24,800 --> 00:30:29,200
ـ الجميع يموت
...ـ أنت

393
00:30:33,100 --> 00:30:35,900
أنت تتحدّث كثيرًا

394
00:30:35,900 --> 00:30:38,000
حري بك قتلي عندما
(
واتتك الفرصة يا (كاستيل

395
00:30:38,000 --> 00:30:40,400
أنت في عداد الأموات

396
00:30:40,400 --> 00:30:43,000
لقد سمعتني

397
00:30:43,000 --> 00:30:45,700
أنت في عداد الأموات

398
00:31:01,200 --> 00:31:05,000
ماذا تكون يا (دين)؟"
"كائن شيطاني؟

399
00:31:05,000 --> 00:31:07,700
"ربما أنت بشري"

400
00:31:09,500 --> 00:31:11,600
اختر جانبًا لعينًا

401
00:31:20,800 --> 00:31:22,700
(مرحبًا يا (سام

402
00:31:38,500 --> 00:31:40,700
لماذا لا تخرج
لتدخين سيجارة يا (هارف)؟

403
00:31:48,000 --> 00:31:49,800
مَن أصابك؟

404
00:31:51,200 --> 00:31:54,600
ـ أهذا مهم؟
ـ ليس حقًّا

405
00:31:54,600 --> 00:31:58,000
أخبرتك أن تدعني وشأني

406
00:31:59,700 --> 00:32:02,000
تعلم يقينًا أنه لا يمكنني هذا

407
00:32:03,200 --> 00:32:11,100
بالمناسبة، صديقك (كراولي) قد باعك

408
00:32:12,300 --> 00:32:14,500
هذا ليس غريبًا عنه

409
00:32:14,500 --> 00:32:19,300
(انتظر يا (دين
لست مضطرًّا للقيام بهذا

410
00:32:19,300 --> 00:32:22,800
نعرف طريقة علاج الكائنات الشيطانية
أتتذكر هذا؟

411
00:32:22,800 --> 00:32:25,700
ترتيل بعض الكلمات اللاتينية
والكثير من الدماء

412
00:32:25,700 --> 00:32:27,500
أتذكر هذا

413
00:32:27,500 --> 00:32:33,900
هل سبق وأن فكرت أنني إن أردت
أن أُعالج فكنت لأرحل؟

414
00:32:33,900 --> 00:32:35,800
(ذلك كان من فعل (كراولي

415
00:32:35,800 --> 00:32:38,500
لم يكن من فعله

416
00:32:41,000 --> 00:32:43,600
هذا لا يهم، حسنًا؟

417
00:32:43,600 --> 00:32:49,500
لأن أيًّا كان ما حدث
فسوف نصلحه

418
00:32:49,500 --> 00:32:50,800
حقًّا؟

419
00:32:50,800 --> 00:32:57,100
لأنني الآن أفعل ما بوسعي كي
لا آتي لعندك وأجزّ عنقك بأسناني

420
00:32:58,200 --> 00:33:02,100
(أنا أمنحك فرصة يا (سام
حري بك قبولها

421
00:33:03,900 --> 00:33:06,000
سأرفضها

422
00:33:07,100 --> 00:33:11,000
أنا لن أخرج من ذلك الباب معك

423
00:33:11,000 --> 00:33:13,800
لن أخرج

424
00:33:13,800 --> 00:33:15,900
ماذا ستفعل إذن؟
هل ستقتلني؟

425
00:33:19,100 --> 00:33:23,300
ـ كلا
ـ لماذا؟

426
00:33:23,300 --> 00:33:28,300
أنت لا تعلم ما اقترفته يداي
ربما أستحق القتل

427
00:33:31,700 --> 00:33:33,900
لا آبه لهذا

428
00:33:35,200 --> 00:33:38,400
لأنك أخي

429
00:33:38,400 --> 00:33:40,500
وأنا هنا لأعود بك للمنزل

430
00:33:51,400 --> 00:33:55,400
أنت آخي وأنا هنا
لأعود بك للمنزل

431
00:33:55,400 --> 00:33:57,200
أكان هذا فيلمًا
عرض على قناة (لايفتايم)؟

432
00:33:57,200 --> 00:34:00,200
بعينيك اللطيفتين؟

433
00:34:01,600 --> 00:34:04,200
(شكرًا يا (سامي
كنت بحاجة لهذا الترويح عن النفس

434
00:34:11,300 --> 00:34:14,300
أتخال أن ذلك سيُفلح؟

435
00:34:16,000 --> 00:34:18,500
هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

436
00:34:54,300 --> 00:34:55,700
!عجبًا

437
00:34:55,900 --> 00:34:57,700
!إنه أنت حقًّا

438
00:34:57,700 --> 00:35:02,000
ـ هل تقابلنا من قبل؟
ـ تحدّثنا على الهاتف

439
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
أجل، أجل

440
00:35:03,800 --> 00:35:06,900
أنت مَن كان مفترضًا أن تقتل
سامي) برصاصة في الرأس)

441
00:35:06,900 --> 00:35:08,600
هل أخطأت الهدف؟

442
00:35:08,600 --> 00:35:09,900
راودتني فكرة أفضل

443
00:35:09,900 --> 00:35:12,500
فكرت أنني إن تركت
شقيقك يهرب

444
00:35:12,500 --> 00:35:15,600
فسيهرع إلى مكانك
وكل ما عليّ فعله هو تعقّبه

445
00:35:15,600 --> 00:35:18,600
والآن نحن هنا أخيرًا

446
00:35:18,600 --> 00:35:20,200
(دين وينشستر)

447
00:35:20,200 --> 00:35:23,700
عظيم، مُلاحِق

448
00:35:23,700 --> 00:35:25,900
هل تتذكّرني؟

449
00:35:25,900 --> 00:35:29,900
أجل، أجل
أنت ذلك الرجل من ذلك الوقت

450
00:35:29,900 --> 00:35:33,300
(بلدة (ناياك) التابعة لولاية (نيويورك
في تاريخ 21\6\2003

451
00:35:33,300 --> 00:35:35,200
هل من المفترض
أن يذكّرني هذا بشيء؟

452
00:35:35,200 --> 00:35:38,700
إنها كانت الليلة التي ذبحت وقتلت
(فيها رجل يدعى (إيدوارد ترنتون

453
00:35:38,700 --> 00:35:42,600
ـ كان والدي
ـ حسنًا

454
00:35:42,600 --> 00:35:46,300
ـ حسنًا؟
ـ لم أقصد أنني لم أقتل والدك

455
00:35:46,300 --> 00:35:49,600
ما أقصده هو أنه لم يكن الأول
وبالتأكيد لم يكن الأخير

456
00:35:49,600 --> 00:35:51,300
وجميع الأسماء تمتزج بداخل عقلي

457
00:35:51,300 --> 00:35:54,500
رأيتك في تلك الليلة

458
00:35:54,500 --> 00:35:56,000
بعدما قتلته

459
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
تركتني أحيا
وتلك كانت خطوة غبية منك

460
00:36:02,300 --> 00:36:06,100
أمضيت نصف حياتي
أتدرّب لهذه اللحظة

461
00:36:06,100 --> 00:36:11,000
تخيّلت هذا القتال ألف مرة

462
00:36:11,000 --> 00:36:16,800
(أعرف كل شيء عنك يا (دين
أنت بارع، بل بارع للغاية

463
00:36:16,800 --> 00:36:18,400
لكنّي أبرع منك

464
00:36:19,700 --> 00:36:21,600
أثبت هذا

465
00:36:21,600 --> 00:36:23,500
أطلق النار

466
00:36:23,500 --> 00:36:27,400
هذا لا يكون انتقامًا

467
00:36:33,600 --> 00:36:35,400
هكذا هو الانتقام

468
00:36:52,100 --> 00:36:54,000
أتعلم؟

469
00:36:54,000 --> 00:37:02,200
ربما أكون أهمهم بالكلام
لكن ربما أنت لست بالبراعة التي تحسبها

470
00:37:04,100 --> 00:37:06,400
أنت تعرف الكونغ فو؟

471
00:37:06,400 --> 00:37:08,600
أعرف كل شيء

472
00:37:09,700 --> 00:37:11,600
إذن، أقدم

473
00:37:27,600 --> 00:37:29,800
ماذا كنت تخاله سيحدث؟

474
00:37:29,800 --> 00:37:33,900
تأتي إلى هنا وتقول
"(اسمي هو (إييغو مونتويا"

475
00:37:33,900 --> 00:37:37,400
"أنت قتلت أبي واستعد للموت"

476
00:37:37,400 --> 00:37:38,900
وأجاريك وأعتذر؟

477
00:37:40,200 --> 00:37:44,300
هذا يشعرني بالحزن

478
00:37:49,000 --> 00:37:53,300
لا تملك فكرة عن الموقف
الذي أقحمت نفسك فيه، أليس كذلك؟

479
00:37:53,300 --> 00:37:54,700
لا فكرة على الإطلاق

480
00:37:54,700 --> 00:38:00,300
ـ ماذا تكون؟
ـ كائن شيطاني

481
00:38:14,600 --> 00:38:17,600
قم بهذا

482
00:38:17,500 --> 00:38:21,000
قلت أنك إن كنت رأيتني
كنت لقتلتني، لذا افعلها

483
00:38:23,200 --> 00:38:26,500
أعتقد أنني غيّرت رأيي

484
00:38:36,000 --> 00:38:38,100
توقّف، انتهى الأمر

485
00:38:38,100 --> 00:38:39,100
انتهى الأمر

486
00:38:49,100 --> 00:38:52,000
سرّني التعامل معك

487
00:38:52,000 --> 00:38:54,100
ماذا ستفعل به؟

488
00:38:55,900 --> 00:38:58,300
سألقيه في بركان
أو أتركه على القمر

489
00:38:58,300 --> 00:39:02,400
سأبدع في إخفائه، ثق بي

490
00:39:02,400 --> 00:39:07,000
لا أريد أن يضع (دين) يده
على الـ"ثمين" أكثر مما ترغب أنت

491
00:39:07,000 --> 00:39:11,100
شقيقك يعلم أنني وشيت به
وهو يميل لحمل الضغينة

492
00:39:11,100 --> 00:39:14,700
لا أريد أن أقتل

493
00:39:18,500 --> 00:39:21,100
هذا لا يجعلنا متصافين

494
00:39:22,400 --> 00:39:28,000
...ـ إن رأيتك مجددًا
ـ توقّف، لا أحد يحب حرق الأحداث

495
00:39:49,900 --> 00:39:53,900
أعطيني كل كتاب تملكينه
عن الكائنات الشيطانية

496
00:40:05,600 --> 00:40:05,800
سيّدي

497
00:40:06,800 --> 00:40:09,400
حان وقت المغادرة

498
00:40:34,000 --> 00:40:37,900
هذه السيارة قذرة

499
00:40:37,900 --> 00:40:39,400
(إنها مجرد سيارة يا (سام

500
00:40:39,400 --> 00:40:44,700
!مجرّد سيارة؟ عجبًا

501
00:40:44,700 --> 00:40:46,600
أنت صرت شريرًا حقًّا

502
00:40:48,500 --> 00:40:51,000
ليس لديك أدنى فكرة

503
00:40:51,000 --> 00:40:54,800
أوتعلم يا (دين)؟

504
00:40:54,800 --> 00:40:56,500
رأيت ما حدث هناك

505
00:40:56,500 --> 00:41:00,700
كان بإمكانك قتل ذلك الرجل
ولم تقتله

506
00:41:00,700 --> 00:41:02,900
لقد أخذتك الرحمة به

507
00:41:02,900 --> 00:41:05,400
أتدعو ما قمت به رحمة؟

508
00:41:05,400 --> 00:41:10,500
تخيّل أن تمضي حياتك بأكملها
تبحث عن الرجل الذي قتل والدك

509
00:41:10,500 --> 00:41:15,900
وعندما تجده أخيرًا
يمسح بك الأرض

510
00:41:19,000 --> 00:41:20,800
ماذا سيكون شعور ذلك برأيك؟

511
00:41:23,900 --> 00:41:29,700
ذلك الفتى سيمضي بقية حياته
يعلم أنه واتته الفرصة ولم يقو على هزيمتي

512
00:41:29,700 --> 00:41:32,300
تلك ليست برحمة

513
00:41:32,300 --> 00:41:36,200
ذلك أشدّ أذى
يمكن أن اُلحقه به

514
00:41:38,700 --> 00:41:43,000
(وهذا ما سأفعله معك يا (سام

515
00:41:43,000 --> 00:41:45,800
وتلك لن تكون رحمة أيضًا

516
00:41:52,200 --> 00:41:58,700
ترجمة: خالد خطاب

