1
00:00:06,500 --> 00:00:09,500


2
00:00:14,200 --> 00:00:15,500


3
00:00:25,800 --> 00:00:28,100


4
00:00:28,100 --> 00:00:29,600
لا

5
00:00:29,500 --> 00:00:32,100
مهما كان هذا؟

6
00:00:32,100 --> 00:00:33,400


7
00:00:33,500 --> 00:00:35,300


8
00:00:37,000 --> 00:00:38,900
شبح؟

9
00:00:38,900 --> 00:00:40,200
(قابل الـ (وينشستر

10
00:00:40,200 --> 00:00:42,000
أقطع

11
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
(ماجي) و (شيفون)

12
00:00:46,400 --> 00:00:49,200
هل هذه نكتة بالنسبة لكم؟

13
00:00:50,500 --> 00:00:54,200
شيفون) هذا المشهد يحدث)

14
00:00:54,100 --> 00:00:56,700
(قبل تحفة (كارفر إدلند

15
00:00:56,700 --> 00:01:00,200
"الغير منشورة "الجانب المظلم من القمر

16
00:01:02,100 --> 00:01:03,700
إذًا؟

17
00:01:03,700 --> 00:01:05,800
يعني
اين القلادة؟

18
00:01:05,800 --> 00:01:08,500
لقد خلعتها

19
00:01:08,500 --> 00:01:10,500
-ظلت تضربني على شفتاي و

20
00:01:10,500 --> 00:01:13,400
(تلك التميمة رمز للحب الأخوي لـ آل (وينشستر

21
00:01:13,400 --> 00:01:15,200
تحتاجين لواحدة من أجل الفريق

22
00:01:15,100 --> 00:01:18,100
أسمعي. انا هنا من أجل السمعة للجامعة فقط

23
00:01:18,100 --> 00:01:19,900


24
00:01:19,900 --> 00:01:22,000
! كيف تجرئين؟

25
00:01:22,000 --> 00:01:23,100


26
00:01:23,100 --> 00:01:24,600
يا فتيات

27
00:01:24,600 --> 00:01:25,900
يا فتيات

28
00:01:25,900 --> 00:01:27,400


29
00:01:27,400 --> 00:01:29,900
حسنًا. لقد نلت كفايتي من هذا العرض لمدة ثلاثة أسابيع

30
00:01:29,900 --> 00:01:31,300
ولقد انتهيت

31
00:01:31,300 --> 00:01:33,800
هناك الكثير من الدراما في قسم الدراما

32
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
سوف اتناقش مع (سالازار) في الصباح

33
00:01:35,800 --> 00:01:37,200
لا لا لا لا لا لا
سيدة (تشاندلر). أرجوكِ

34
00:01:37,100 --> 00:01:39,200
(أنتهى الأمر يا (ماري

35
00:01:39,200 --> 00:01:41,700


36
00:01:41,700 --> 00:01:43,600


37
00:01:43,600 --> 00:01:46,100
حسنًا
الجميع إلى النقطة الأولى

38
00:01:46,100 --> 00:01:49,800
حتى نُفصل جميعنا العرض يجب أن يستمر

39
00:01:49,800 --> 00:01:52,700
"لما لا يمكننا أداء عرض "تعويذة الرب

40
00:01:52,700 --> 00:01:55,100
مثل العُصاة الصغار؟

41
00:01:55,100 --> 00:02:00,500
عوضًا عن هذه القصة الشنيعة المرعبة

42
00:02:00,400 --> 00:02:02,200


43
00:02:02,200 --> 00:02:04,600
و كأن هذه الأشياء تحدث حقًا

44
00:02:04,600 --> 00:02:05,800


45
00:02:05,800 --> 00:02:08,100
المسرح تتحدث عن الحياة كما تعلم؟

46
00:02:08,100 --> 00:02:10,100
الحقيقة . الحقيقة

47
00:02:10,100 --> 00:02:13,100
أين هي الحقيقة في "الظواهر الخارقة" ؟

48
00:02:13,100 --> 00:02:14,900


49
00:02:25,400 --> 00:02:26,600


50
00:02:26,600 --> 00:02:28,300


51
00:02:28,300 --> 00:02:29,300


52
00:02:29,300 --> 00:02:31,500
!ابتعد! ابتعد

53
00:02:31,500 --> 00:02:34,800


54
00:02:36,100 --> 00:02:38,400


55
00:02:40,800 --> 00:02:43,300
...أعني. انه قريبٌ بعض الشيئ. لكن

56
00:02:43,300 --> 00:02:45,600
...إنه يحتاج إلى القليل من

57
00:02:45,900 --> 00:02:49,900
<font color=#00FF00>الظواهر الخارقة</font>
<font color=#00FFFF>الموسم العاشر , الحلقة الخامسة</font>

58
00:02:49,900 --> 00:02:56,400
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#FFA500>Fay Khalid</font>
</font><font color=#40bfff>fay.khalid.94@hotmail.com

59
00:03:02,200 --> 00:03:04,400


60
00:03:04,400 --> 00:03:07,200


61
00:03:10,200 --> 00:03:12,400


62
00:03:12,400 --> 00:03:16,300
??

63
00:03:16,300 --> 00:03:22,000
??

64
00:03:22,000 --> 00:03:25,100
??

65
00:03:25,100 --> 00:03:31,000
??

66
00:03:30,900 --> 00:03:33,300
??

67
00:03:33,300 --> 00:03:34,700


68
00:03:34,700 --> 00:03:35,900
مرحبًا

69
00:03:35,900 --> 00:03:38,100
مرحبًا
لكم من الوقت وأنت مستيقظ؟

70
00:03:38,100 --> 00:03:40,000
بما يكفي لإيجاد قضية لنا

71
00:03:40,000 --> 00:03:41,600
....بما يكفي لــ

72
00:03:41,600 --> 00:03:44,900
أفترض أن هذا يعني أنك تشعر وكأنك عدت طبيعيًا؟

73
00:03:44,900 --> 00:03:47,300
أجل. مهما كان معنى طبيعي في حياتنا

74
00:03:47,300 --> 00:03:49,500
إذًا؟

75
00:03:49,500 --> 00:03:51,900
هنا

76
00:03:51,900 --> 00:03:53,700
معلمة في مدرسة للفتيات

77
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
مفقودة
(في مدينة (فلينت). ولاية (ميشغن

78
00:03:55,600 --> 00:03:59,000
كانت متجهة إلى سيارتها
ثم اختفت

79
00:03:59,000 --> 00:04:00,500
لم يرها أحدٌ بعدها

80
00:04:00,500 --> 00:04:02,700


81
00:04:02,700 --> 00:04:04,000
(دين)
لا يوجد شيئ هناك

82
00:04:04,000 --> 00:04:05,800
حتى عن بعد لنقترح أنها قضية

83
00:04:05,900 --> 00:04:07,900
لا يوجد شيئ هناك
حتى عن بعد لنقترح

84
00:04:07,900 --> 00:04:09,100
أنها ليست قضية

85
00:04:09,100 --> 00:04:10,200


86
00:04:10,200 --> 00:04:11,300
هيا يا رجل

87
00:04:11,300 --> 00:04:14,300
(سام)
الذهاب للصيد

88
00:04:14,300 --> 00:04:16,300
إنه الشيئ الوحيد الطبيعي الذي أعرفه

89
00:04:16,200 --> 00:04:19,100


90
00:04:19,100 --> 00:04:20,900
 لدينا عملٌ لنفعله

91
00:04:31,800 --> 00:04:32,900
بالطبع

92
00:04:32,900 --> 00:04:35,100
أجل. أنا بالتأكيد أقدر هذا

93
00:04:35,100 --> 00:04:36,600
لك هذا
شكرًا ايها الضابط

94
00:04:36,600 --> 00:04:38,100


95
00:04:38,100 --> 00:04:41,700
إذاً. المكان الأخير الذي (شوهدت فيه سيدة (تشاندلر

96
00:04:41,600 --> 00:04:43,200
 كان صالة العرض

97
00:04:43,200 --> 00:04:45,800
و كما يبدو أنها معلمة دراما
<font color=#00FF00>*دراما = مسرح*</font>

98
00:04:45,800 --> 00:04:48,100
مسرح للأطفال
ممتاز

99
00:04:48,100 --> 00:04:49,400
أنا كنت طفل مسرح

100
00:04:49,400 --> 00:04:50,600
بالكاد

101
00:04:50,600 --> 00:04:52,200
لقد مثلت "بلدتنا". و هذا رائع

102
00:04:52,200 --> 00:04:53,800
لكن بعدها مثلت تلك المسرحية الموسيقية السخيفة

103
00:04:53,800 --> 00:04:55,000
اوكلهوما"؟"

104
00:04:55,000 --> 00:04:57,200
(لقد حصل (هيوج جاكمن
" على دور لمسرحية "اوكلهوما

105
00:04:57,200 --> 00:04:59,800
لقد قمت بتشغيل المؤثرات. ايها الذئب

106
00:04:59,800 --> 00:05:01,300
اخرس

107
00:05:10,400 --> 00:05:13,300
إن كنتما تريدان أي شيئ آخر أيها السيدان فقط اعلماني

108
00:05:13,300 --> 00:05:15,300
ممتاز
(شكرًا يا آنسة (سالازار

109
00:05:21,100 --> 00:05:23,500
أغبياء

110
00:05:25,200 --> 00:05:26,700
أيها الأغبياء

111
00:05:28,800 --> 00:05:31,200
أنت غبي

112
00:05:31,200 --> 00:05:32,500
أيها الوغد الحقير

113
00:05:32,500 --> 00:05:35,500
أيها الوغد الحقير

114
00:05:35,500 --> 00:05:36,800


115
00:05:36,800 --> 00:05:40,400
? جون) و (ماري). زوج و زوجة) ?

116
00:05:40,400 --> 00:05:43,600
? احضرا للمنزل حياة جديدة ?

117
00:05:43,600 --> 00:05:46,300
? (اسمه هو (سامي ?

118
00:05:46,300 --> 00:05:50,100
? وانا (دين) الاخ الكبير ?

119
00:05:50,000 --> 00:05:52,500
? العائلة المثالية  ?

120
00:05:52,500 --> 00:05:54,800
? أو كما تبدو ?

121
00:05:54,800 --> 00:05:58,000
? بدأت بزيارة الشيطان ?

122
00:05:58,000 --> 00:06:01,600
? و اعتقد ان (سام) هو المختار ?

123
00:06:01,600 --> 00:06:05,100
? و قد احرق أمي ?

124
00:06:05,100 --> 00:06:07,900
? و قام بلعن أخي ?

125
00:06:07,900 --> 00:06:12,300
? و تركنا مملوؤين بالدموع ?

126
00:06:12,200 --> 00:06:15,300
? و الطريق ما زال طويلًا ?

127
00:06:15,300 --> 00:06:18,400
? أجل, الطريق ما زال طويلًا ?

128
00:06:18,400 --> 00:06:21,500
? نحن في سيارة أبي ?
أقطع

129
00:06:21,500 --> 00:06:24,100
حسنًا, اذهبي و تحدثي مع قسم الإضاءة في الحال

130
00:06:24,100 --> 00:06:25,700
(و بعدها سنتحدث إلى (شيفون

131
00:06:25,700 --> 00:06:27,600
حسنًا

132
00:06:27,600 --> 00:06:29,900
هذا كان جيدًا جدًا

133
00:06:29,900 --> 00:06:31,600
....ما هذا بحـ

134
00:06:31,600 --> 00:06:34,400
إن كانت هناك قضية

135
00:06:34,300 --> 00:06:36,400
ستكون متعلقة بهذا كله على الأرجح

136
00:06:36,400 --> 00:06:37,700
أتظن ذلك؟

137
00:06:38,700 --> 00:06:40,100
حسنًا؟ ممتاز
ناشرون؟

138
00:06:40,100 --> 00:06:42,100
أجل

139
00:06:43,800 --> 00:06:45,600
(ماجي)
إن (ماري) لا تتوقف ابدًا

140
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
أعلم

141
00:06:46,600 --> 00:06:48,100
لقد كنتِ جيدة

142
00:06:48,100 --> 00:06:50,400
يا إلهي, هل أنتم من الناشرون يا رفاق؟

143
00:06:50,400 --> 00:06:52,200
(أنا.. أنا (ماري
الكاتبة و المخرجة

144
00:06:52,200 --> 00:06:54,600
وهذه (مايف) مديرة المسرح
...وهذا كان مجرد

145
00:06:54,600 --> 00:06:56,100


146
00:07:00,700 --> 00:07:02,300
أنا (سميث) العميل الخاص

147
00:07:02,300 --> 00:07:04,400
وهذا شريكي
العميل الخاص

148
00:07:04,400 --> 00:07:05,700
(سميث) -
(سميث) -

149
00:07:05,700 --> 00:07:07,300
لا توجد قرابة

150
00:07:07,300 --> 00:07:09,400
نحن هنا من أجل التحقيق في حالة الإختفاء

151
00:07:09,400 --> 00:07:11,700
"لا يوجد هناك غناء في "الظواهر الخارقة

152
00:07:13,500 --> 00:07:16,900
(حسنًا, هذه نسخة (ماري

153
00:07:16,900 --> 00:07:18,300


154
00:07:18,200 --> 00:07:21,500
حسنًا, لو كان هنالك غناء, كما تعلمين

155
00:07:21,500 --> 00:07:23,200
و هذه "لو" كبيرة

156
00:07:23,200 --> 00:07:26,700
لو كان هنالك غناء. سيكون روك كلاسيكي

157
00:07:26,700 --> 00:07:30,300
وليس هذا الـ
اندرو فلويد ويبر) الرديئ)

158
00:07:30,300 --> 00:07:32,000
(اندرو للويد ويبر)
الـ ماذا؟

159
00:07:32,000 --> 00:07:34,600
حسنًا, سنغني نسخة

160
00:07:34,600 --> 00:07:38,200
من أغنية "استمر يا بني الضال" في الفصل الثاني

161
00:07:38,200 --> 00:07:39,600
حقًا؟

162
00:07:39,600 --> 00:07:41,900
إنها كلاسيكية -
إنها كلاسيكية -

163
00:07:41,800 --> 00:07:43,100
صحيح

164
00:07:43,100 --> 00:07:44,700
على أية حال, نحن هنا

165
00:07:44,700 --> 00:07:46,500
(للحديث عن حادثة اختفاء السيدة (تشاندلر

166
00:07:46,500 --> 00:07:49,400
 هل هناك أية فرصة أنكما قد رأيتماها قبل أن تختفي؟

167
00:07:49,400 --> 00:07:50,600
أجل

168
00:07:50,600 --> 00:07:54,000
لقد غادرت حوالي الساعة التاسعة و النصف

169
00:07:54,000 --> 00:07:56,200
هل لديك أية فكرة إن تكون قد ذهبت في تلك الليلة؟

170
00:07:56,200 --> 00:07:57,600
الحانة

171
00:07:57,600 --> 00:07:59,600
أو متجر للخمور

172
00:07:59,600 --> 00:08:00,900
معًا

173
00:08:00,900 --> 00:08:03,900
حقًا؟

174
00:08:03,800 --> 00:08:05,800
لقد تطلقت طلاقًا شنيعًا العام الماضي

175
00:08:05,800 --> 00:08:07,100
و في أغلب الأوقات

176
00:08:07,100 --> 00:08:09,400
تحتسي من الخمر الخاص بها

177
00:08:09,400 --> 00:08:10,600
أو يُغشى عليها

178
00:08:10,600 --> 00:08:12,600
 في العادة بالترتيب

179
00:08:12,600 --> 00:08:14,600
أجل, حسنًا
أنا لا ألومها

180
00:08:14,600 --> 00:08:16,900
أنا بحاجة لـ 50 جرعة خمر لإزالة هذا المنظر من ذاكرتي

181
00:08:16,900 --> 00:08:18,500


182
00:08:18,500 --> 00:08:20,800
مايف) ؟ صحيح؟)
أنتِ مديرة المسرح؟

183
00:08:20,800 --> 00:08:22,400
(و البديل الجاهز لدور (جودي ميلز

184
00:08:22,400 --> 00:08:24,900
ماذا؟ -
هذا عظيم. هذا عظيم -

185
00:08:24,900 --> 00:08:26,700
(جودي ميلز)
عظيم

186
00:08:26,600 --> 00:08:29,600
حسنًا, ان تعطياني جولة لخلف الكواليس

187
00:08:29,600 --> 00:08:33,100
بينما تقوم المخرجة بإرشاد شريكي إلى مكتب السيدة (تشاندلر)؟

188
00:08:33,100 --> 00:08:34,400
حسنًا؟

189
00:08:34,400 --> 00:08:36,300
ممتاز
لو سمحتم, امهلونا للحظة

190
00:08:36,300 --> 00:08:37,700
حسنًا

191
00:08:40,700 --> 00:08:42,100
سوف أتقيأ

192
00:08:42,100 --> 00:08:44,000
عليّ القول, إن الأمر لطيف

193
00:08:44,000 --> 00:08:46,100
.... قيمة الإنتاج و

194
00:08:46,100 --> 00:08:48,400
لا؟ لا

195
00:08:48,400 --> 00:08:50,100
سوف أفحص المكان بـ إي أم أف

196
00:08:50,000 --> 00:08:52,700
و أنت .. قم بالبحث عن الأشياء الملعونة

197
00:08:58,300 --> 00:09:01,000
من أين حصلتم على هذه الأشياء بحق الجحيم؟

198
00:09:01,000 --> 00:09:03,700
بعضها صناعة منزلية
و بعضها أغراض اخرى

199
00:09:03,700 --> 00:09:05,700
جميعها رائعة

200
00:09:05,700 --> 00:09:07,600
لا تفعل

201
00:09:07,600 --> 00:09:09,900


202
00:09:09,900 --> 00:09:12,000
لا تلمسها أرجوك

203
00:09:15,500 --> 00:09:17,000
ما الذي تفعلانه؟

204
00:09:17,000 --> 00:09:20,400
 إنهما تتدربان على مشهد الـ بي أم

205
00:09:20,400 --> 00:09:22,400
مشهد حركة الأحشاء؟

206
00:09:22,400 --> 00:09:24,000
!لا

207
00:09:24,000 --> 00:09:26,100
لا, المشهد العاطفي للأخوين

208
00:09:27,700 --> 00:09:29,700
كما تعلم, المشهد الذي فيه الأخوان معًا

209
00:09:29,700 --> 00:09:32,900
و هما يقودان أو يميلان على السيارة

210
00:09:32,900 --> 00:09:36,900
يشربان البيرة
يتشاركان مشاعرهما

211
00:09:36,800 --> 00:09:38,100


212
00:09:38,100 --> 00:09:42,200
كلاهما وحيدان لكنهما معًا

213
00:09:42,200 --> 00:09:44,700
مرتبطان و متصلان

214
00:09:44,700 --> 00:09:46,100
..و قوة ألمهم تـ

215
00:09:46,100 --> 00:09:48,200
لماذا تقفان بالقرب من بعضهما جدًا؟

216
00:09:48,200 --> 00:09:50,200


217
00:09:50,200 --> 00:09:51,500
لأسباب

218
00:09:52,900 --> 00:09:55,500
أنتِ تعلمين انهما شقيقان, صحيح؟

219
00:09:55,500 --> 00:09:57,200
أجل

220
00:09:57,100 --> 00:10:00,100
لكن في المضمون

221
00:10:02,500 --> 00:10:05,000
لما لا تأخذن خطوة للخلف يا آنسات؟

222
00:10:14,600 --> 00:10:16,700
الآن, هل لاحظتِ أي شيئ غريب؟

223
00:10:16,700 --> 00:10:18,000
خلال الإنتاج و التحضير؟

224
00:10:18,000 --> 00:10:22,100
..أعني
..أية أصوات غريبة

225
00:10:22,000 --> 00:10:24,800
أتعني شيئًا مثل هذا؟

226
00:10:24,800 --> 00:10:26,200


227
00:10:26,200 --> 00:10:28,600
أو ربما هذا؟

228
00:10:28,600 --> 00:10:30,400
صحيح, بالطبع -
ماذا عن هذا؟ -

229
00:10:30,400 --> 00:10:32,100
فهمت الأمر, شكرًا

230
00:10:33,900 --> 00:10:35,400


231
00:10:35,400 --> 00:10:38,700
أتعلمين, عندما قمت بتشغيل المؤثرات في المدرسة سابقًا

232
00:10:38,700 --> 00:10:40,400
كان لدينا مشغلين للأقراص المرنة

233
00:10:40,400 --> 00:10:42,000
آسفة

234
00:10:42,000 --> 00:10:44,400
يجب أن أذهب للتوقيع على التوصيلة

235
00:10:46,100 --> 00:10:48,500
لا تلمس أي شيئ لو سمحت

236
00:10:51,400 --> 00:10:52,800


237
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
آسف

238
00:11:12,000 --> 00:11:13,800


239
00:11:18,000 --> 00:11:20,300


240
00:11:20,300 --> 00:11:21,800
هذا يخصها؟

241
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
كلا

242
00:11:22,800 --> 00:11:24,100
هذا زي للفصل الثاني

243
00:11:24,100 --> 00:11:25,900
 لقد كنت أبحث عن هذا في الحقيقة

244
00:11:25,900 --> 00:11:28,000
"لا يوجد هناك فضاء في "الظواهر الخارقة

245
00:11:27,900 --> 00:11:29,800
حسنًا, ليس قانونيًا, لا

246
00:11:29,800 --> 00:11:32,100
لكن هذه مُحوّلة من الخيال

247
00:11:32,100 --> 00:11:33,600


248
00:11:33,600 --> 00:11:35,500
أتعنين خيال المعجبين

249
00:11:35,500 --> 00:11:37,400
سمه ما تريد, حسنًا؟

250
00:11:37,400 --> 00:11:41,700
(إنها مُلهمة من كتب (كارفر إدليند

251
00:11:41,700 --> 00:11:43,800
مع القليل من الزخرفة

252
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
حسنًا, كما تعلم, لقد توقف (تشاك) عن
"الكاتبة بعد فصل "أغنية البجعة

253
00:11:49,000 --> 00:11:51,700
لم أستطع ترك النهاية على حالها

254
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
!أعني, (دين) لا يقوم بالصيد بعد الآن

255
00:11:53,600 --> 00:11:55,500
(والعيش مع (ليزا

256
00:11:55,500 --> 00:11:59,200
و (سام) يعود من الجحيم لكن من دون (دين) ؟

257
00:11:59,200 --> 00:12:02,500
لذا, قمت بكتابة النهاية الخاصة بي

258
00:12:02,500 --> 00:12:05,000
قمتِ بكتابة نهاية خاصة بك

259
00:12:05,000 --> 00:12:07,100
بإستعمال سفن فضائية؟

260
00:12:07,100 --> 00:12:09,100
و الآليين و بعض النينجا

261
00:12:09,100 --> 00:12:11,400
و بعدها (دين) يتحول إلى إمرأة

262
00:12:12,500 --> 00:12:15,100
إنه لبعض المشاهد فقط

263
00:12:16,400 --> 00:12:18,700
حسنًا يا (شيكسبير), تعلمين انه بإمكاني القول لك

264
00:12:18,700 --> 00:12:21,900
ما حدث فعلًا مع
(سام) و (دين)

265
00:12:21,900 --> 00:12:24,100
صديق مقرب لي قام بإختراق

266
00:12:24,100 --> 00:12:27,900
موقع للكتب الغير منشورة

267
00:12:27,900 --> 00:12:31,600
عاد (سام) من الجحيم لكن من دون روحه

268
00:12:31,600 --> 00:12:36,100
و قام (كاس) بإحضار مجموعة من الـ (ليفايثن) من المطهر

269
00:12:36,100 --> 00:12:38,200
(و قد توفي (بوبي

270
00:12:38,100 --> 00:12:40,200
و بعدها علق (دين) و (كاس) في المطهر

271
00:12:40,200 --> 00:12:41,400
و (سام) اصطدم بـ كلب

272
00:12:41,400 --> 00:12:43,800
(و قابلا رسول يدعى (كيفين

273
00:12:43,800 --> 00:12:45,500
وقد توفي أيضًا

274
00:12:45,600 --> 00:12:49,700
و بعدها خضع سام لسلسلة من الاختبارات

275
00:12:49,700 --> 00:12:53,200
لمحاولة إغلاق بوابات الجحيم

276
00:12:53,200 --> 00:12:56,400
التي كادت أن تكلفه حياته

277
00:12:56,400 --> 00:12:59,200
و بعدها أصبح (دين) شيطانًا

278
00:12:59,100 --> 00:13:01,500
فارس جحيم في الحقيقة

279
00:13:01,500 --> 00:13:03,700


280
00:13:03,700 --> 00:13:05,100
أجل

281
00:13:05,100 --> 00:13:09,000
هذا بعضٌ من اسوأ خيال المعجبين

282
00:13:09,000 --> 00:13:10,300
الذي قد سمعت به

283
00:13:10,300 --> 00:13:12,400
اعني, بحقك. لا

284
00:13:12,400 --> 00:13:15,000
أين عثر صديقك على هذه القمامة؟

285
00:13:15,000 --> 00:13:17,100
لا أقول أن مسرحيتنا تحفة فنية أو ما شابهه

286
00:13:17,100 --> 00:13:18,900
لكن, يا للهول

287
00:13:18,900 --> 00:13:20,300


288
00:13:20,300 --> 00:13:22,100
عليّ إرسال بعض روابط خيال المعجبين لك فيما بعد

289
00:13:22,000 --> 00:13:24,600
ما الذي تفعلانه؟

290
00:13:24,600 --> 00:13:27,100


291
00:13:27,100 --> 00:13:30,000
الأطفال في هذه الايام يدعونه بالعناق

292
00:13:30,000 --> 00:13:31,500
هل هذا في العرض؟

293
00:13:31,500 --> 00:13:33,000
لا

294
00:13:33,000 --> 00:13:35,500
(شيفون) و (كريستين)
مرتبطان في الحياة الواقعية

295
00:13:37,500 --> 00:13:40,700
مع أننا كشفنا طبيعة "ديستيال" في الفصل الثاني
<font color=#00FF00>*ديستيال=علاقة (دين) و (كاس) في خيال المعجبين*</font>

296
00:13:40,700 --> 00:13:42,600
آسف.. الـ ماذا؟

297
00:13:42,600 --> 00:13:43,800
إنه مجرد مضمون

298
00:13:43,900 --> 00:13:45,900
 لكن مرة آخرى كما تعلم

299
00:13:45,800 --> 00:13:48,900
لا يمكنك نطق المضمون من دون

300
00:13:48,900 --> 00:13:50,500
جنس

301
00:13:50,500 --> 00:13:51,700


302
00:13:53,900 --> 00:13:55,400
أنا لا أفهم

303
00:13:55,400 --> 00:13:56,600
ولا انا ايضًا

304
00:13:56,600 --> 00:13:59,600
أعني, ألا يجب ان تكون "دي - ستيال" ؟

305
00:13:59,600 --> 00:14:02,700
حقًا؟
أهذه هي مشكلتك مع الأمر؟

306
00:14:02,700 --> 00:14:04,500
لا بالطبع
إنها ليست مشكلتي

307
00:14:04,500 --> 00:14:07,800
"أتعلم, ما رأيك بـ "ساستيال؟
سامستيال" ؟"

308
00:14:07,700 --> 00:14:09,100
حسنًا, أتعلم ماذا؟

309
00:14:09,100 --> 00:14:10,600
سوف تقوم بهذا الشيئ

310
00:14:10,600 --> 00:14:13,700
الذي ستصمت فيه للأبد

311
00:14:13,700 --> 00:14:14,700


312
00:14:14,700 --> 00:14:15,700
أنظر يا رجل

313
00:14:15,700 --> 00:14:17,600
 لا أشباح, لا للتعاويذ

314
00:14:17,600 --> 00:14:20,400
لا شيئ من معداتهم يدعو للشك

315
00:14:20,400 --> 00:14:24,200
لا شيئ لدي

316
00:14:24,200 --> 00:14:25,500
أنت؟

317
00:14:25,500 --> 00:14:26,900
(لا, مكتب الآنسة (تشاندلر

318
00:14:26,900 --> 00:14:28,800
مجرد عبوات فارغة و ندم

319
00:14:28,800 --> 00:14:31,400
على الأرجح قد انه قد اغشي عليها في إحدى الحانات أو منحدرٍ ما

320
00:14:31,300 --> 00:14:32,600


321
00:14:32,600 --> 00:14:34,200
حسنًا, إذا كل هذا الشئ.

322
00:14:34,200 --> 00:14:37,200
المسرحية الموسيقية و كل شيئ

323
00:14:37,300 --> 00:14:38,300
مجرد مصادفة؟

324
00:14:38,300 --> 00:14:39,800
لا توجد قضية؟

325
00:14:39,800 --> 00:14:42,000
إلا إن كنتَ ترى شيئًا أنا لا أراه

326
00:14:42,000 --> 00:14:44,600
لا يا (دين) لا يوجد قضية هنا

327
00:14:45,800 --> 00:14:47,100
حسنًا

328
00:14:50,800 --> 00:14:52,000
كاس دين" ؟"

329
00:14:52,000 --> 00:14:54,800
أخرس فمك
ادخل السيارة

330
00:15:06,400 --> 00:15:08,500
(هيا يا (ماجي

331
00:15:08,500 --> 00:15:10,700


332
00:15:10,700 --> 00:15:13,000
لا تفعلي هذا, ارجوكِ

333
00:15:13,000 --> 00:15:16,700
الجميع مستعدون لمتابعة إخراجك الصغير

334
00:15:16,600 --> 00:15:17,900
لكن ليس أنا

335
00:15:17,900 --> 00:15:20,000
(لقد اخبرتكِ يا (ماري

336
00:15:20,000 --> 00:15:22,500
إن لم يكن مشهورًا, لا يجب أن يكون عرضًا

337
00:15:22,500 --> 00:15:24,600
"كان يجب علينا أن نفعل "الغرباء
<font color=#00FF00>*الغرباء : فيلم امريكي موسيقي *</font>

338
00:15:24,600 --> 00:15:25,700
كما اخبرتك

339
00:15:25,700 --> 00:15:27,100
..فقط

340
00:15:27,100 --> 00:15:29,400
عودي إلى الداخل بإمكاننا إنجاح الأمر

341
00:15:29,400 --> 00:15:30,800


342
00:15:30,800 --> 00:15:33,100
سوف اتناقش مع (سالازار) في الصباح

343
00:15:33,100 --> 00:15:36,800
سأفعل ما كانت ستنهييه سيدة (تشاندلر) المخمورة

344
00:15:42,200 --> 00:15:43,400
عظيم

345
00:15:43,400 --> 00:15:44,500


346
00:15:44,500 --> 00:15:46,300


347
00:15:46,300 --> 00:15:48,600


348
00:15:51,000 --> 00:15:53,300


349
00:16:04,600 --> 00:16:06,300


350
00:16:08,800 --> 00:16:10,500


351
00:16:12,200 --> 00:16:14,800
ماجي) ؟)

352
00:16:14,800 --> 00:16:16,500
(ماجي)

353
00:16:16,900 --> 00:16:18,700


354
00:16:39,800 --> 00:16:41,800
أفهم الأمر, حسنًا, شكرًا لمساعدتك أيها الضابط

355
00:16:41,800 --> 00:16:42,900
أقدر هذا

356
00:16:42,900 --> 00:16:44,800


357
00:16:44,800 --> 00:16:46,200
حققت مع المديرة

358
00:16:46,200 --> 00:16:47,400
لا يوجد شيئ في أشرطة المراقبة

359
00:16:47,300 --> 00:16:49,500
ما الذي تظنه الشرطة؟

360
00:16:49,500 --> 00:16:52,400
كما تعلم, الدليل الوحيد الذي عثروا عليه كان بقرب القمامة

361
00:16:52,400 --> 00:16:55,600
عثروا على نفس الزهرة التي (كانت بقرب هاتف السيدة (تشاندلر

362
00:16:55,600 --> 00:16:57,200
هل تميزها؟ -
لا -

363
00:16:57,200 --> 00:16:58,700
أجل, ولا أنا

364
00:16:58,700 --> 00:17:00,800
احضرت لك بعض الشاي

365
00:17:02,900 --> 00:17:04,300
مرحبًا

366
00:17:05,300 --> 00:17:06,700
دعني احزر

367
00:17:06,700 --> 00:17:09,000
أنتما هنا للضحك عليّ ايضًا, اليس كذلك؟

368
00:17:10,200 --> 00:17:12,400
 لما لا تقولين لنا ماذا حدث لصديقتك؟

369
00:17:14,800 --> 00:17:16,500
لقد استقالت (ماجي) من العرض

370
00:17:16,500 --> 00:17:18,700
لقد كانت تحاول اغلاق العرض

371
00:17:18,700 --> 00:17:20,400
لذا كنا نتشاجر

372
00:17:20,400 --> 00:17:24,500
بعدها قد غادرت
ثم سمعتها تصرخ

373
00:17:24,500 --> 00:17:26,900
لذا جريت للخارج للمساعدة

374
00:17:26,900 --> 00:17:29,000
...و

375
00:17:30,400 --> 00:17:32,500
ثم رأيت فزّاعة

376
00:17:33,500 --> 00:17:37,800
..كانت تبدو و كأنها واحدة من التي في عرضنا لكن

377
00:17:37,800 --> 00:17:39,300
على قيد الحياة

378
00:17:39,300 --> 00:17:41,000
بعدها ماذا؟

379
00:17:42,300 --> 00:17:44,100


380
00:17:44,100 --> 00:17:46,000
لقد غطتها بكرمة من النبات

381
00:17:46,100 --> 00:17:48,000
و أخذتها لوراء القمامة

382
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
بعدها كلاهما قد اختفيا

383
00:17:51,000 --> 00:17:54,500
لذا, أتصلت بالشرطة و بعض البالغين

384
00:17:54,500 --> 00:17:57,700
و قالوا أن لدي خيال مفرط

385
00:17:59,000 --> 00:18:01,900
لكن كل شيئ كان حقيقة

386
00:18:01,900 --> 00:18:05,800
الأشباح, الملائكة و الشياطين

387
00:18:05,800 --> 00:18:07,500
أريد أن أصدق ذلك

388
00:18:07,500 --> 00:18:08,700
عليكِ أن تصدقي ذلك

389
00:18:08,700 --> 00:18:12,900
كلتيكما يجب عليكما ذلك لأنه حقيقة

390
00:18:12,900 --> 00:18:14,700
و نحن أيضًا

391
00:18:15,900 --> 00:18:17,200
(أنا (سام وينشستر

392
00:18:17,200 --> 00:18:20,000
(و هذا (دين

393
00:18:23,900 --> 00:18:26,100


394
00:18:27,300 --> 00:18:28,900
حسنًا

395
00:18:28,900 --> 00:18:30,200
الآن اسمعوا

396
00:18:30,200 --> 00:18:31,900


397
00:18:31,900 --> 00:18:36,100
انا مستعدة لتصديق أن الوحوش حقيقية

398
00:18:36,100 --> 00:18:40,000
لكن تلك الكتب مجرد عمل خيالي

399
00:18:40,000 --> 00:18:43,400
(و أنتما كبيران جدًا لتكونا (سام) و (دين

400
00:18:43,300 --> 00:18:44,600
أجل

401
00:18:44,600 --> 00:18:47,900
 ربما (روفيس) و (بوبي) أقرب بما يكفي

402
00:18:47,900 --> 00:18:51,600
حسنًا, لا بأس
ايتها الآنسة الصغيرة المشعة

403
00:18:51,600 --> 00:18:55,600
نحن ما يطلقون عليه في الكتب بـ صيادين

404
00:18:55,600 --> 00:18:56,800
صيادين أف بي أي؟

405
00:18:56,800 --> 00:18:58,600
أجل

406
00:19:00,800 --> 00:19:02,600
أنتما "ملفات-أكس" ؟

407
00:19:02,600 --> 00:19:05,200
بالتأكيد, بإمكانك قول هذا

408
00:19:05,100 --> 00:19:08,300
الفزاعة التي في مسرحيتك الموسيقية

409
00:19:08,300 --> 00:19:10,200
هل هي مقتبسة من الكتب؟

410
00:19:10,200 --> 00:19:11,700
لا, لقد غيرتها

411
00:19:11,700 --> 00:19:14,200
كنت خائفة من احدى القصص المحلية
عندما كنت طفلة

412
00:19:14,200 --> 00:19:17,000
كانت هناك فزاعة قديمة و مهترئة

413
00:19:17,000 --> 00:19:19,700
في مزرعة مهجورة خارج البلدة

414
00:19:19,700 --> 00:19:22,400
اعتاد الأطفال ان يقولوا أن امسكتك

415
00:19:22,400 --> 00:19:24,000
ستأخذك بعيدًا

416
00:19:24,000 --> 00:19:26,200
حسنًا, إن كانت هذه الفزّاعة مبنية على احدى نسخك

417
00:19:26,100 --> 00:19:28,300
قد تكون سيدة (تشاندلر) و
ماجي) ما زالتا على قيد الحياة)

418
00:19:28,300 --> 00:19:31,300
أنت تظن أن الفزّاعة خُلقت من المسرحية؟

419
00:19:34,100 --> 00:19:35,300
...أنت تظن

420
00:19:35,300 --> 00:19:37,500
(أنها (تلبا

421
00:19:37,500 --> 00:19:40,700
الـ (تلبا) وحوش تُخلق

422
00:19:40,700 --> 00:19:42,700
بواسطة قوة الفكرة مُركزة

423
00:19:42,700 --> 00:19:44,000
أو قصة

424
00:19:44,000 --> 00:19:45,700
عظيم
كيف بإمكاننا قتل فكرة؟

425
00:19:45,700 --> 00:19:48,600
حسنًا, في حلقة "بيت الجحيم" , (سام) و (دين) قاما
بإحراق منزلٍ بأكمله

426
00:19:48,500 --> 00:19:50,700
للقضاء على إحدى الـ (تلبا) التي كانا يصطادانها

427
00:19:50,700 --> 00:19:53,000
أجل,أجل
(تقتل الرمز. تقتل الـ (تلبا

428
00:19:53,000 --> 00:19:55,700
إنها في الحقيقة بداية جيدة

429
00:19:55,700 --> 00:19:58,200
إذًا, الفزّاعة في المسرحية
هي شخصية أم ديكور؟

430
00:19:58,200 --> 00:19:59,700
ديكور

431
00:19:59,700 --> 00:20:01,400
وهي مخيفة

432
00:20:03,700 --> 00:20:05,600
إننا نبقيها في غرفة المرجل

433
00:20:05,600 --> 00:20:07,700
هذا عظيم

434
00:20:07,700 --> 00:20:09,600
حسنًا
أنتما قوما بالقراءة

435
00:20:09,600 --> 00:20:11,900
امهلانا لحظة

436
00:20:11,800 --> 00:20:14,000


437
00:20:14,000 --> 00:20:15,900
حسنًا, هذه ليست إضافة

438
00:20:15,900 --> 00:20:18,500
الـ (تلبا) بحاجة للكثير من الطاقة لتكون على قيد الحياة

439
00:20:18,500 --> 00:20:20,100
أجل

440
00:20:20,100 --> 00:20:21,800
"حسنًأ, إنها ليست مثل كتب "الظواهر الطبيعية

441
00:20:21,800 --> 00:20:24,000
"أو من فضل مبيعات صحيفة "نيويورك تايمز

442
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
وأنا أشك أن تكون هذه المسرحية مُباعة من الأساس

443
00:20:26,000 --> 00:20:27,300
أرجو ذلك

444
00:20:27,300 --> 00:20:29,300
لكن أتعلم ماذا؟ هذه الزهرة

445
00:20:29,300 --> 00:20:32,500
أعلم أني رأيتها في تقاليد أحدهم في مكانٍ ما

446
00:20:32,500 --> 00:20:34,800
لا بد من صلةٍ ما

447
00:20:34,700 --> 00:20:36,400
حسنًا, ابحث عن هذا
و أنا سأتفقد بعض الأشياء

448
00:20:36,400 --> 00:20:38,000
أجل -
حسنًا -

449
00:20:38,000 --> 00:20:40,400
هل بإمكانك أن تدليني على غرفة المرجل؟

450
00:20:43,400 --> 00:20:44,500
أجل

451
00:20:45,600 --> 00:20:47,200
بالتأكيد

452
00:20:54,000 --> 00:20:56,400
أستعد للهرب

453
00:20:56,400 --> 00:20:58,600
إنها مرعبة

454
00:21:12,900 --> 00:21:14,000
حقًا؟

455
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
أعلم
مخيفة, صحيح؟

456
00:21:18,500 --> 00:21:21,400


457
00:21:26,500 --> 00:21:28,600
أتريدين ضرب سخيف القبعة؟

458
00:21:28,600 --> 00:21:30,400
سخيف القبعة؟

459
00:21:30,400 --> 00:21:32,500
رائع
يبدو مثل (دين) كثيرًا

460
00:21:32,500 --> 00:21:36,000
(لا, إنه لك بالكامل أيها العميل (سميث

461
00:21:45,900 --> 00:21:47,600
شكرًا لك

462
00:21:47,600 --> 00:21:50,200
....لقد عدنا, لقد رأينا و ركلنا

463
00:21:50,200 --> 00:21:51,700
(إنه ليس الـ (تلبا

464
00:21:51,700 --> 00:21:52,700
ماذا؟

465
00:21:52,700 --> 00:21:54,600
(إنه ليس الـ (تلبا

466
00:21:54,600 --> 00:21:57,400
 ...قلها مرة أخرى أكثير بقليل من (أرنولد), مثل

467
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
(إنه ليس الـ (تلبا

468
00:21:59,200 --> 00:22:00,100
بحقك يا صاح

469
00:22:00,100 --> 00:22:02,500
(إنه الـ (كولايبي -
من؟ -

470
00:22:02,500 --> 00:22:06,200
الرب في الشعر الملحمي
(موسى)

471
00:22:06,100 --> 00:22:08,400
إنها مرتبطة بهذه
الزهرة النجم

472
00:22:08,400 --> 00:22:09,700
هذه الصورة

473
00:22:09,700 --> 00:22:11,000
حسنًا انتظر
إن كان هذا شيئ خاص بالرب

474
00:22:11,000 --> 00:22:12,700
إذًا ما دخل الفزّاعة؟

475
00:22:12,700 --> 00:22:15,400
وفقًا للتقاليد الـ (كولايبي) كائنات مظهريّة

476
00:22:15,400 --> 00:22:17,700
لقد تحولت من القصص

477
00:22:17,700 --> 00:22:21,400
إذَا, الفزّاعة ما زالت على قيد الحياة؟

478
00:22:21,400 --> 00:22:23,600
و لقد أحرقنا الديكور من أجل لا شيئ؟

479
00:22:23,600 --> 00:22:25,300
ذاك الشيئ كان بحاجة لأن يُحرق

480
00:22:25,300 --> 00:22:28,200
(الطريقة الوحيدة لتحطيم الفزاعة هو قتل الـ (كولايبي

481
00:22:28,100 --> 00:22:31,100
حسنًا, لقد استخدمت المظاهر مثل الفزّاعة

482
00:22:31,100 --> 00:22:34,600
 لإلهام الكاتب و لحمايتهم

483
00:22:34,600 --> 00:22:36,600
حتى تتوقع الرؤية

484
00:22:36,600 --> 00:22:38,400
ماذا بعدها؟

485
00:22:39,900 --> 00:22:41,900
تأكل الكاتب؟

486
00:22:43,100 --> 00:22:44,900
حسنًا, هذا سيئ

487
00:22:44,900 --> 00:22:46,400


488
00:22:46,400 --> 00:22:48,800
حسنًا, ستحصلان على أمنيتكما

489
00:22:48,800 --> 00:22:50,400
لنلغي العرض

490
00:22:50,400 --> 00:22:52,500
هذا ما فعلته معلمتك و زميلتك

491
00:22:52,400 --> 00:22:54,300
لقد حاولتا إحباطك

492
00:22:54,300 --> 00:22:55,900
 بعدها اخذتهما الفزّاعة

493
00:22:55,900 --> 00:22:58,900
لحمايتك و حماية العرض

494
00:22:58,900 --> 00:23:01,000
إذًا, الفزّاعة هي حارس شخصي

495
00:23:01,000 --> 00:23:02,200
..علينا تجربة فرصتنا مع هذا الــ

496
00:23:02,200 --> 00:23:03,600
(الـ (كولايبي -
(الـ (كولايبي -

497
00:23:03,600 --> 00:23:06,100
....لكنها لن تظهر نفسها حتى

498
00:23:06,100 --> 00:23:08,600
تتحقق رؤيتك

499
00:23:08,600 --> 00:23:11,300
...إذًا

500
00:23:11,300 --> 00:23:13,000
ما الذي تقوله؟

501
00:23:14,900 --> 00:23:17,100
يجب أن يستمر العرض

502
00:23:28,900 --> 00:23:32,400


503
00:23:32,400 --> 00:23:35,200


504
00:23:35,200 --> 00:23:38,500


505
00:23:38,400 --> 00:23:40,700


506
00:23:44,800 --> 00:23:46,200
... لما لا

507
00:23:46,200 --> 00:23:47,800
لما لا تهدئان (ماري) يا رفاق؟

508
00:23:47,800 --> 00:23:49,900
و أنا سأحظر بعض الأعواد الخشبية من السيارة

509
00:23:49,900 --> 00:23:51,400
و اقوم بتأدية التعويذة

510
00:23:51,400 --> 00:23:53,000


511
00:23:53,000 --> 00:23:54,800
هل ستؤكل (ماري) ؟

512
00:23:55,600 --> 00:23:58,200
لن يحدث هذا

513
00:23:58,200 --> 00:23:59,700
سيرتفع الستار قريبًا

514
00:23:59,600 --> 00:24:01,900
(و سوف نكون هنا لنقضي على الـ (كولايبي

515
00:24:02,800 --> 00:24:04,200
أنتِ

516
00:24:04,200 --> 00:24:05,600
أنتِ

517
00:24:05,600 --> 00:24:07,900
كيف حالك أيتها القوية؟

518
00:24:10,300 --> 00:24:12,100
هذا

519
00:24:12,100 --> 00:24:13,400
هذا كله خطأي

520
00:24:13,400 --> 00:24:15,600
إن لم أكتب هذه المسرحية الغبية

521
00:24:15,600 --> 00:24:17,600
ما كان ليحدث كل هذا

522
00:24:17,600 --> 00:24:20,000
حسنًا, اولًا, المسرحية ليست غبية

523
00:24:20,000 --> 00:24:22,400
ظننت أنك لا تؤمن بهذا التأويل

524
00:24:22,300 --> 00:24:24,300
أنا لا أؤمن

525
00:24:25,300 --> 00:24:26,600
أبدًا

526
00:24:26,600 --> 00:24:29,100
لكن أنتِ تؤمنين, حسنًا؟

527
00:24:29,100 --> 00:24:32,300
و أحتاج أن تؤمني بذلك بكل ما أوتيتي من قوة

528
00:24:32,300 --> 00:24:37,300
حتى يمكننا قتل الـ (كولايبي) و ننقذ اصدقائك

529
00:24:39,600 --> 00:24:41,500
هل بإمكانكِ فعل هذا؟

530
00:24:42,700 --> 00:24:44,100
 أجل, أنت محق

531
00:24:44,100 --> 00:24:47,500
إن كان (سام) و (دين) حقيقيان

532
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
لن ينسحبا من القتال

533
00:24:50,300 --> 00:24:54,500
خاصةً, (سام) الشجاع

534
00:24:54,500 --> 00:24:57,100
ليس هناك شيئ لا يستطيع فعله

535
00:24:57,100 --> 00:24:58,100
لا

536
00:24:58,100 --> 00:24:59,100


537
00:24:59,100 --> 00:25:00,500


538
00:25:00,500 --> 00:25:02,500


539
00:25:04,200 --> 00:25:05,900


540
00:25:05,900 --> 00:25:07,300
حسنًا

541
00:25:07,200 --> 00:25:08,600
لنفعل هذا

542
00:25:08,600 --> 00:25:09,700


543
00:25:09,700 --> 00:25:12,000
..أنا البديل لـ (سام), لذا

544
00:25:12,000 --> 00:25:16,500
أستخدمت هذه في مسرحية "اليتيم الأسود" العام الماضي

545
00:25:16,500 --> 00:25:18,700
(لكنها ستفي بالغرض لـ (سام

546
00:25:24,100 --> 00:25:26,300
كاتبة

547
00:25:26,300 --> 00:25:28,900
مخرجة

548
00:25:28,900 --> 00:25:30,300
ممثلة

549
00:25:32,500 --> 00:25:35,400
سوف أكون مثل (باربرا ستريساند) لهذه المسرحية

550
00:25:35,400 --> 00:25:38,100


551
00:25:46,500 --> 00:25:47,600


552
00:25:47,600 --> 00:25:49,000
حسنًا

553
00:25:49,000 --> 00:25:50,100
ممتاز

554
00:25:50,100 --> 00:25:51,300
ممتاز

555
00:25:51,300 --> 00:25:52,300
حسنًا

556
00:25:52,300 --> 00:25:53,300
ممتاز

557
00:25:53,200 --> 00:25:54,800
مهلًا

558
00:25:54,800 --> 00:25:56,700
مثالي

559
00:25:56,700 --> 00:25:58,500
حسنًا, القلادة؟

560
00:25:59,700 --> 00:26:02,000
القلادة؟

561
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
القلادة هي رمز

562
00:26:04,000 --> 00:26:06,400
(للحب الأخوي لـ آل (وينشستر

563
00:26:07,500 --> 00:26:10,000
حسنًا, ممتاز, ممتاز

564
00:26:10,000 --> 00:26:11,700


565
00:26:11,700 --> 00:26:13,800
أجل

566
00:26:15,600 --> 00:26:17,700


567
00:26:17,700 --> 00:26:19,400


568
00:26:19,400 --> 00:26:20,700
ممتاز

569
00:26:20,700 --> 00:26:22,900
مهلًا للحظة
أين (تشاك) ؟

570
00:26:22,900 --> 00:26:25,200
أنا أحبه
فعلًا

571
00:26:25,200 --> 00:26:26,700
لكن في الحقيقة

572
00:26:26,700 --> 00:26:28,900
موضوع أن الكاتب يدخل شخصيته في القصة

573
00:26:28,900 --> 00:26:31,100
ليس المفضل لدي

574
00:26:31,100 --> 00:26:33,900
أكره هذا النوع من القصص

575
00:26:33,900 --> 00:26:35,400
أنا أيضًا -
أنا أيضًا -

576
00:26:36,600 --> 00:26:38,300
حسنًا
اسمعن يا فتيات

577
00:26:38,200 --> 00:26:41,500
"الآن, أعلم أن جميعكن هنا لأنكن تحبن "الظواهر الخارقة

578
00:26:41,500 --> 00:26:43,700
"في الحقيقة, كنت آمل أن نقوم بأداء "الشرير

579
00:26:44,400 --> 00:26:46,100
أجل
كان هذا ليكون سهلًا

580
00:26:46,100 --> 00:26:49,700
أعلم أني قد أعربت عن بعض الآراء أخرى

581
00:26:49,700 --> 00:26:53,000
فيما يخص هذا النسخة من "الظواهر الخارقة" بالتحديد

582
00:26:53,000 --> 00:26:54,400
لكن الليلة

583
00:26:54,400 --> 00:26:58,600
(كلها حول نسخة (ماري

584
00:26:58,600 --> 00:27:01,700
(هذه "الظواهر الخارقة" الخاصة بـ (ماري

585
00:27:01,600 --> 00:27:04,000
لذا أريد منكن أن تخرجن إلى هناك

586
00:27:04,000 --> 00:27:06,900
و تقفن مثلما هي تريد

587
00:27:06,900 --> 00:27:09,500
و أن تضعن كل المضمون الموجود في النص

588
00:27:09,500 --> 00:27:11,800
بقدر الإمكان

589
00:27:11,800 --> 00:27:16,300
لا يوجد طريق آخر, لا طريق آخر
لا يوم

590
00:27:16,300 --> 00:27:17,500
إلا اليوم

591
00:27:17,500 --> 00:27:19,000
هل قام بالإقتباس من "رينت" ؟

592
00:27:19,000 --> 00:27:20,600
ليس بالكثير الذي يوقعنا في مشكلة

593
00:27:20,600 --> 00:27:22,600
الآن, اخرجن إلى هناك و ابدعن

594
00:27:22,600 --> 00:27:25,400
حسنًا, اجلبوا ايديكن

595
00:27:27,300 --> 00:27:28,200
مواجهوا الأشباح

596
00:27:28,200 --> 00:27:29,800
مواجهوا الأشباح

597
00:27:31,800 --> 00:27:34,200


598
00:27:34,200 --> 00:27:35,500


599
00:27:35,500 --> 00:27:37,000
طاب مساؤكم جميعًا

600
00:27:37,000 --> 00:27:41,400
"أهلًا و سهلًا بكم في مسرحيتنا "الظواهر الخارقة

601
00:27:41,400 --> 00:27:45,600
لكن أكذب عليكم, قد تكون المسرحية مريعة

602
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
على هذا المسرح

603
00:27:46,500 --> 00:27:47,900


604
00:27:47,900 --> 00:27:50,300
و من هم في المقاعد الأمامية

605
00:27:50,300 --> 00:27:53,500
قد تحتاجون إلى العباءات التي اعددناها لكم

606
00:27:53,500 --> 00:27:55,100
تحت مقاعدكم

607
00:27:55,100 --> 00:27:58,300
 قد تبتلون قليلًا في هذه المواجهه

608
00:27:59,200 --> 00:28:01,500
أود أن أشكركم جميعًا

609
00:28:01,500 --> 00:28:03,500
الممثلين و طاقم العمل

610
00:28:03,500 --> 00:28:05,600
حسنًا, إنها تماطل
لنفعلها

611
00:28:05,600 --> 00:28:06,800
تلقيت ذلك

612
00:28:06,800 --> 00:28:09,100
الستارة يا أطفال
لقد حان وقت العرض

613
00:28:09,100 --> 00:28:12,800
أود أن أشكر إدارة المدرسة -
الستائر جاهزة, الأصوات, أبدأ -

614
00:28:12,700 --> 00:28:14,400


615
00:28:14,400 --> 00:28:16,900
..حسنًا و ... و

616
00:28:16,900 --> 00:28:18,900
وهذه هي مقدمتنا لليلة

617
00:28:18,900 --> 00:28:24,100
لذا جميعكم, استرخوا و استمتعوا بالعرض

618
00:28:25,500 --> 00:28:27,500


619
00:28:28,800 --> 00:28:30,300
الجميع إلى أماكنكم

620
00:28:32,500 --> 00:28:36,200
? جون) و (ماري). زوج و زوجة) ?

621
00:28:36,200 --> 00:28:39,200
? احضرا للمنزل حياة جديدة ?

622
00:28:39,200 --> 00:28:42,800
? (اسمه هو (سامي ?

623
00:28:42,800 --> 00:28:45,400
? وانا (دين) الاخ الكبير ?

624
00:28:45,400 --> 00:28:48,700
? العائلة المثالية  ?

625
00:28:48,700 --> 00:28:50,900
? أو كما تبدو ?

626
00:28:50,900 --> 00:28:53,600
? بدأت بزيارة الشيطان ?

627
00:28:53,600 --> 00:28:55,400
? (و اعتقد ان (سام?

628
00:28:55,300 --> 00:28:57,200
?هو المختار ?

629
00:28:57,200 --> 00:28:59,600
? و قد احرق أمي ?

630
00:28:59,600 --> 00:29:00,600


631
00:29:00,600 --> 00:29:03,500
? و قام بلعن أخي ?

632
00:29:03,500 --> 00:29:08,100
? و تركنا مملوؤين بالدموع ?

633
00:29:08,100 --> 00:29:11,500
? و الطريق ما زال طويلًا ?

634
00:29:11,500 --> 00:29:14,900
? أجل, الطريق ما زال طويلًا ?

635
00:29:14,900 --> 00:29:17,600
? نحن في سيارة أبي ?

636
00:29:17,500 --> 00:29:23,000
? في الطريق الطويل ?

637
00:29:23,000 --> 00:29:26,800
? كان أبي يقود ولا يعود للخلف?

638
00:29:26,800 --> 00:29:29,000
? لن يتوقف حتى ينتقم ?

639
00:29:29,000 --> 00:29:30,100


640
00:29:30,200 --> 00:29:33,000
?و قام بتدريبنا من أجل?

641
00:29:33,000 --> 00:29:36,300
? لتعقب و صيد و قتل?

642
00:29:36,400 --> 00:29:41,000
? قد أخذ منا إرداتنا الحرة?

643
00:29:40,900 --> 00:29:44,200
? لذا هنا أين نحن ?

644
00:29:44,200 --> 00:29:48,000
? على الطريق الطويل ?

645
00:29:48,000 --> 00:29:50,900
? ننقذ الناس ?

646
00:29:50,900 --> 00:29:54,500
? نصطاد الأشياء ?

647
00:29:54,500 --> 00:29:57,700
? عمل العائلة ?

648
00:29:57,700 --> 00:30:00,700
? ضد التقلبات ?

649
00:30:00,700 --> 00:30:07,800
? نقود على الطريق الطويل ?

650
00:30:07,700 --> 00:30:09,000


651
00:30:09,000 --> 00:30:11,800
جاهزون خلال 5..4..3...2
اذهبوا

652
00:30:22,000 --> 00:30:24,300


653
00:30:29,500 --> 00:30:30,900
العميل (سميث) ؟

654
00:30:30,900 --> 00:30:33,100
أين نحن بحق الجحيم؟

655
00:30:33,100 --> 00:30:35,600
في قبو المدرسة, لقد أحضرتنا الفزّاعة إلى هنا

656
00:30:39,400 --> 00:30:41,800
أجل
لقد حاولت هذا منذ عدة أيام

657
00:30:41,800 --> 00:30:43,500
 إذًا ماذا؟ نحن عالقون هنا؟

658
00:30:43,500 --> 00:30:44,800
هذا صحيح

659
00:30:44,800 --> 00:30:46,800


660
00:30:52,600 --> 00:30:54,700
سوف تفوتون العرض الكبير

661
00:30:57,100 --> 00:30:59,100


662
00:31:02,400 --> 00:31:05,200
حسنًا, بإمكانك الحضور غدًا صباحًا

663
00:31:05,200 --> 00:31:06,500
أجل

664
00:31:06,500 --> 00:31:07,800
....أنا سوف

665
00:31:09,300 --> 00:31:10,700
....أنتظر هنا إذًا

666
00:31:10,700 --> 00:31:13,500


667
00:31:14,700 --> 00:31:15,800
إذَا, ما الذي سنفعله الآن؟

668
00:31:15,800 --> 00:31:17,400
 فقط التزموا بالخطة, حسنًا؟

669
00:31:17,400 --> 00:31:19,700
 تابعوا الغناء حتى تخرج الفزّاعة لكِ

670
00:31:19,700 --> 00:31:22,500
? هذا ما سأفعله ?

671
00:31:24,200 --> 00:31:27,900
? سأنتظر هنا إذًا ?

672
00:31:27,900 --> 00:31:31,500
? أنتظر إشارتي ?

673
00:31:31,500 --> 00:31:34,400
? أنا من أخرجتك من عذابك ?

674
00:31:34,300 --> 00:31:36,800
? حتى تكون ذخيرة للرب  ?

675
00:31:36,800 --> 00:31:39,000
? لكن الآن أنت بحاجة للراحة ?

676
00:31:39,000 --> 00:31:42,200
?  لذا سأفعل ما هو الأفضل?

677
00:31:42,200 --> 00:31:47,000
? سأنتظر هنا إذًا ?

678
00:31:47,000 --> 00:31:50,200
? هذا كل ما سأفعله ?

679
00:31:51,900 --> 00:31:56,600
? سأنتظر هنا إذًا ?

680
00:31:56,600 --> 00:32:01,500
? سأنتظرك ?

681
00:32:01,400 --> 00:32:03,000


682
00:32:03,000 --> 00:32:07,200
لقد استهلكت الكثير من الكُتاب
الكثير من القصص

683
00:32:07,200 --> 00:32:09,100
...لكن الليلة

684
00:32:09,100 --> 00:32:11,400
بمجرد أن رُفعت الستائر

685
00:32:11,400 --> 00:32:14,900
علمت أن هناك شيئًا مميزًا

686
00:32:14,900 --> 00:32:19,900
ربما لأن إلهام القصة الحقيقي موجودٌ هنا

687
00:32:19,800 --> 00:32:21,500
لا أعلم

688
00:32:21,500 --> 00:32:23,800
 أعتقد أنه يجب أن أقتلك أنت و شقيقك

689
00:32:23,800 --> 00:32:25,200
لأكتشف الأمر

690
00:32:26,800 --> 00:32:29,500
ألا يجب عليكِ أن تنتظري إلى أن تتحق الرؤية؟

691
00:32:29,600 --> 00:32:31,400
يا إلهي

692
00:32:31,400 --> 00:32:35,100
لو كان عليّ مشاهدة الفصل الثاني مرة أخرى

693
00:32:35,100 --> 00:32:38,800
هناك آليون و مخالب في المكان

694
00:32:38,800 --> 00:32:40,200
لا يمكنني ذلك

695
00:32:40,200 --> 00:32:42,900
??

696
00:32:42,800 --> 00:32:48,100
??

697
00:32:48,100 --> 00:32:53,000
? دمعة رجل عازب تنزلق على وجهه ?

698
00:32:53,000 --> 00:32:57,700
?أظهر مشاعره من دون تردد ?

699
00:32:57,700 --> 00:33:02,000
? يختبأ خلف قناع القوة ?

700
00:33:02,000 --> 00:33:07,800
?  قلقٌ أن يكون على خطأ ?

701
00:33:07,700 --> 00:33:11,600
?  أتمنى أن يرى كما أرى أنا ?

702
00:33:11,600 --> 00:33:13,400


703
00:33:13,400 --> 00:33:16,700
? الأخ المثالي من دون سيئات ?

704
00:33:16,700 --> 00:33:22,400
? مغطى تحت لمعان الرجولة ?

705
00:33:22,400 --> 00:33:27,600
? (إنه أخي , فتى يُدعى (دين ?

706
00:33:27,600 --> 00:33:29,700
? دمعة رجل عازب ?

707
00:33:29,600 --> 00:33:32,000
? دمعة رجل عازب ?

708
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
? دمعة رجل عازب ?

709
00:33:34,000 --> 00:33:36,800
? هذا ما نخافه جميعًا ?

710
00:33:36,800 --> 00:33:41,200
??

711
00:33:41,200 --> 00:33:45,500
??

712
00:33:45,500 --> 00:33:47,400


713
00:33:47,400 --> 00:33:50,000
? دمعة رجل عازب هذا ما نخافه?

714
00:33:50,000 --> 00:33:52,100
حسنًأ, نحن في منتصف المشهد أيها الناس

715
00:33:52,000 --> 00:33:54,400
أطلقوا فقرة الـ (وينديقو)
لنظهر رداء الكاهن

716
00:33:54,400 --> 00:33:57,000
سارة, قودي الممثلين البديلين إلى تسريح الشعر و المكياج

717
00:33:57,000 --> 00:33:58,300


718
00:33:58,300 --> 00:34:00,400
إذًا, لماذا هذه القصة بالتحديد؟

719
00:34:00,400 --> 00:34:02,900
لماذا "الظواهر الخارقة" ؟

720
00:34:02,900 --> 00:34:07,000
"الظواهر الخارقة"
بها كل شيئ

721
00:34:07,000 --> 00:34:12,300
الحياة و الموت
البعث و الحساب

722
00:34:12,300 --> 00:34:13,800
المجموعة

723
00:34:13,700 --> 00:34:15,500
التي تُدل على

724
00:34:15,500 --> 00:34:16,900


725
00:34:16,900 --> 00:34:18,500
العائلة

726
00:34:18,500 --> 00:34:20,500
 كل المجموعات الموسيقية التي تشير إليها إصبعك

727
00:34:20,500 --> 00:34:25,100
إنها ليست قطعة رديئة

728
00:34:25,100 --> 00:34:28,000
إنها .. بطولية

729
00:34:28,000 --> 00:34:32,100
? لكن تحت القناع المحطم ?

730
00:34:32,100 --> 00:34:33,500


731
00:34:33,500 --> 00:34:36,800
? كان أبي مع كل غيظه ?

732
00:34:37,700 --> 00:34:39,300
و ماذا

733
00:34:39,300 --> 00:34:42,400
حسنًا
هذه هي جائزتي

734
00:34:42,400 --> 00:34:43,600
خذي هذه

735
00:34:44,300 --> 00:34:47,800
? رجلي ?

736
00:34:47,800 --> 00:34:51,300
? لكن تحت القناع المحطم ?

737
00:34:52,400 --> 00:34:56,000
? كان أبي مع كل غيظه ?

738
00:34:57,700 --> 00:34:59,200
? دمعة رجل عازب ?

739
00:34:59,100 --> 00:35:02,200
? دمعة رجل عازب ?

740
00:35:02,200 --> 00:35:03,400
? دمعة رجل عازب ?

741
00:35:03,400 --> 00:35:05,200
لا للحظات الضعيفة

742
00:35:06,700 --> 00:35:08,800


743
00:35:08,800 --> 00:35:10,700


744
00:35:19,400 --> 00:35:21,000


745
00:35:24,100 --> 00:35:26,100


746
00:35:26,100 --> 00:35:27,600


747
00:35:29,200 --> 00:35:30,400


748
00:35:32,800 --> 00:35:33,900


749
00:35:33,900 --> 00:35:36,000


750
00:35:47,600 --> 00:35:49,900


751
00:35:53,500 --> 00:35:56,400


752
00:36:01,300 --> 00:36:03,200
(انحنِ يا (سامي

753
00:36:03,200 --> 00:36:06,100


754
00:36:20,500 --> 00:36:22,800
في العادة هذه هي اللحظة
(التي يرحل فيها (سام) و (دين

755
00:36:22,800 --> 00:36:24,100
قبل أن يسأل أحدهم أي سؤال

756
00:36:24,100 --> 00:36:25,400
قد تكون فكرة جيدة

757
00:36:25,400 --> 00:36:26,800
شكرًا لإنقاذ اصدقائي

758
00:36:26,800 --> 00:36:28,100
بالتأكيد

759
00:36:28,100 --> 00:36:30,100
أتعلم, لو قصرت من شعرك قليلًا

760
00:36:30,000 --> 00:36:31,700
ستكون (دين) ممتاز

761
00:36:34,100 --> 00:36:35,300
شكرًا

762
00:36:35,300 --> 00:36:37,400
حسنًا, لقد فعلتِ أمرًا جيدًا على المسرح

763
00:36:37,400 --> 00:36:39,700
لست سيئًا جدًا بنفسك

764
00:36:39,700 --> 00:36:43,400
أنتِ تعلمين, هذه التجربة كانت تعليمية

765
00:36:43,400 --> 00:36:47,900
رؤية القصة من وجهة نظرك

766
00:36:47,900 --> 00:36:50,400
(تابعي الكتابة يا (شيكسبير

767
00:36:50,400 --> 00:36:52,500
حتى وإن لم يطابق ما تراه أنت؟

768
00:36:52,500 --> 00:36:55,300
لدي نسختي الخاصة, و أنتِ لديك نسخة

769
00:36:57,700 --> 00:36:58,800
دقيقة واحدة يا أصحاب, دقيقة واحدة

770
00:36:58,800 --> 00:36:59,800
حسنًا

771
00:36:59,800 --> 00:37:01,500


772
00:37:01,500 --> 00:37:03,000
دين) ؟)

773
00:37:05,700 --> 00:37:08,600
ما كان يجب أن ترمي هذه بعيدًا

774
00:37:08,600 --> 00:37:10,100


775
00:37:14,700 --> 00:37:16,300
إنها لم تعمل أبدًا

776
00:37:16,300 --> 00:37:18,400
لست بحاجة إلى رمز ليذكرني

777
00:37:18,400 --> 00:37:20,500
...بما أشعر إتجاه شقيقي, لذا

778
00:37:20,500 --> 00:37:22,100
فقط خذها

779
00:37:22,100 --> 00:37:23,100
غبي

780
00:37:23,100 --> 00:37:24,100
وغد

781
00:37:27,400 --> 00:37:28,800


782
00:37:28,800 --> 00:37:30,500
حسنًأ

783
00:37:30,500 --> 00:37:32,100
صوت السيارة بدأ

784
00:37:32,100 --> 00:37:34,700


785
00:37:34,700 --> 00:37:36,200
استعدوا

786
00:37:36,200 --> 00:37:38,000


787
00:37:38,000 --> 00:37:40,300


788
00:37:43,900 --> 00:37:46,500
أعتقد أن بإمكاننا العودة إلى النزل ذو الجدران المزخرفة

789
00:37:46,500 --> 00:37:49,800
أتعلم ماذا يا (دين) ؟

790
00:37:49,800 --> 00:37:51,300
لقد كنت مُحقًا

791
00:37:51,300 --> 00:37:54,900
 البقاء محبوسين لا يساعدنا أبدًا

792
00:37:54,900 --> 00:37:57,400
نحن بحاجة .. نحن بحاجة لأن (نعود إلى الطريق يا (دين

793
00:37:57,400 --> 00:38:00,200
نفعل ما نحن جيدون به

794
00:38:00,200 --> 00:38:01,400
وما هو ؟

795
00:38:01,300 --> 00:38:03,100
أنا فقط
لا أعلم

796
00:38:03,100 --> 00:38:05,600
إنه مشهد الـ بي أم

797
00:38:05,600 --> 00:38:07,900


798
00:38:07,900 --> 00:38:09,200
مشهد حركة الأحشاء؟

799
00:38:09,200 --> 00:38:11,900
لا

800
00:38:11,900 --> 00:38:12,900
فقط اصمت

801
00:38:12,900 --> 00:38:14,500
(أنت محق يا (سامي

802
00:38:14,500 --> 00:38:15,500


803
00:38:15,500 --> 00:38:17,300
خارجًا على الطريق

804
00:38:17,300 --> 00:38:19,100
فقط نحن الإثنان

805
00:38:19,100 --> 00:38:22,600
نحن الإثنان ضد العالم

806
00:38:24,000 --> 00:38:26,800
ما قالته

807
00:38:26,800 --> 00:38:28,900


808
00:38:31,600 --> 00:38:37,100
? أكمل مشوارك يا بني العنيد ?

809
00:38:37,100 --> 00:38:42,700
? حين تنتهي ستشعر بالراحة ?

810
00:38:42,700 --> 00:38:48,200
? ضح رأسك التي أصابها الضجر لتستريح  ?

811
00:38:48,100 --> 00:38:53,300
? لا تبكي بعد الآن ?

812
00:38:53,300 --> 00:38:56,400


813
00:38:56,400 --> 00:39:01,500
? بمجرد أن علوت  فوق الضوضاء و القلق ?

814
00:39:01,500 --> 00:39:07,200
? فقط كي ألقِ نظرة على حقيقة الوهم ?

815
00:39:07,200 --> 00:39:08,500
? كنت أعلو فأعلو ?

816
00:39:08,500 --> 00:39:10,100
من هذا؟

817
00:39:10,100 --> 00:39:12,700
(هذا (آدم
(الأبن الثالث لـ (جون وينشستر

818
00:39:12,700 --> 00:39:13,700
? لكني حلقت عاليًا?

819
00:39:13,700 --> 00:39:16,800
(ما زال عالقًا في القفص في الجحيم من (لوسيفر

820
00:39:18,300 --> 00:39:24,400
? أتنكر كرجل ذو أسباب ?

821
00:39:24,400 --> 00:39:29,700
? تمثيليتي في حادثة الأسباب ?

822
00:39:29,700 --> 00:39:34,400
? و إن إدعيت أني رجل حكيم  ?

823
00:39:34,300 --> 00:39:40,400
?  يعني أني لا أعلم بتاتًا ?

824
00:39:40,400 --> 00:39:45,900
? أكمل مشوارك يا بني العنيد ?

825
00:39:45,900 --> 00:39:51,100
? حين تنتهي ستشعر بالراحة ?

826
00:39:52,300 --> 00:39:57,200
? ضح رأسك التي أصابها الضجر لتستريح  ?

827
00:39:57,100 --> 00:40:03,200
? لا تبكي بعد الآن ?

828
00:40:03,200 --> 00:40:06,800
? أستمر ?

829
00:40:06,800 --> 00:40:10,400


830
00:40:10,400 --> 00:40:13,000


831
00:40:34,400 --> 00:40:35,800


832
00:40:35,800 --> 00:40:38,000


833
00:40:42,400 --> 00:40:46,300


834
00:40:46,300 --> 00:40:47,700
إلى اللقاء

835
00:40:47,700 --> 00:40:49,800
آسفه
شكرًا

836
00:40:49,800 --> 00:40:53,700
التذكرة التي تركتيها للناشر, أخذها احدهم

837
00:40:53,700 --> 00:40:55,100
يا إلهي

838
00:40:55,100 --> 00:40:57,600
لكن انتظري

839
00:40:57,600 --> 00:41:00,800
....هل هذا يعني أن الـ (كولايبي) كان يسعى خلفي أو

840
00:41:00,800 --> 00:41:02,700
من يهتم؟
أذهبي إيتها المعجبة

841
00:41:02,700 --> 00:41:03,800


842
00:41:03,700 --> 00:41:05,000


843
00:41:05,000 --> 00:41:08,400
مرحبًا

844
00:41:08,400 --> 00:41:11,500
شكرًا لك على القدوم

845
00:41:11,500 --> 00:41:14,500
أعلم أن الفصل الثاني مشوش بعض الشيئ

846
00:41:14,500 --> 00:41:16,700
و الفصل الأول به بعض الثغرات

847
00:41:16,700 --> 00:41:19,800
لكن ما رأيك؟

848
00:41:25,600 --> 00:41:27,000
ليس سيئًا

849
00:41:26,900 --> 00:41:29,900


850
00:41:30,800 --> 00:41:37,300
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#FFA500>Fay Khalid</font>
</font><font color=#40bfff>fay.khalid.94@hotmail.com

