1
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
من أنت؟ -
(أدعى (كول -

2
00:00:05,300 --> 00:00:06,400
دين) شقيقك الأكبر)

3
00:00:06,400 --> 00:00:08,200
لدينا ماضي مشترك
هو و أنا

4
00:00:08,200 --> 00:00:09,700
و تلك هي الليلة التي فيها

5
00:00:09,700 --> 00:00:10,900
قتل (دين وينشستر) والدي

6
00:00:10,900 --> 00:00:12,300
نحن نتحدث عن عمل ساحرات قوي

7
00:00:12,300 --> 00:00:14,400
ليس كشيء جديد و سهل ايضًا

8
00:00:14,400 --> 00:00:17,000
إنه عالم قديم
السحر الاسود، و البثور وما شابه

9
00:00:17,000 --> 00:00:18,800
أكره الساحرات

10
00:00:18,800 --> 00:00:21,100
إنهم ينشرون قيئهم السائل في كل مكان

11
00:00:21,100 --> 00:00:22,700
أنت تعلم أن الأمر غير صحي تمامًا

12
00:00:22,700 --> 00:00:25,400
لقد حان الوقت للتوقف عن
(تجنب ما هو واضح يا (كاستيال

13
00:00:25,400 --> 00:00:27,500
(لا يمكننا تحمل ضياع طريقنا يا (هانا

14
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
كل شيء في هذه المهمة
...المشاعر و الأحاسيس

15
00:00:30,500 --> 00:00:32,500
إنها مغريات خطيرة

16
00:01:08,400 --> 00:01:12,400
يجب أن تفكري بشكل أسرع
يا (تيانا)، أن هذا يبدو سيئًا

17
00:01:14,200 --> 00:01:16,200
أنا آسفة
سأفعل أي شيء

18
00:01:16,200 --> 00:01:18,300
سوف أعود
سأعوض الأمر

19
00:01:18,400 --> 00:01:19,700
أرجوك لا تؤذني

20
00:01:19,700 --> 00:01:22,700
...الآن

21
00:01:22,700 --> 00:01:29,700
ما نوع الرسالة التي سترسل بقية الفتيات؟

22
00:01:41,800 --> 00:01:44,600
...كنت لأقول اني آسف لخسارتك لكن

23
00:01:44,600 --> 00:01:48,300
هناك الكثير من حيث جئتي

24
00:01:53,400 --> 00:01:57,400
<font color=#ff00> الظواهر الخارقة. الموسم العاشر الحلقة السابعة </font>

25
00:01:57,400 --> 00:02:03,900
Translated By: Fay Khalid
Re-Synced By: MEE2day

26
00:02:08,700 --> 00:02:11,200
ماذا؟ هذا؟ وفاة الماشية
على بعد بضع بلدات

27
00:02:11,200 --> 00:02:12,800
شيء خاص بالشياطين أو شيء ما؟

28
00:02:12,800 --> 00:02:14,300
لا، يقال هنا

29
00:02:14,300 --> 00:02:15,900
ربما موتهم كان بسبب الجفاف

30
00:02:15,900 --> 00:02:17,500
إذا، ما الذي نفعله هنا؟

31
00:02:17,500 --> 00:02:19,100
السبب هو ما في طبقك

32
00:02:21,300 --> 00:02:23,600
"مطعم "ليزاردو
قسم الولايات المتحدة الأمريكية للزراعة

33
00:02:23,600 --> 00:02:25,000
إنه المكان الوحيد

34
00:02:25,000 --> 00:02:26,500
ما بين (كونيتيكت) و المخبأ

35
00:02:26,500 --> 00:02:27,700
الذي بإمكانك الحصول منه على قطعة
لحم لائقة تحت سعر العشر دولارات

36
00:02:27,700 --> 00:02:29,900
هاتفك سينفجر يا صاح, من هذا؟

37
00:02:29,900 --> 00:02:31,800
إنه فقط, كما تعلم, أشياء تنبيهية

38
00:02:31,800 --> 00:02:32,800
من أجل ماذا؟

39
00:02:32,800 --> 00:02:35,400
انت تعلم، أشياء خاصة بالوحوش

40
00:02:37,500 --> 00:02:40,000
أنت , كلا , اعدهُ إلي

41
00:02:39,900 --> 00:02:41,100
ماذا؟ لماذا؟

42
00:02:41,100 --> 00:02:43,000
لأن الخصوصية و ... اشياء

43
00:02:43,000 --> 00:02:44,100
...خصوصي

44
00:02:47,400 --> 00:02:48,700
انت مشترك في تطبيق للمواعدة؟

45
00:02:51,100 --> 00:02:53,500
أجل, أنت تعلم ماذا؟
لا تحكم على الشيئ حتى تجربه

46
00:02:53,500 --> 00:02:57,400
(اسم رائع يا (دين
"ايمبالا 67"

47
00:02:57,400 --> 00:02:58,600
حسنا، أعده لي، هيا

48
00:02:58,600 --> 00:03:00,000
شايليني) ؟)

49
00:03:01,900 --> 00:03:03,900
(هناك مليون رسالة هنا يا (دين

50
00:03:03,900 --> 00:03:05,600
اجل، انظر لصورتها

51
00:03:05,600 --> 00:03:09,200
حسنا

52
00:03:09,100 --> 00:03:10,600
حسنا، إنها مثيرة

53
00:03:10,600 --> 00:03:13,200
...لكن -
لكن ماذا؟ -

54
00:03:13,200 --> 00:03:16,600
...لكنها تبدو

55
00:03:16,600 --> 00:03:18,600
متوفرة نوعا ما

56
00:03:18,600 --> 00:03:21,200
مثل متوفرة جدًا

57
00:03:21,200 --> 00:03:23,600
"عزيزي, مهما كان ما تريده"

58
00:03:23,600 --> 00:03:25,800
"أنا أحترق بمجرد التفكير بك"

59
00:03:25,800 --> 00:03:27,900
إنهم يقولون أقوالًا فاحشة

60
00:03:27,900 --> 00:03:29,400
أجل
أجل أرى هذا

61
00:03:29,400 --> 00:03:31,500
إنها مثل رسالة (بينثهاوس)

62
00:03:31,500 --> 00:03:33,300
أجل, هل هذا سيئ؟

63
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
(كلا, إنه ليس سيئًا يا (دين
إنه جيد  جدًا كي يكون حقيقيًا

64
00:03:35,800 --> 00:03:39,000
آسف لكن الامر يصعب تصديقه

65
00:03:39,000 --> 00:03:41,300
هذه أنثى حمراء الدم و مثيرة و أمريكية

66
00:03:41,200 --> 00:03:43,400
قد تكون مهتمة بشخصٍ مثلي؟

67
00:03:43,400 --> 00:03:48,400
أنت تعلم أنه لا يوجد ضمان
(أن تكون (شايليني) هي (شايليني

68
00:03:48,400 --> 00:03:49,900
..أعني، لمعلوماتك

69
00:03:49,900 --> 00:03:55,400
(قد يكون سائق شاحنة كندي الجنسية يُدعى (بروس

70
00:04:03,400 --> 00:04:05,200
هل تبدو كـ (بروس) بالنسبة لك؟

71
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
انعطفنا لمدة ثمانِ ساعات حتى تضاجع أحدهم؟

72
00:04:09,500 --> 00:04:11,000
أجل، أجل

73
00:04:10,900 --> 00:04:13,900
و تعلم ماذا؟
الغداء على حسابي

74
00:04:13,900 --> 00:04:17,100
لا تنتظرني

75
00:04:21,700 --> 00:04:24,200
أرجو المعذرة، مرحبًا -
مرحبًا -

76
00:04:33,300 --> 00:04:34,900
إن الأمر يصبح اسهل

77
00:04:34,900 --> 00:04:37,600
عاد (ايزيك) بملئ إرادته من دون مقاومة حتى

78
00:04:37,600 --> 00:04:39,800
ما زال هناك بعض الملائكة بالأسفل هنا

79
00:04:39,800 --> 00:04:42,100
لكن المحتالين المتعالين قد عادوا

80
00:04:42,000 --> 00:04:44,400
يجب أن نعثر عليهم جميعًا
هذه هي مهمتنا

81
00:04:44,400 --> 00:04:48,600
(انظري هنا, القسيس (كريستفور شيرمان

82
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
من جريدة محلية في ولاية (تنيسيس) يقول

83
00:04:50,400 --> 00:04:52,300
أنه يفعل المعجزات في كنيسته

84
00:04:52,300 --> 00:04:54,900
مجازيًا؟

85
00:04:54,900 --> 00:04:56,300
ربما

86
00:04:56,300 --> 00:04:59,100
إنه أفضل دليل لدينا

87
00:05:01,700 --> 00:05:05,300
و حتى نجد شيئًا أقوى, يجب علينا أن

88
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
نتفحص الأمر

89
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
هانا) ؟)

90
00:05:16,200 --> 00:05:18,900
أجل؟

91
00:05:18,900 --> 00:05:21,700
ما الذي تفعلينه؟

92
00:05:21,700 --> 00:05:24,700
سوف استحم

93
00:05:24,700 --> 00:05:29,000
نحن لا نستحم

94
00:05:29,000 --> 00:05:31,700
أعلم

95
00:05:34,300 --> 00:05:35,600
...هل أنت

96
00:05:37,500 --> 00:05:39,000
هل هذا يزعجك؟

97
00:05:39,000 --> 00:05:41,400
أزعجك؟

98
00:05:41,400 --> 00:05:44,700
..أنا لست

99
00:05:48,400 --> 00:05:50,700
جيد

100
00:06:03,700 --> 00:06:05,000
لقد نسيت شيئًا

101
00:06:05,000 --> 00:06:07,900
ما زال علينا مناقشة شروطي

102
00:06:07,900 --> 00:06:11,800
مثل قواعد؟
قواعد مثيرة؟

103
00:06:11,800 --> 00:06:14,300
أكثر مثل مسألة الدفع

104
00:06:14,200 --> 00:06:16,700
أجل

105
00:06:18,100 --> 00:06:20,500
ظننت أنك فهمت الأمر يا عزيزي

106
00:06:20,500 --> 00:06:22,400
أعني, خجولة جدًا للخروج و عدم إنكار الأمر

107
00:06:22,400 --> 00:06:24,100
ظننت أني جعلت الأمر واضحًا جدًا

108
00:06:24,100 --> 00:06:28,100
أجل, أجل
... لا , أنا فقط

109
00:06:28,200 --> 00:06:30,900
كما ترين, لدي هذا القانون

110
00:06:31,000 --> 00:06:33,700
"لا مال للمؤخرات"

111
00:06:33,800 --> 00:06:36,100
إذًا, أنت محظوظ يا عزيزي

112
00:06:36,100 --> 00:06:37,900
لأني لا أريد مالك

113
00:06:37,900 --> 00:06:41,600
كل ما أريده منك هو شيئ واحد صغير

114
00:06:41,600 --> 00:06:42,900
شيئ تافه في الحقيقة

115
00:06:42,900 --> 00:06:44,900
أنا أستمع

116
00:06:44,800 --> 00:06:47,400
روحك

117
00:06:49,300 --> 00:06:51,000
روحي؟

118
00:06:51,000 --> 00:06:52,700
إنها لا شيئ يا عزيزي

119
00:06:52,700 --> 00:06:56,100
من يعلم ما هي الروح؟
وهل هي حقًا موجودة؟

120
00:06:56,100 --> 00:06:59,800
كل ما أعرفه أنك تقول نعم
و صاحبي يدخل إلى هنا

121
00:06:59,800 --> 00:07:03,000
و تقوم أنت بالتوقيع على بعض الأوراق
و بعدها مجرد أنت و أنا

122
00:07:03,000 --> 00:07:04,200
جاهزون للبدأ

123
00:07:06,500 --> 00:07:11,100
إذًا هذا هو الأمر؟
التوقيع مقابل روحي

124
00:07:11,100 --> 00:07:13,300
إنه مجرد توقيع يا عزيزي

125
00:07:13,300 --> 00:07:14,600
ما هذه الأوراق الصغير

126
00:07:14,600 --> 00:07:18,700
مقارنةً بالمتعة الجسدية المطلقة؟

127
00:07:20,400 --> 00:07:22,000
حسنًا, أنتِ تقومين بحجة قوية

128
00:07:22,000 --> 00:07:24,300
أنا أحب عملي

129
00:07:27,300 --> 00:07:29,100
حقًا؟

130
00:07:29,100 --> 00:07:31,600
اجل

131
00:07:31,600 --> 00:07:35,600
لأنه لا يبدو كحب بالنسبة لي

132
00:07:41,600 --> 00:07:45,400
أحضر السيارة
سأقوم بتسجيل خروجنا

133
00:07:55,500 --> 00:07:58,400
(كارولاين)

134
00:07:58,400 --> 00:08:03,100
لقد وضعت تنبيهًا على بطاقتك الإئتمانية

135
00:08:03,100 --> 00:08:05,600
رأيت إشارات هنا

136
00:08:05,700 --> 00:08:07,600
لقد قدت السيارة طوال الليل

137
00:08:11,000 --> 00:08:13,200
كيف حالكم؟

138
00:08:14,400 --> 00:08:17,600
هل الجميع مستعد لوقت ممتع؟

139
00:08:17,500 --> 00:08:20,600
حسنًا يا (جون هانكوك) إلى هنا

140
00:08:20,600 --> 00:08:22,700
بعدها بإمكاننا بدأ الحفلة

141
00:08:29,200 --> 00:08:30,700
(آل (وينشستر

142
00:08:36,100 --> 00:08:37,400
لقد قالت لنا كل شيء

143
00:08:37,400 --> 00:08:40,100
الاختطاف و الاعتداء

144
00:08:40,100 --> 00:08:42,600
يبدو هذا فظيعًا حتى بالنسبة لشيطان

145
00:08:42,600 --> 00:08:44,000
لديها نسختها و أنا لدي نسختي

146
00:08:44,000 --> 00:08:45,300
كاذب

147
00:08:45,300 --> 00:08:47,200
دعني أحزر الأمر, لقد جاءت إليك

148
00:08:47,200 --> 00:08:48,900
تتوسل لتشركها في العمل

149
00:08:48,800 --> 00:08:50,100
(اجل، لأن شهادة (هارفارد

150
00:08:50,100 --> 00:08:51,300
كانت تعمل جيدا بالنسبة لها

151
00:08:51,300 --> 00:08:53,300
كم عدد الفتيات في الخارج هناك؟
ما مدى حجم هذا الأمر؟

152
00:08:53,300 --> 00:08:55,700
أنا و (شاي) فقط -
إنه يكذب -

153
00:08:55,700 --> 00:08:57,700
هناك بيت دعارة
لقد سمعته على الهاتف

154
00:08:57,700 --> 00:09:00,400
لقد أخبروني ما أنت
شيطان من الجحيم

155
00:09:00,400 --> 00:09:02,000
و أنتِ قطعة قمامة من الشارع

156
00:09:03,000 --> 00:09:05,300
واجهي الأمر يا (ميسي), من دوني

157
00:09:05,300 --> 00:09:07,300
كنتِ ستكونين ميتةً من المخدرات
أو أسوء خلال سنة

158
00:09:08,200 --> 00:09:11,100
في الحقيقة, يجب أن تشكرني هذه العاهرة

159
00:09:22,200 --> 00:09:24,900
حسنًا
هذا حدث فجأةً

160
00:09:24,900 --> 00:09:26,600
أجل
ولقد كان هو فرصتنا الوحيدة

161
00:09:26,600 --> 00:09:28,400
من أجل مكان بين الدعارة ذاك

162
00:09:28,400 --> 00:09:30,300
هل لديكِ أية فكرة عن مكانه؟

163
00:09:30,300 --> 00:09:33,100
...لا، لكن

164
00:09:38,700 --> 00:09:41,000
رأيته وهو يقوم بتوزيع هذه في الحانات

165
00:09:47,300 --> 00:09:49,000
ما الذي قلتهِ للتو؟

166
00:09:49,000 --> 00:09:52,500
قلت "إن كان يعجبك كثيرًا لما لا ترتديه أنت" ؟

167
00:09:55,200 --> 00:09:57,300
إنها لا تريد إرتداء الملابس التي قمت بإختيارها

168
00:09:57,300 --> 00:09:59,700
ما الذي علي فعله؟

169
00:09:59,700 --> 00:10:03,100
ما الذي تظنه يا (جيرالد) ؟

170
00:10:04,400 --> 00:10:05,900
لا تترك أية علامات

171
00:10:10,500 --> 00:10:14,800
يا سيدة, أظن أنكِ في المكان الخاطئ

172
00:10:14,800 --> 00:10:17,400
هذا هو مكان (فتيات راؤول), اليس كذلك؟

173
00:10:18,800 --> 00:10:21,400
بالمناسبة، اسم ذكي

174
00:10:21,300 --> 00:10:23,800
آسف, لكننا لا نقوم بالتوظيف في الفترة الحالية

175
00:10:23,800 --> 00:10:27,000
..و لا أقصد الإهانة لكن
حتى و إن كنا كذلك

176
00:10:27,000 --> 00:10:28,700
أنتِ كبيرة بالسن بعض الشيئ

177
00:10:30,100 --> 00:10:31,700
إلا إن كنتِ هنا كزبونة

178
00:10:31,700 --> 00:10:34,000
لا لعدم الإحترام لفتياتك

179
00:10:34,000 --> 00:10:39,400
لكني افضل الموت على أن أقوم بأي عمل

180
00:10:39,500 --> 00:10:41,600
مع أحدٍ قذرٍ مثلك

181
00:10:45,100 --> 00:10:46,500
أنتِ؟

182
00:10:49,400 --> 00:10:50,600
سيدي؟

183
00:10:54,700 --> 00:10:56,800
ربما تودنَ أن تقفنَ جانبًا يا آنسات

184
00:10:56,800 --> 00:10:58,400
سيكون الأمر فوضويًا

185
00:11:15,700 --> 00:11:19,200
من كان يعلم أنه أكثر أمر فاتح للشهية في العالم

186
00:11:19,200 --> 00:11:22,800
لكن قتل الشياطين دائًما يُشعرني بالجوع

187
00:11:28,200 --> 00:11:29,400
هل أنتنَّ قادمات؟

188
00:11:29,400 --> 00:11:32,500
أعني, بإمكانكم البقاء هنا

189
00:11:36,000 --> 00:11:38,200
!رائع

190
00:11:47,100 --> 00:11:50,400
كارولاين) لقد رحلتي لمدة عام كامل)

191
00:11:51,000 --> 00:11:52,300
اختفيتِ

192
00:11:52,700 --> 00:11:54,800
لا اعلم ما الذي حدث لك ِ

193
00:11:54,700 --> 00:11:56,900
و لا اعلم من الذي لعب في عقلك

194
00:11:56,900 --> 00:11:58,300
لكن هناك شيء يحدث

195
00:11:58,300 --> 00:12:00,600
و أنا لن أذهب حتى اعرف ما هو

196
00:12:01,900 --> 00:12:05,900
حسنًا، هناك سبب و إجابة لكل هذا

197
00:12:05,900 --> 00:12:08,100
إذا أخبريني -
لا استطيع -

198
00:12:08,100 --> 00:12:11,900
لن تفهم الامر

199
00:12:11,900 --> 00:12:14,500
إذًا لن أذهب لأي مكان

200
00:12:17,300 --> 00:12:20,000
...لقد انتظرت في السيارة لكن موظف الإستقبال قال

201
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
(كاستيال)

202
00:12:22,000 --> 00:12:23,800
(هذا هو (جو

203
00:12:26,100 --> 00:12:27,700
زوجي

204
00:12:34,600 --> 00:12:37,100
من هذا الرجل؟

205
00:12:37,100 --> 00:12:39,100
...إنه

206
00:12:39,100 --> 00:12:41,900
أتقولين, أنكما معًا؟

207
00:12:41,900 --> 00:12:44,300
ماذا؟

208
00:12:47,900 --> 00:12:49,200
أجل

209
00:12:51,300 --> 00:12:54,300
لقد تركتك من أجله

210
00:12:56,000 --> 00:12:58,300
إنه هو السبب

211
00:12:59,300 --> 00:13:00,800
كلا

212
00:13:00,800 --> 00:13:03,000
كلا، أنا لا أصدق الامر

213
00:13:03,000 --> 00:13:06,400
هذا الرجل؟ انت؟

214
00:13:06,400 --> 00:13:08,200
كلا، هناك شيء ما

215
00:13:08,200 --> 00:13:10,100
أنتِ لست من ذلك النوع, حسنًا؟

216
00:13:10,100 --> 00:13:11,300
أنتِ لن تفعلي ذلك أبدًا

217
00:13:11,300 --> 00:13:12,900
ليس بإمكانكِ فعل هذا

218
00:13:28,100 --> 00:13:30,200
أنا آسفة

219
00:13:32,900 --> 00:13:34,600
لنذهب

220
00:13:57,300 --> 00:13:59,000
(لا أصدق أن أحدهم قام بقتل ألعاب (راؤول

221
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
قبلنا

222
00:14:01,000 --> 00:14:03,300
تفقد الهويات -
حسنًا -

223
00:14:10,000 --> 00:14:16,600
(دين)
من المنظر و الرائحة يبدو كشيطان

224
00:14:17,300 --> 00:14:19,200
(أظن أن هذا هو (راؤول

225
00:14:19,200 --> 00:14:21,000
ماذا؟ هل قام بقيء نفسه حتى الموت؟

226
00:14:21,000 --> 00:14:23,400
أجل, حرفيًا

227
00:14:23,400 --> 00:14:26,200
حسنًا .. إذًا

228
00:14:26,200 --> 00:14:27,700
حدث شيئٌ ما هنا

229
00:14:27,600 --> 00:14:28,800
كانت هناك مواجهة

230
00:14:28,800 --> 00:14:31,200
..(شيطانُ قد هرب و (راؤول

231
00:14:31,300 --> 00:14:34,600
ما الذي قد يقتل شيطانًا كهذا؟

232
00:14:36,100 --> 00:14:41,500
ساحرة, كما هو واضح

233
00:14:58,700 --> 00:15:03,200
سيدتي
لما نحن هنا؟

234
00:15:03,200 --> 00:15:04,800
ظننت أنكما قد تكونا جائعتين

235
00:15:04,800 --> 00:15:07,900
أشك أن (راؤول) الخنزير قام بإطعامكما بشكل جيد

236
00:15:10,800 --> 00:15:14,900
أجل, لكننا لا ننتمي إلى هنا

237
00:15:18,300 --> 00:15:20,100
أعتذر عن المقاطعة يا سيدتي

238
00:15:20,100 --> 00:15:22,200
تلك الكلمة مجددًا

239
00:15:22,200 --> 00:15:23,500
(لكني أخشى أن مطعمنا (بيترو ديس موليس

240
00:15:23,500 --> 00:15:25,900
يتبع قاعدة صارمة خاصة باللباس

241
00:15:25,900 --> 00:15:28,400
و التي يتجاهلها من بصحبتك

242
00:15:28,400 --> 00:15:30,500
كثيرًا

243
00:15:32,100 --> 00:15:34,000
هل بإمكاننا الذهاب الآن؟

244
00:15:34,000 --> 00:15:36,400
إبقيا في مقاعدكما
نحن لن نذهب لأي مكان

245
00:15:36,400 --> 00:15:38,000
أرجو المعذرة؟

246
00:15:38,000 --> 00:15:41,100
لقد سمعتني

247
00:15:42,500 --> 00:15:44,700
<i>--</i>

248
00:16:09,900 --> 00:16:13,700
(كرج 1995)
خمرٌ ممتاز

249
00:16:15,400 --> 00:16:18,200
مع إطراءنا بالطبع

250
00:16:20,800 --> 00:16:23,500
هذا مذهل

251
00:16:25,100 --> 00:16:26,700
كيف فعلتِ هذا؟

252
00:16:26,700 --> 00:16:28,900
سحر

253
00:16:30,500 --> 00:16:35,500
...(جيرالد)

254
00:16:35,400 --> 00:16:38,700
ماخور؟

255
00:16:38,700 --> 00:16:43,200
لقد فتحت بيتًا للدعارة بإسمي؟

256
00:16:43,200 --> 00:16:48,200
حسنًا, المكان يُدعى (فتيات راؤول) بالضبط, لكن.. أجل

257
00:16:48,200 --> 00:16:49,700
... (اسمع, قال (راؤول

258
00:16:49,700 --> 00:16:52,900
قال (راؤول) ؟؟

259
00:16:52,900 --> 00:16:54,400
مرسومك الشهر الماضي

260
00:16:54,400 --> 00:16:58,500
(تنازلت صفقات الأرواح بعد الحرب ضد (أبادون

261
00:16:58,500 --> 00:17:00,500
قيل أنك كنت تبحث عن تعويض

262
00:17:00,500 --> 00:17:02,200
و التغيير القليل بالإستراتيجية سيعيد عدد الصفقات إلى كما كان

263
00:17:02,100 --> 00:17:05,100
لذا, أنت و صاحبك الساخر رميتماني في تجارة الجنس؟

264
00:17:05,100 --> 00:17:07,900
أنا شرير
وهذا رديء

265
00:17:07,900 --> 00:17:10,300
لقد حاولنا استشارتك بالموضوع

266
00:17:10,300 --> 00:17:11,900
لكن لقد قيل لنا أنك لا تقوم بالمقابلات

267
00:17:11,900 --> 00:17:13,200
و أنه تم تشتيتك

268
00:17:14,300 --> 00:17:16,100
أعني, مشغول

269
00:17:16,100 --> 00:17:18,500
أسمع, هذه الساحرة قضت على (راؤول) هكذا

270
00:17:19,700 --> 00:17:21,400
و كل العملية انتهت

271
00:17:21,400 --> 00:17:23,000
و أنا هربت

272
00:17:23,100 --> 00:17:24,400
بعيدًا

273
00:17:24,500 --> 00:17:26,700
و قمت بإستحواذ أقرب بدلة لحم وجدتها

274
00:17:26,700 --> 00:17:28,700
من الواضح هذا

275
00:17:28,700 --> 00:17:32,000
لأني ظننت أنه يجب أن تعلم بما حدث

276
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
و نوع العدوانية التي قابلتها

277
00:17:33,900 --> 00:17:37,600
ليس بشئ يمكنك أن تتحمله

278
00:17:44,600 --> 00:17:46,000
ها نحن هنا

279
00:17:46,000 --> 00:17:48,200
يبدو و أنه في القرن الثامن عشر

280
00:17:48,200 --> 00:17:51,900
كان هناك عدد من الشياطين قُتلوا بواسطة ساحرة

281
00:17:51,900 --> 00:17:54,900
من الواضح أنهم هُزموا من قبل تعويذة

282
00:17:54,900 --> 00:17:57,600
"تدعى "ديفيقير إيت ديبيرقار"

283
00:17:57,700 --> 00:18:03,400
"وهي باللغة اللاتينية لـ " للربط و التطهير

284
00:18:03,300 --> 00:18:05,500
أتظن انها نفس التعويذة التي قتلت (راؤول) ؟

285
00:18:05,500 --> 00:18:07,300
كما يبدو

286
00:18:07,300 --> 00:18:09,700
لكن من خلال ما أقوله

287
00:18:09,700 --> 00:18:12,700
لم يتم استخدام هذه التعويذة منذ 300 عام

288
00:18:12,700 --> 00:18:15,400
و لم تُعرف إلا من قِبل شخصٍ واحد فقط

289
00:18:15,400 --> 00:18:17,300
الساحرة التي صنعتها

290
00:18:17,300 --> 00:18:18,900
هذا فقط؟

291
00:18:18,900 --> 00:18:20,500
(روينا)

292
00:18:20,500 --> 00:18:23,000
وفقًا للسحرة العظماء

293
00:18:23,000 --> 00:18:25,800
هناك ثلاثة أنواع معروفة من الساحرات في العالم

294
00:18:25,800 --> 00:18:28,300
المقترضون" هم أكثر إنتشارًا"

295
00:18:28,300 --> 00:18:30,500
الذين يستغلون قوة الشياطين

296
00:18:30,500 --> 00:18:32,400
لممارسة الأدب

297
00:18:32,400 --> 00:18:34,800
مُدانون بالخبرات الأخيرة

298
00:18:34,700 --> 00:18:37,400
أشك أن لديكنّ الحِلم الكافي لهذا

299
00:18:37,400 --> 00:18:42,800
"ثانيًا, و النادرون للغاية هم الـ "الطبيعيون

300
00:18:42,800 --> 00:18:46,000
الذين ولدوا بهذه النعمة

301
00:18:46,000 --> 00:18:47,200
و أنتِ واحدةٌ منهم

302
00:18:47,200 --> 00:18:52,100
حسنًا
أنتِ محقة

303
00:18:53,900 --> 00:18:55,400
وما هو النوع الثالث؟

304
00:18:55,400 --> 00:18:59,000
"الطلبة"
الذين من دون موهبة طبيعية

305
00:18:59,000 --> 00:19:01,200
الذين مع ممارسة و تمرينٍ كافٍ

306
00:19:01,200 --> 00:19:04,100
و السحرة العظماء وافقوا على ذلك
يتم تعليمهم لإرشادهم إلى الطريق

307
00:19:04,100 --> 00:19:07,300
بإمكانهم إحتيال القليل من قوة السحرة

308
00:19:07,200 --> 00:19:08,900
..حسنًا
ستكونين مرشدتنا؟

309
00:19:10,200 --> 00:19:13,600
حسنًا, أنا كما وافق السحرة العظماء

310
00:19:13,600 --> 00:19:15,400
على وشك أن أكون كذلك

311
00:19:17,300 --> 00:19:20,700
لقد طردوني
منذ عدة سنوات

312
00:19:20,700 --> 00:19:24,400
غير مقتنعين بطريقتي

313
00:19:24,400 --> 00:19:27,700
قالوا أن سحري مفرطٌ به بعض الشيئ

314
00:19:27,700 --> 00:19:30,700
وتم منعي من ممارسة السحر

315
00:19:30,700 --> 00:19:34,300
و من تعليم الطلبة
و تكوين مأوى

316
00:19:36,500 --> 00:19:40,900
لقد بقيت أهرب من هؤلاء البغضاء منذ ذاك الوقت

317
00:19:40,900 --> 00:19:44,000
إذًا.. لن تستطيعي تعليمنا؟

318
00:19:45,300 --> 00:19:50,600
سحقًا للسحرة العظماء و قوانينهم السخيفة

319
00:19:50,600 --> 00:19:54,800
أنتما الاثنتين أبقيا معي و بإمكانكما الحصول على كل شيء

320
00:19:54,800 --> 00:19:57,400
و فعل أي شيئ تريدانه, أينما تريدان

321
00:19:57,400 --> 00:19:58,900
متى نبدأ؟

322
00:20:03,100 --> 00:20:06,200
قريبًا, لكن ليس هنا

323
00:20:15,500 --> 00:20:18,300
أظن أن هذه هي إشارتنا

324
00:20:22,800 --> 00:20:24,900
هل فعلتِ هذا؟

325
00:20:24,900 --> 00:20:26,200
سوف يكون على ما يرام

326
00:20:26,200 --> 00:20:30,100
شركات العمال و ما شابه
هل أنتما قادمتان؟

327
00:20:32,800 --> 00:20:35,500
اتصل بالطوارئ

328
00:20:47,100 --> 00:20:48,900
أنا لست خائفًا

329
00:20:48,900 --> 00:20:50,400
لأنك مستجد

330
00:20:54,100 --> 00:20:56,800
أنا سجينك الأول

331
00:20:56,800 --> 00:20:58,900
و لهذا السبب أنت ترسم هذا

332
00:20:58,900 --> 00:21:00,800
لأنك تقوم بدراستي

333
00:21:00,800 --> 00:21:02,200
إنك تتدرب

334
00:21:06,200 --> 00:21:09,300
سيتطلب الأمر أكثر من هذا لجعلي أتكلم

335
00:21:09,200 --> 00:21:11,700
سوف تتكلم يا رجل

336
00:21:11,700 --> 00:21:13,500
سوف تتكلم و سوف تخبرني

337
00:21:13,500 --> 00:21:17,300
(كل شيئ تعرفه عن صديقك (دين وينشستر

338
00:21:28,400 --> 00:21:31,800
في نقطةٍ ما, يجب أن نتحدث بما قد حدث

339
00:21:31,800 --> 00:21:35,000
..الــ

340
00:21:35,000 --> 00:21:38,200
(هو لن يستمع يا (كاستيال

341
00:21:38,200 --> 00:21:40,200
لن يقوم بتركي

342
00:21:42,900 --> 00:21:45,300
لم أكن أريد إذاؤه

343
00:21:45,300 --> 00:21:47,600
..كان بإمكاني مسح ذاكرته, لكن

344
00:21:47,600 --> 00:21:50,700
شعرت بأنه ليس بالأمر الصواب

345
00:21:50,700 --> 00:21:55,200
ظننت أنه لو صدق أننا معًا

346
00:21:55,200 --> 00:21:56,500
سوف يستسلم

347
00:21:56,500 --> 00:21:59,900
وقد نجح الأمر

348
00:21:59,900 --> 00:22:02,200
لذا, لماذا أشعر بالسوء بشدة؟

349
00:22:02,200 --> 00:22:05,100
لقد فعلتِ الشيء الصواب

350
00:22:05,100 --> 00:22:07,200
لقد آذيته, لكنكِ أعطيتيه سببًا

351
00:22:07,200 --> 00:22:09,400
سببًا بإمكانه إستخدماه للمُضي قُدمًا

352
00:22:09,400 --> 00:22:11,100
لجعل الأمر منطقيًا لخسارته

353
00:22:11,000 --> 00:22:16,700
لقد اضطررت لأخذ وعائي من عائلته
مرتين في الحقيقة

354
00:22:16,700 --> 00:22:19,000
(جيمي نوفاك)

355
00:22:19,000 --> 00:22:20,700
لقد كان رجلًا صالحًا

356
00:22:20,700 --> 00:22:25,300
(لقد كان متزوجًا, ولديه ابنه تُدعى (كلاير

357
00:22:25,300 --> 00:22:27,400
و؟

358
00:22:27,400 --> 00:22:30,800
لقد كان صعبًا جدًا
لكن ضروري

359
00:22:30,800 --> 00:22:34,300
المهمة هي دائمًا في الأولوية

360
00:22:56,700 --> 00:22:59,700
منتصف مناوبتي
سقط (مارتي) أرضًا

361
00:22:59,700 --> 00:23:03,200
كان يمسك برأسه, و كأنه يخرجه
هنا على الأرض

362
00:23:03,200 --> 00:23:06,900
يتعرق, و يتحول إلى اللون الأحمر
مثل ... مثل

363
00:23:06,900 --> 00:23:09,800
و كأنما عقله يغلي؟

364
00:23:11,300 --> 00:23:13,300
هل هناك أي شيئ آخر غير معتاد؟

365
00:23:13,200 --> 00:23:14,700
أكثر غرابة من كبير النادلين

366
00:23:14,700 --> 00:23:16,100
يسقط ميتًا أمامي؟

367
00:23:16,100 --> 00:23:17,800
قبل هذا

368
00:23:17,800 --> 00:23:19,300
لا أعلم
أعني

369
00:23:19,300 --> 00:23:21,100
ظننت أن إدخال عاهرتان إلى هنا

370
00:23:21,100 --> 00:23:22,400
كان غير معتادٍ على الإطلاق

371
00:23:22,400 --> 00:23:23,800
لكن هذا كان قبل أن ينقلب (مارتي) على عقبه

372
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
عاهرتان؟

373
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
بناءًا على ما كانتا ترتديانه, أجل

374
00:23:27,800 --> 00:23:29,600
هل كانتا لوحدهما؟

375
00:23:29,600 --> 00:23:31,400
كلا, جاءتا مع سيدة

376
00:23:33,300 --> 00:23:35,100
شكرًا لوقتك

377
00:23:36,700 --> 00:23:38,400
لا، هذا غريب

378
00:23:38,400 --> 00:23:41,400
حسنًا, لقد سمعتك, شكرًا لك

379
00:23:43,000 --> 00:23:45,600
إذًا, يبدو أن ساحرتنا كانت هنا مع صديقتين جديدتين

380
00:23:45,600 --> 00:23:47,700
حقا؟

381
00:23:47,700 --> 00:23:50,500
فتيات راؤول) ؟)
ما الذي تريده ُمنهما؟

382
00:23:50,500 --> 00:23:51,900
لا أعلم. ما الذي حصلت عليه من الصيادين الآخرين؟

383
00:23:51,900 --> 00:23:54,200
هذا الرجل (داريل) كان يعمل على قضية

384
00:23:54,200 --> 00:23:55,600
سلسلة مخيفة من جرائم الفنادق

385
00:23:55,600 --> 00:23:56,900
واحدة في فندق (كينسينغتون)

386
00:23:56,900 --> 00:23:59,300
(و أخرى في (والدورف) في (كليفلاند

387
00:23:59,300 --> 00:24:01,600
جثث مطعونة و معلقة على الجدران

388
00:24:01,600 --> 00:24:03,900
تبدو و كأنها قاتلة مهووسة و مجنونة أكثر من ساحرة

389
00:24:03,900 --> 00:24:05,500
هذا ما اعتقده (درايل) ايضًا

390
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
حتى خرج تقرير المشرحة

391
00:24:07,000 --> 00:24:08,100
و سبب الوفاة الحقيقي

392
00:24:08,100 --> 00:24:09,800
دعني احزر, عقول مغلية

393
00:24:09,800 --> 00:24:11,100
أجل, مثل ما حدث للنادل

394
00:24:11,100 --> 00:24:12,700
حسنًا, سأقول هذا لتلك الساحرة

395
00:24:12,700 --> 00:24:14,100
لديها جيوب ممتلئة

396
00:24:14,000 --> 00:24:15,600
فندق (كينسينغتون) و (والدورف) و الآن هذا المطعم

397
00:24:15,600 --> 00:24:16,400
لا يبدو هذا رخيصًا

398
00:24:16,400 --> 00:24:18,100
أجل

399
00:24:18,100 --> 00:24:19,200
لنذهب

400
00:24:19,200 --> 00:24:20,500
إلى أين نحن ذاهبون؟

401
00:24:20,500 --> 00:24:21,800
نتفحص كل فندق ذو خمسة نجوم في المنطقة

402
00:24:31,900 --> 00:24:33,400
ما الذي يحدث؟

403
00:24:35,400 --> 00:24:38,300
(أنا آسفة يا (كاستيال

404
00:24:38,300 --> 00:24:40,900
أنا لن أذهب معك

405
00:24:43,000 --> 00:24:44,700
لقد أنتهيت

406
00:24:52,600 --> 00:24:57,300
إن الأمر صعب , ترك

407
00:24:57,300 --> 00:25:00,200
قصة, مهمة

408
00:25:02,600 --> 00:25:06,200
لكن ماذا عن البشر الذين تم التضحية بحياتهم

409
00:25:06,200 --> 00:25:08,000
بإسم تلك المهمة؟

410
00:25:08,000 --> 00:25:09,800
ماذا عنهم؟

411
00:25:09,800 --> 00:25:15,800
دائمًا نقول أن البشر كانوا مهمتنا الأساسية

412
00:25:15,700 --> 00:25:18,200
(ربما حان الوقت يا (كاستيال

413
00:25:18,200 --> 00:25:21,000
الوقت الذي نضعهم قبلنا

414
00:25:21,000 --> 00:25:22,900
مين أين يأتي هذا كله؟

415
00:25:22,900 --> 00:25:28,800
كوني على الأرض, العمل معك, لقد شعرت بأشياء

416
00:25:28,800 --> 00:25:33,500
الأشياء الإنسانية
الشغف، الجوع

417
00:25:35,900 --> 00:25:40,900
الاستحمام
الشعور بالماء ينسال على جسدي

418
00:25:40,900 --> 00:25:43,400
التقرب إليك

419
00:25:47,200 --> 00:25:49,100
لكن كل هذا كان لاشيئ

420
00:25:49,100 --> 00:25:51,800
بالمقارنة بما شعرت به عندما رأيته

421
00:25:51,800 --> 00:25:56,400
زوجها, غضبه و حزنه

422
00:25:56,400 --> 00:25:58,900
و (كارولاين) كانت بداخلي

423
00:25:59,000 --> 00:26:02,400
تصرخ من أجله, من أجل العودة إلى حياتها

424
00:26:02,400 --> 00:26:09,300
هذه المشاعر ليست من أجلي أو من أجلنا

425
00:26:09,300 --> 00:26:12,500
إنها تخصها

426
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
أعلم أنه حان الوقت للتنحي جانبًا

427
00:26:26,200 --> 00:26:29,000
(إلى اللقاء يا (كاستيال

428
00:26:47,000 --> 00:26:49,500
... كارولين) أنا)

429
00:26:49,400 --> 00:26:52,500
(كاستيال)

430
00:26:52,500 --> 00:26:55,700
أعلم

431
00:27:16,200 --> 00:27:19,300
حسنًا

432
00:27:19,200 --> 00:27:23,000
هل أنتما جاهزتان لبعض الممارسة؟

433
00:27:23,000 --> 00:27:24,900
من هو؟

434
00:27:24,900 --> 00:27:26,700
من الأرجح أنه مدير الفندق

435
00:27:26,700 --> 00:27:28,700
و من الأرجح أنه هنا ليتذمر بشأن أني لم أدفع الفاتورة

436
00:27:28,700 --> 00:27:30,600
أبحوزتكن التعاويذ التي أعطيتكما أياها؟

437
00:27:30,600 --> 00:27:34,500
أجل, بشأن هذا؟ أنا لا أجيد قراءة الإسبانية

438
00:27:34,500 --> 00:27:37,000
إنها باللاتينية

439
00:27:37,000 --> 00:27:38,800
الصوتيات إلى الخلف يا عزيزتي

440
00:27:40,000 --> 00:27:41,300
"الصوتيات"

441
00:27:45,200 --> 00:27:47,300
استعدا

442
00:27:48,300 --> 00:27:50,100
عند إشارتي

443
00:28:03,300 --> 00:28:07,400
ستكونين في عالم من الآلم عندما نقوم بإيصالك إلى رئيسنا

444
00:28:07,400 --> 00:28:08,800
ماذا عنّا؟

445
00:28:08,900 --> 00:28:10,800
أنا لن أعود إلى ذلك المكان

446
00:28:10,800 --> 00:28:12,800
عملية الأشخاص السيئين تم إنهاؤها

447
00:28:12,900 --> 00:28:16,100
المكان الوحيد الذي ستذهبان إليه أنتما الإثنتان هو القمامة في الخارج

448
00:28:37,200 --> 00:28:38,400
من هؤلاء الأشخاص؟

449
00:28:38,400 --> 00:28:39,300
صيادون

450
00:28:39,300 --> 00:28:40,300
لنخرج من هنا

451
00:28:40,400 --> 00:28:41,900
هذا ليس مخرجًا

452
00:28:41,900 --> 00:28:43,600
لا تقلقوا يا آنسات, إن مشكلتنا ليست معكما

453
00:28:43,600 --> 00:28:45,100
نحن هنا من أجل الساحرة

454
00:28:45,100 --> 00:28:46,200
(روينا)

455
00:28:46,200 --> 00:28:49,000
إنه من الرائع  دائمًا أن يتم التعرف إليك

456
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
افعلي شيئًا, تعويذةً ما

457
00:28:50,900 --> 00:28:54,200
هذه فكرة رائعة

458
00:28:54,200 --> 00:28:56,900
<i>--</i>

459
00:29:01,300 --> 00:29:02,400
ما الذي فعلته لها؟

460
00:29:16,400 --> 00:29:18,000
!اذهب! اذهب

461
00:29:22,200 --> 00:29:26,200
ما الذي فعلته؟
ما الذي فعلته لها؟

462
00:29:26,200 --> 00:29:30,200
تعويذة هجوم الكلب
كنا بحاجة إلى طُعم

463
00:29:30,200 --> 00:29:31,800
..لكن

464
00:29:31,800 --> 00:29:35,300
لكنها ستموت, مثل النادل

465
00:29:35,300 --> 00:29:36,900
على الأرجح

466
00:29:36,900 --> 00:29:38,700
القليل من البشر بإمكانهم النجاة من سحر كهذا

467
00:29:38,700 --> 00:29:40,400
و (إل) ضعيفة

468
00:29:42,500 --> 00:29:45,100
لكن أنتِ لست كذلك

469
00:29:45,100 --> 00:29:47,800
لقد رأيته, في اللحظة التي التقينا بها

470
00:29:47,800 --> 00:29:49,200
انتِ قوية

471
00:29:50,900 --> 00:29:52,200
أنتِ محقة

472
00:29:53,400 --> 00:29:54,700
أنا كذلك

473
00:29:58,700 --> 00:29:59,900
<i>--</i>

474
00:29:59,900 --> 00:30:02,900
لا لأي كلمة أخرى

475
00:30:09,600 --> 00:30:12,900
لقد انتهى حظك يا أيتها السيدة

476
00:30:16,000 --> 00:30:18,100
أنا متأكدة ان هذا ليس صحيحًا

477
00:30:21,600 --> 00:30:24,400
عليك العمل على وقتك يا رجل

478
00:30:25,800 --> 00:30:29,100
(ضع سلاحك جانبا يا (دين

479
00:30:29,100 --> 00:30:31,200
حسنًا, قد لا تبدو هي بالشيئ الكبير

480
00:30:31,200 --> 00:30:33,800
لكن إن تركتها تذهب فهو خطٌا كبير

481
00:30:35,900 --> 00:30:38,600
لقد سمعت الولد

482
00:30:57,500 --> 00:30:59,900
اسمع يا صاح، أنا آسف بشأن آخر مرة التقينا بها، حسنا؟

483
00:30:59,900 --> 00:31:01,600
أنا آسف بشأن الكثير من الأشياء

484
00:31:03,300 --> 00:31:04,800
أنا لست نفس الشخص الذي كنت عليه من قبل

485
00:31:04,800 --> 00:31:06,500
أنت لست شخصا على الاطلاق

486
00:31:06,500 --> 00:31:09,000
كما ترى، إني اعرف كل شيء عن نوعك الآن

487
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
...نوعي؟ اسمع

488
00:31:15,800 --> 00:31:17,300
أنا لست شيطانا بعد الآن

489
00:31:22,500 --> 00:31:25,200
إذًا, لقد كنت شيطانًا عندما قتلت والدي؟

490
00:31:27,800 --> 00:31:29,700
كلا

491
00:31:32,100 --> 00:31:34,100
إذًا أنت ما زلت وحشًا

492
00:31:46,300 --> 00:31:49,000
لنبدأ

493
00:31:54,800 --> 00:31:56,500
دعني أخرج

494
00:31:56,400 --> 00:32:00,500
اسمعي, أيًا ما كان قد فعلته بك, يجب أن تقاوميه

495
00:32:00,500 --> 00:32:02,500
لا استطيع

496
00:32:51,400 --> 00:32:53,100
لا تفعل

497
00:33:30,300 --> 00:33:33,100
ما الذي تنتظره؟ افعلها

498
00:33:36,300 --> 00:33:39,000
كلا

499
00:33:39,000 --> 00:33:40,700
الآن, سوف أنظف هذه الفوضى إلى الأبد

500
00:33:40,700 --> 00:33:42,700
سوف تمهلني خمس دقائق

501
00:33:42,700 --> 00:33:45,000
و سنتحدث بالموضوع
انهض

502
00:33:51,300 --> 00:33:53,800
...بعد هذا

503
00:33:53,800 --> 00:33:57,300
إن لم يعجبك ما قد تسمعه

504
00:33:59,600 --> 00:34:02,200
أنت ما زلت تريدني ميتًا
خذ فرصتك

505
00:34:09,800 --> 00:34:13,100
ما أفعله هو صيد الوحوش

506
00:34:13,100 --> 00:34:16,600
(والدك يا (كول
والدك كان وحشا

507
00:34:16,600 --> 00:34:19,100
أجل أنت تقول هذا, لكن في آخر مرة تقاتلنا بها

508
00:34:19,100 --> 00:34:21,000
لم يكن بإمكانك تذكر اسمه

509
00:34:21,000 --> 00:34:24,400
(عام 2003 , (نيويورك), (إيد ترينتون

510
00:34:24,400 --> 00:34:26,900
كنت أعمل على قضية
ثلاثة جثث

511
00:34:26,900 --> 00:34:30,400
كانت الكبد تم انتزاعها و أكلها بواسطة والدك

512
00:34:31,300 --> 00:34:32,800
كبد؟

513
00:34:32,800 --> 00:34:35,300
أجل, لقد تعقبته تلك الليلة في منزلك

514
00:34:35,300 --> 00:34:36,600
أنت تقول أنه كان وحشًا

515
00:34:36,600 --> 00:34:37,900
من أي نوع من الوحوش كان؟

516
00:34:37,900 --> 00:34:40,000
لا اعلم

517
00:34:40,000 --> 00:34:42,800
لم أرى هذا النوع من قبل, ولم أره بعدها

518
00:34:42,800 --> 00:34:45,700
كل ما أعرفه أنه اتى إلى المنزل في تلك الليلة

519
00:34:45,700 --> 00:34:47,800
يبحث عن القتل, كان ليكون أنت

520
00:34:47,800 --> 00:34:49,800
كان ليكون والدتك -
لا -

521
00:34:49,800 --> 00:34:51,000
السبب الوحيد أن هذا لم يحدث

522
00:34:51,000 --> 00:34:52,100
انه كنت أنا هناك لإيقافه

523
00:34:52,100 --> 00:34:53,700
لقد سمعت صوته

524
00:34:53,700 --> 00:34:56,600
لقد كان صوتًا بشريًا, لقد توسل إليك لتتوقف

525
00:34:56,600 --> 00:34:58,200
إنها حيلة

526
00:34:58,200 --> 00:35:00,000
إنها حيلة الوحش

527
00:35:00,000 --> 00:35:02,700
أعرف ما الذي سمعته

528
00:35:02,600 --> 00:35:04,700
لكن أعلم هذا

529
00:35:04,700 --> 00:35:07,200
(إنه لم يكن ذلك والدك يا (كول

530
00:35:07,200 --> 00:35:09,100
كان والدك قد رحل بالفعل

531
00:35:11,800 --> 00:35:15,000
دعه أرضًا يا (سام) دعه أرضًا

532
00:35:15,000 --> 00:35:16,300
(لا بأس يا (كول

533
00:35:16,300 --> 00:35:17,900
دين) ؟)

534
00:35:18,700 --> 00:35:20,300
دعه أرضًا

535
00:35:21,500 --> 00:35:24,400
كول) نحن نتحدث هنا, حسنًا)

536
00:35:26,900 --> 00:35:30,100
كيف بإمكاني تصديقك؟

537
00:35:32,200 --> 00:35:34,100
كيف بإمكاني تصديقك؟

538
00:35:39,400 --> 00:35:41,600
... حياتي كلها, لقد كنت

539
00:35:41,600 --> 00:35:44,000
أنا افهم الأمر

540
00:35:44,000 --> 00:35:47,200
كانت تلك هي قصتك

541
00:35:47,200 --> 00:35:50,600
اسمع يا رجل لدي واحدة منهم أيضًا

542
00:35:50,600 --> 00:35:54,400
حسنًا, لكن هذه القصص هي التي تجعلنا نمضي قُدمًا

543
00:35:54,400 --> 00:35:57,400
في البعض الأحيان قد تُعمينا

544
00:35:57,400 --> 00:35:59,700
إنها تأخذنا إلى أماكنٍ مظلمة
أماكن مظلمة

545
00:35:59,700 --> 00:36:01,900
التي تجعلني أضرب و أقاتل رجلًا جيدًا

546
00:36:01,900 --> 00:36:03,100
لمجرد المتعة

547
00:36:04,800 --> 00:36:07,800
الناس الذين يحبوني

548
00:36:07,800 --> 00:36:10,300
أعادوني من تلك الحافة المميتة

549
00:36:12,400 --> 00:36:15,600
(بمجرد أن تلمس الظلام يا (كول

550
00:36:15,600 --> 00:36:17,900
لا يذهب أبدًا

551
00:36:17,900 --> 00:36:20,900
الآن, الحقيقة هي

552
00:36:20,900 --> 00:36:23,400
لقد تعديت مرحلة الإنقاذ

553
00:36:25,000 --> 00:36:27,200
أعرف كيف تنتهي قصصي

554
00:36:27,200 --> 00:36:31,800
ستكون بحافة نصل أو بفوهة سلاح

555
00:36:33,600 --> 00:36:37,500
لذا السؤال هو هل سيحدث هذا اليوم؟

556
00:36:39,400 --> 00:36:41,900
هل سيكون بهذا السلاح؟

557
00:36:44,200 --> 00:36:46,200
(لديك عائلة يا (كول

558
00:36:50,700 --> 00:36:53,400
سمعتك على الهاتف في تلك الليلة

559
00:36:55,500 --> 00:36:57,800
أظن انهم بحاجة لعودتك لهم

560
00:36:57,800 --> 00:37:02,700
و لحاجة لعودتك كاملًا

561
00:38:05,300 --> 00:38:07,300
.. أنا

562
00:38:07,200 --> 00:38:09,300
مرحبًا

563
00:38:09,300 --> 00:38:11,200
مرحبًا

564
00:39:18,600 --> 00:39:20,000
هل قال إلى أين هو ذاهب؟

565
00:39:20,000 --> 00:39:21,800
المنزل

566
00:39:23,700 --> 00:39:25,100
روينا) ؟)

567
00:39:25,100 --> 00:39:28,800
اختفت في مهب الريح

568
00:39:28,800 --> 00:39:32,100
ما قلته سابقًا , هناك

569
00:39:32,100 --> 00:39:34,900
أنك تعديت مرحلة الإنقاذ
...هل كنت تعني حقًا

570
00:39:34,900 --> 00:39:37,400
كنت أقول للرجل ما كان يجب عليه سماعه

571
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
من الأفضل أن نذهب

572
00:40:05,000 --> 00:40:08,500
(ظهر ال (وينشستر
و هزم الالفا

573
00:40:08,500 --> 00:40:11,400
لكن فريق البيتا يعملون بشكلٍ طارئ

574
00:40:11,300 --> 00:40:13,800
و قد طوقوا الفندق

575
00:40:13,800 --> 00:40:16,500
لقد أمسكنا بها

576
00:40:16,500 --> 00:40:19,700
هناك , مُعذبة

577
00:40:19,700 --> 00:40:22,100
إن كنت تسمح, بإمكاني التخلص منها

578
00:40:22,100 --> 00:40:25,500
امسح تلك الإبتسامة التافهة من على وجهك

579
00:40:25,500 --> 00:40:27,500
ما الذي تريده؟ ميدالية؟

580
00:40:27,500 --> 00:40:30,700
أو الشكر تنظيف فوضى أنت قمت بها؟

581
00:40:38,400 --> 00:40:42,600
الجميع يعمل لأجلي؟
لقد تأثرت

582
00:40:43,600 --> 00:40:50,300
مجموعة من الرُضع المحتاجين من دون كفاءة

583
00:40:56,000 --> 00:40:59,200
الملك اخيرًا

584
00:41:02,100 --> 00:41:04,900
ملك ماذا؟ الصغار؟

585
00:41:04,900 --> 00:41:06,600
..أعني, لقد سمعت أنك قصير القامة لكن

586
00:41:12,500 --> 00:41:14,500
إذا؟

587
00:41:14,500 --> 00:41:16,300
إبدأ الأمر

588
00:41:18,300 --> 00:41:20,500
حان وقت رصاصة الرحمة

589
00:41:23,700 --> 00:41:30,000
هل هناك خطبٌ بك يا ولد؟

590
00:41:30,000 --> 00:41:32,900
هل أكلت القطة لسانك؟

591
00:41:41,900 --> 00:41:43,400
أمي ؟

592
00:41:43,300 --> 00:41:49,800
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
<font color=#40bfff>fay.khalid.94@hotmail.com</font>

