﻿1
00:00:03,114 --> 00:00:07,210
اين هو?
ها هو! كيف حالك ياصاحب؟

2
00:00:07,234 --> 00:00:09,390
هل يمكنني؟

3
00:00:13,835 --> 00:00:18,382
لا اصدق ان هذا الشخص اخبر اختي
انني سأجلس معها الليلة في البيت

4
00:00:18,407 --> 00:00:20,726
"نشاهد "رولز اوف انغيجمنت

5
00:00:24,007 --> 00:00:26,578
لا يوجد اسوء من ذلك

6
00:00:26,602 --> 00:00:28,602
بدون إهانة

7
00:00:29,953 --> 00:00:32,303
...اهنتني بالفعل

8
00:00:32,328 --> 00:00:34,234
لا يمكن اهانتك

9
00:00:34,259 --> 00:00:36,640
اذا قلت بالتحديد لا إهانة

10
00:00:37,532 --> 00:00:39,781
على كلٍ, هل يجب عليك دائماً
ان تتدخل في شؤون الآخرين؟

11
00:00:40,055 --> 00:00:42,312
هاي, داني. انا جاستن

12
00:00:42,337 --> 00:00:43,906
اعتقد اننا تقابلنا من قبل

13
00:00:45,387 --> 00:00:47,788
انا كنت متحمساً لقضاء
الليلة لوحدي, و

14
00:00:47,813 --> 00:00:49,734
مجدداً ها انت تجستن الأمور
*يقصد يفسدها*

15
00:00:50,190 --> 00:00:53,124
جاستنة الأمور"? هل ذلك يعني"
جعل كل شيء رومانسي

16
00:00:53,149 --> 00:00:56,179
ويجعلك ترقص في كل مرة
تمسك كتفه؟

17
00:01:04,484 --> 00:01:07,123
ارى انك تظن انك تبدو

18
00:01:07,148 --> 00:01:10,686
رائعاً الآن, ولكن بإمكاني ان ارى
يدك الضعيفة تبدأ بالإرتعاش

19
00:01:11,749 --> 00:01:13,748
ارجوك. انا بخير

20
00:01:15,686 --> 00:01:18,037
جاستن, هل بإمكاني الوقوف?؟

21
00:01:22,554 --> 00:01:24,740
نعم, هذا احزن شيء سبق ورأيته

22
00:01:24,765 --> 00:01:27,767
اسمع, يارجل, لمعلوماتكم
جاستنة الأمور" تعني"

23
00:01:27,792 --> 00:01:29,764
اخذ شيئاً ما وتدميره تماماً

24
00:01:32,217 --> 00:01:33,376
لا, ليس كذلك

25
00:01:33,401 --> 00:01:36,102
نعم, هذا ماتعنيه.
جاستنة الأمور تعني

26
00:01:36,127 --> 00:01:39,028
اخذ شيء ما وتدميره كلياً

27
00:01:39,053 --> 00:01:43,006
اوه تباً! لقد وقع الكاتشب
وجاستنت سروالي

28
00:01:46,260 --> 00:01:48,576
- وماذا يعني داني؟
- انا سعيد انك سألت ماذا يعني

29
00:01:48,601 --> 00:01:51,756
داني. انها في الواقع... انها
غير قابلة للشرح. أتعلم مااقصده؟

30
00:01:51,781 --> 00:01:55,061
انها نوعاً ما من امور الطاقة
الإيجابية, هل سبق وشاهدتم

31
00:01:55,086 --> 00:01:58,678
تشويقة "ستار وورز"؟ استبدلوا
"القوة" بـ "داني"

32
00:01:59,444 --> 00:02:01,034
هذا لن يحدث ابداً

33
00:02:01,059 --> 00:02:02,561
رأيت فارساً اسوداً

34
00:02:02,586 --> 00:02:05,092
في تلك التشويقة, لذا أي شي ممكن

35
00:02:07,475 --> 00:02:09,467
"أتعلم ماذا? سأعرف "داني

36
00:02:09,492 --> 00:02:12,256
!اسم: احمق
!فعل: احمق

37
00:02:12,281 --> 00:02:14,608
مثل أنت تضايقني,
انت تضايق اصدقائي

38
00:02:14,633 --> 00:02:15,951
!انت تضايق الجميع

39
00:02:17,373 --> 00:02:19,092
تبدو ليلة طويلة

40
00:02:25,225 --> 00:02:29,444
-- Translated by AhmedBK --

41
00:02:32,060 --> 00:02:36,819
_

42
00:03:40,178 --> 00:03:41,884
اهلاً جاستن. كيف حالك؟

43
00:03:41,909 --> 00:03:45,083
لست جيداً. الليلة الماضية
حين كنت في السرير

44
00:03:45,108 --> 00:03:47,498
"مع كانديس, بالخطأ ناديتها "داني

45
00:03:48,490 --> 00:03:50,475
- ماذا؟
- انهما متقاربين

46
00:03:51,805 --> 00:03:54,498
يارجل. لا, انهم ليسوا متقاربين ولماذا

47
00:03:54,912 --> 00:03:58,655
- تخبرنا بذلك؟
- حسنٌ, لا يمكنني ذلك

48
00:03:58,680 --> 00:04:01,834
احضان شيلي محبوبة جداً
لا يمكنك سوى ان تكون صادقاً

49
00:04:02,180 --> 00:04:05,998
لا يوجد هناك مايسمى حضن الحقيقة, حسناً؟

50
00:04:06,309 --> 00:04:10,030
اوه حقاً. داني, مااكثر شيء انت نادم عليه؟

51
00:04:10,162 --> 00:04:12,436
هذا سهل. ليس عندي مااندم عليه

52
00:04:16,519 --> 00:04:18,287
اخبرني

53
00:04:20,139 --> 00:04:22,824
تمنيت لو انني ضاجعت
ويتني كامينغز" في الحياة الواقعية"

54
00:04:28,198 --> 00:04:30,990
على كلٍ, الحمام جاهز

55
00:04:31,015 --> 00:04:33,217
تركت لك البطة المطاطية المفضلة في الداخل

56
00:04:33,529 --> 00:04:36,834
داني, رجاءاً. ليس عندي بطة مفضلة

57
00:04:37,397 --> 00:04:39,084
كلهم اطفالي

58
00:04:42,655 --> 00:04:44,233
يارفاق, هل هذه الليلة الثالثة

59
00:04:44,258 --> 00:04:46,006
على التوالي لشيلي هنا؟
هل هناك شيء ما يحدث؟

60
00:04:46,247 --> 00:04:48,287
ما كل هذا التحقيق؟

61
00:04:48,312 --> 00:04:50,561
لماذا لا تتراجعين, ياصديقة؟

62
00:04:52,294 --> 00:04:53,530
لماذا لا تتراجعين؟

63
00:04:53,555 --> 00:04:55,733
- اخبرها ان تتراجع.
- اهدأ!

64
00:04:55,765 --> 00:04:57,867
- وانهي قولك بـ ياصديق.

65
00:04:57,892 --> 00:05:00,295
- عفواً؟

66
00:05:00,320 --> 00:05:03,865
انظري, حين يأخذ داني وضعية الدفاع
عادةً بسبب انه يخبئ سراً

67
00:05:03,890 --> 00:05:05,569
انت تعرف شيئاً رهيباً, أليس كذلك؟

68
00:05:05,594 --> 00:05:06,826
وانا سأجعلك تخبرني ماهو

69
00:05:06,851 --> 00:05:07,584
Ooh!

70
00:05:07,777 --> 00:05:11,647
- اعصره, ياحبيبي, اعصره جيداً.
- ماذا انت فاعل؟

71
00:05:11,671 --> 00:05:13,405
اوه لا, لا تغني اغنية

72
00:05:13,503 --> 00:05:18,412
لن اغني. لن اغني اغنية.
ولكني سأغني كل شيء افعله

73
00:05:18,437 --> 00:05:21,959
- كغناء الشوارع.
- لن تجرؤ

74
00:05:22,324 --> 00:05:23,584
♪ نعم, سأفعل ♪

75
00:05:23,609 --> 00:05:26,803
♪ كانديس هل تساعديني في ايجاد هاتفي ♪

76
00:05:27,004 --> 00:05:29,209
♪ جاستن, انه على الأريكة ♪

77
00:05:29,241 --> 00:05:31,889
♪ اين ماتتركه دائماً ♪

78
00:05:31,914 --> 00:05:34,100
انتم اغبياء
وانا سـ

79
00:05:34,674 --> 00:05:36,569
سأقرأ الجريدة واتجاهلكم, حسناً؟

80
00:05:36,594 --> 00:05:40,506
♪ انا سأصعد فوقك وارى
ما تتظاهر انت بقرائته ♪

81
00:05:40,584 --> 00:05:44,865
♪ ماركو روبيو. انظر! دونالد
ترمب يبني سوراً ♪

82
00:05:45,647 --> 00:05:47,350
حسناً, سأضع الجريدة

83
00:05:47,375 --> 00:05:49,975
♪وسأغني ماافعله: ♪ سأقوم بالتقاط جهاز التحكم

84
00:05:50,007 --> 00:05:54,002
- ♪ الخاص بالألعاب ♪
- لا, هذا جهازي

85
00:05:57,464 --> 00:06:00,632
- ...سأقوم بــ
- لا تفتحه, والآن

86
00:06:00,656 --> 00:06:03,188
- ♪ يجب عليك اكله كله ♪
- !توقفوا! توقفوا

87
00:06:03,213 --> 00:06:04,525
♪ احب السيارات ♪

88
00:06:04,550 --> 00:06:09,111
ضعه ارضاً! انت اخبرني ماذا يحدث

89
00:06:09,136 --> 00:06:11,689
مع شيلي وإلا سوف انزع شعر صدرك بجد

90
00:06:11,737 --> 00:06:14,064
..حسناً حسناً, بهدوء

91
00:06:14,158 --> 00:06:17,697
دعيني! هل انتم بخير؟

92
00:06:19,619 --> 00:06:21,744
حسناً, انظروا. سأخبركم ماذا يحدث؟

93
00:06:21,777 --> 00:06:24,783
والدة شيلي خسرت وظيفتها
لذا عليه ان يغطي ايجارها, حسناً؟

94
00:06:24,823 --> 00:06:27,268
لذا لا يمكنه البقاء في منزله
لأنه غالي جداً

95
00:06:27,293 --> 00:06:30,353
لذا انتقل للعيش مع والدته ولقد ضجر من ذلك

96
00:06:30,378 --> 00:06:33,761
وسألني ان كان بإمكانه العيش هنا, و
انا قلت له, انظر

97
00:06:33,761 --> 00:06:33,775
لا بأس. لقد عشت مع أم من قبل
وسألني ان كان بإمكانه العيش هنا, و
انا قلت له, انظر

98
00:06:33,775 --> 00:06:35,127
لا بأس. لقد عشت مع أم من قبل

99
00:06:35,152 --> 00:06:37,400
واكتشفت انها ليست امي
لذا صارت الامور جنسية اكثر

100
00:06:39,007 --> 00:06:40,822
داني! يجب ان نساعده

101
00:06:41,284 --> 00:06:47,502
لا, لسنا كذلك. لن نساعده.
حسناً? لأنه جعلني اتوعد

102
00:06:47,527 --> 00:06:49,978
ان لا اخبرك. هو محرج جداً, حسناً؟

103
00:06:50,003 --> 00:06:52,674
لذا لا تكن عبيطاً, ولا عاطفياً
لأنه سيعلم انني اخبرتك

104
00:06:52,699 --> 00:06:56,783
-وسيغضب, حسناً؟
- بإمكاني مسك عواطفي

105
00:06:56,808 --> 00:06:59,777
- انزل من الطاولة.
- انا مثل سبايدر مان

106
00:07:00,097 --> 00:07:02,822
قبل ان استحم هل يرغب احدكم بالشاي؟

107
00:07:03,461 --> 00:07:07,183
احب الشاي. انت صديق جيد, ألست كذلك؟

108
00:07:08,531 --> 00:07:10,994
انت صديق لطيف جداً

109
00:07:13,878 --> 00:07:16,400
ياصديقي الصغير

110
00:07:29,978 --> 00:07:32,088
- اوه, هل ذلك جرو؟
- نعم.

111
00:07:32,113 --> 00:07:34,260
لطيف, صح؟ اريد ان اتأكد انك تعلمين

112
00:07:34,292 --> 00:07:37,057
اذا قلبتي الشاشة سترين صورة قضيب

113
00:07:40,916 --> 00:07:43,416
لماذا دائماً تـ"برسك" كل شيء,
وهذا يعني انك

114
00:07:43,448 --> 00:07:45,220
تجعله مقزز وقضيبي

115
00:07:46,162 --> 00:07:48,162
اذاً, عرفت مايعني كل اسم منكم

116
00:07:48,539 --> 00:07:51,869
ليزلي" يعني ان تنهي زجاجة خمر كاملة في جلسة واحدة"

117
00:07:52,409 --> 00:07:56,900
و"كانديس" يعني المبالغة في قول عبارة
"ليزلي, لديك مشكلة"

118
00:07:59,786 --> 00:08:02,713
ماذا عن "بريت"؟ ماذا يعني "بريت"؟

119
00:08:04,244 --> 00:08:06,908
ربما "بريت" يعني

120
00:08:06,933 --> 00:08:09,510
ان تكون اسوء مظهر بين اغلب الشواذ؟

121
00:08:14,642 --> 00:08:18,252
لا احب ذلك. هيا يارفاق

122
00:08:18,277 --> 00:08:21,143
- فكروا بشيء.
- انا لا افهم, لماذا

123
00:08:21,168 --> 00:08:24,385
- هذا الأمر يهمك؟
- لأنه المفروض انكم تعرفوني

124
00:08:24,554 --> 00:08:26,389
هل تظنون يارفاق انني مجرد شخص

125
00:08:26,414 --> 00:08:29,627
بريطاني شاذ يقوم برعاية حانة
في ديترويت ولا احد

126
00:08:29,652 --> 00:08:32,041
لأي سبب من الاسباب
شرح وضعه

127
00:08:35,639 --> 00:08:38,213
انه, وكأنكم يارفاق لا تروني هنا

128
00:08:38,385 --> 00:08:40,386
- !يارفاق, شيلي قادم
- !بربك

129
00:08:40,786 --> 00:08:44,056
الآن. هلا قمتي بترتيب غرفة كانديس القديمة في الأعلى؟

130
00:08:44,081 --> 00:08:46,377
نعم, ولكن كيف سنخدعه
ليصعد لأعلى ويراها؟

131
00:08:46,780 --> 00:08:48,580
ايتها المهرجة السكرانة, دعي ذلك لي

132
00:08:50,697 --> 00:08:55,111
شيلي! هلا تقدملي خدمي
وتساعدني في اخذ القمامة من الأعلى؟

133
00:08:55,136 --> 00:08:59,525
لن يطول الأمر. هناك فقط الكثير من الحلويات
ومجلات عن المؤخرات

134
00:09:01,158 --> 00:09:03,088
لقد استدعيت الرجل المناسب للمهمة

135
00:09:07,316 --> 00:09:11,518
لماذا شيلي صاعد للأعلي؟

136
00:09:14,979 --> 00:09:17,525
لأننا خدعناه ليرى غرفته الجديدة

137
00:09:18,053 --> 00:09:21,255
ماذا؟ لحظة, انت اخبرت الجميع؟

138
00:09:21,540 --> 00:09:23,917
لا. لقد اصبحت شخصاً مختلفاً

139
00:09:23,942 --> 00:09:26,275
واحتفظت بذلك
لنفسي. بربك, ياداني

140
00:09:26,300 --> 00:09:29,478
- لندع الأمر يتم.
- اهدأ, لدينا خطة

141
00:09:29,841 --> 00:09:32,760
أترى, حين ينزل شيلي سأقوم انا

142
00:09:32,792 --> 00:09:37,010
بذكر ان الحانة سُرقت امس
بعدها ليزلي وبريت

143
00:09:37,035 --> 00:09:38,953
- سيقومون بتأتأة الصدمة.

144
00:09:41,896 --> 00:09:45,744
ودوري حينها: اذا بقى احد في الأعلى

145
00:09:45,769 --> 00:09:48,174
لما كان شيء من هذا ليحدث

146
00:09:49,433 --> 00:09:51,447
لن تفعلي ذلك بهذه الطريقة, حسناً؟

147
00:09:51,472 --> 00:09:53,346
لقد تحدثنا عن الذراعين؟
على كلٍ, لا يهم

148
00:09:53,909 --> 00:09:56,260
المقصود, انا سأقول انها فكرة
رائعة, حبيبتي, يجب ان يعيش

149
00:09:56,285 --> 00:09:58,627
احدهم في الأعلى وسنقوم بقبلة سريعة

150
00:09:59,774 --> 00:10:02,494
- وبعدها انا سأقبل ليزلي.
- ولكن لن نفعل

151
00:10:02,769 --> 00:10:06,736
وانا سأقول: هل يمكن لأحدكم
البقاء في الحانة وحمايتها

152
00:10:06,799 --> 00:10:09,236
بالعيش هنا لبعض الوقت؟
وماذا يقول الجميع؟

153
00:10:09,261 --> 00:10:09,799
...لا

154
00:10:09,824 --> 00:10:11,447
وحينها سأقبل ليزلي

155
00:10:12,958 --> 00:10:16,518
انحلت المشكلة, شيلي سيتطوع,
وسيملك بيتاً وهو ليس واعٍ!

156
00:10:16,832 --> 00:10:18,700
حسناً, للأسف, انت نسيت

157
00:10:18,725 --> 00:10:20,463
امر القرد الصغير
الذي يخرب خطتك

158
00:10:24,505 --> 00:10:28,393
داني, هل تظن ان القرد المخرب
هو فقط قرد يحمل أداة؟

159
00:10:31,310 --> 00:10:35,049
اجل. هو فقط يتجول
ويفكك كل خطة

160
00:10:36,780 --> 00:10:40,385
على كلٍ, شيلي لا يريد صدقة
حسناً? لن تفعل هذا

161
00:10:40,775 --> 00:10:43,197
حسناً. لن نعرض الغرفة

162
00:10:44,959 --> 00:10:48,947
- لأنك انت ستفعل ذلك.
- حسناً ولماذا اصلاً

163
00:10:48,972 --> 00:10:51,377
- سأقوم بذلك؟
- لأنني غيرتك

164
00:10:52,494 --> 00:10:54,783
أترى, انت تهتم بالناس الذين في حياتك الآن

165
00:10:55,417 --> 00:10:57,822
نعم افعل هذا الوجه المصدوم

166
00:11:00,947 --> 00:11:04,807
ولكن اعلم هذا, دانييل رادكليف بيرتن

167
00:11:05,544 --> 00:11:06,994
لا احد منا سيساعد شيلي

168
00:11:07,019 --> 00:11:09,994
سعادته كلها على عاتقك

169
00:11:11,328 --> 00:11:14,080
حسنٌ, يبدو جلياً ماسأفعله الليلة

170
00:11:16,075 --> 00:11:19,143
- تصبحون على خير جميعكم.
- ...لكن

171
00:11:20,206 --> 00:11:27,947
- هل هناك خطب ما, داني؟
- ...لا, انا فقط

172
00:11:28,914 --> 00:11:31,744
سُرقت حانة جاستن وهو يريد
شخصاً يعيش هنا ويحرس

173
00:11:31,776 --> 00:11:33,313
المكان كي لا تحدث مجدداً
هل يمكن لأحد فعلها؟

174
00:11:33,346 --> 00:11:35,914
- لا.
- هذا سيء جداً شيلي, هل يمكنك؟

175
00:11:38,511 --> 00:11:41,783
اعني انه يمكنني. كخدمة
لك انت, بالطبع

176
00:11:43,167 --> 00:11:45,017
حسناً. سأضع اغراضي

177
00:11:49,089 --> 00:11:51,056
لقد ساعدت صديقاً في ضيق

178
00:11:51,081 --> 00:11:54,423
أتعلم ماذا يجعلك
هذا? صديقاً حتماً.

179
00:11:57,729 --> 00:11:59,619
أتعلم ماذا? انا في الواقع
تعبت من كل

180
00:11:59,644 --> 00:12:10,487
شؤون القرد...

181
00:12:11,951 --> 00:12:14,776
- ما الذي يفعله؟
- اعتقد ان ذلك قرد

182
00:12:14,801 --> 00:12:16,526
يجري مشروعاً

183
00:12:29,026 --> 00:12:34,362
ياأناس ديترويت! انه وقت النوم

184
00:12:34,567 --> 00:12:37,026
انا سآكل هذه

185
00:12:37,051 --> 00:12:39,197
وسأحلم بجنون

186
00:12:42,770 --> 00:12:44,438
رجاءاً انهي مشروبك

187
00:12:44,463 --> 00:12:48,713
وقرر ان كنت ستضاجع
الشخص الذي تتحدث معه

188
00:12:49,207 --> 00:12:51,065
لا تنسوا الواقي

189
00:12:54,164 --> 00:12:55,525
فلتفعلوها يااسود

190
00:12:57,622 --> 00:12:59,471
أترى, الأمور بخير, داني.

191
00:12:59,496 --> 00:13:02,377
يااولاد, قبل ان انام لدي بضع
اسئلة عن السرقة

192
00:13:02,402 --> 00:13:06,104
- اذا لا تمانعون.
- !انه يعلم

193
00:13:08,096 --> 00:13:10,729
هو لا يعلم الحقيقة!

194
00:13:12,145 --> 00:13:13,760
- حقيقة بشأن ماذا؟
- ماذا,

195
00:13:13,785 --> 00:13:18,893
سحقاً! الحقيقة بشأن حمل المراهقات

196
00:13:18,918 --> 00:13:20,151
أليس كذلك؟ انه امر جلل

197
00:13:20,176 --> 00:13:22,043
نعم, انه امر مهم. هذا صحيح

198
00:13:22,068 --> 00:13:24,237
اعني, نسبة ولادة المراهقات

199
00:13:24,262 --> 00:13:27,127
هبطت منذ وصولها
لأعلى نسبة في 1990, ولكنها

200
00:13:27,152 --> 00:13:31,010
لا تزال مشكلة معقدة تشغل بال الجميع, أتعلم؟

201
00:13:31,035 --> 00:13:34,307
يعرض الباحثون برامجاً علمية
ساعدت على خفض نسبة

202
00:13:34,332 --> 00:13:37,713
حمل المراهقات, ولكن تعليم سبل المتعة
فقط بدون التحكم

203
00:13:37,738 --> 00:13:39,737
...بالحمل لا يفعل ذلك. لذا

204
00:13:49,755 --> 00:13:51,783
- فقط تابعني, حسناً؟
- حسنٌ.

205
00:13:51,808 --> 00:13:53,963
هذا ماسنفعله.
انت تصرف وانا سأقول

206
00:13:53,988 --> 00:13:55,471
اياً كان ماتقوله. نستطيع فعلها

207
00:13:55,496 --> 00:13:56,838
انا بارع في هذا.

208
00:13:58,783 --> 00:14:01,752
- ...اذاً, يااولاد
- اجل, لنجلس

209
00:14:01,792 --> 00:14:05,080
- نعم.
- اخبروني كيف تمت السرقة هذه

210
00:14:05,105 --> 00:14:07,940
- انها نوعاً ما بسيطة.
- بسيطة نعم

211
00:14:07,965 --> 00:14:09,713
اغلقنا المكان, السارق اقتحمه

212
00:14:09,738 --> 00:14:14,846
هو اغلقه وحينها دخل السارق
وكل شيء اختفى

213
00:14:14,871 --> 00:14:17,229
فقال ماذا? اين هو؟

214
00:14:17,822 --> 00:14:21,112
ظهرت الشرطة وقالوا
!هاي, نحن الشرطة

215
00:14:22,232 --> 00:14:25,440
وقالوا ان هناك فرصة ضئيلة
للقبض على المجرم

216
00:14:25,465 --> 00:14:28,380
"شخص يدعى "سليم.
لا ليس بـ"سليم", آسف.

217
00:14:28,405 --> 00:14:32,007
هذا مضحك, انها فرصة
ضئيلة للقبض عليه, ولكنهم

218
00:14:32,032 --> 00:14:35,034
قالوا لو ان هناك
...شخصاً يعيش في الأعلى

219
00:14:35,330 --> 00:14:37,588
- ...وكانوا يلمحون
- اذا كان شخص بالأعلى

220
00:14:37,628 --> 00:14:39,929
- ربما لن يحدث هذا مجدداً.
- ...على كل حال

221
00:14:39,954 --> 00:14:41,888
- هذا ماحدث.
- اجل.

222
00:14:48,782 --> 00:14:49,994
لا اعلم

223
00:14:50,019 --> 00:14:51,658
انتم تتصرفون بغرابة

224
00:14:51,690 --> 00:14:54,791
اريد ان اسأل جميعكم سؤال واحد,
واريدكم جميعاً ان تجيبوه

225
00:14:55,805 --> 00:14:56,805
هذا الشرطي

226
00:14:57,377 --> 00:14:58,823
كيف كان يبدو؟

227
00:15:04,120 --> 00:15:06,120
!يارفاق

228
00:15:06,528 --> 00:15:08,252
لقد سمعت كل مااحتاجه

229
00:15:08,902 --> 00:15:10,979
واتضح لي الأمر

230
00:15:12,870 --> 00:15:14,244
حقاً, شيل؟

231
00:15:16,114 --> 00:15:17,932
اجل. بالطبع, اثق بكم ياشباب.

232
00:15:18,951 --> 00:15:20,393
تعال هنا, جاستن

233
00:15:20,660 --> 00:15:23,338
توقف لحظة, سيقوم بحضن

234
00:15:23,363 --> 00:15:24,674
!الحقيقة! الجميع

235
00:15:30,684 --> 00:15:32,346
!لقد حصل على كانديس

236
00:15:33,439 --> 00:15:35,439
- !لا تتحدثي
- ...ادعوا لي

237
00:15:35,464 --> 00:15:37,033
كانديس, لم يكن هناك اي سرقة, صحيح؟

238
00:15:37,058 --> 00:15:39,924
- انتم اختلقتم هذا.
- لا, شيل, كنا فقط نحاول

239
00:15:39,949 --> 00:15:42,526
!ان نساعدك

240
00:15:46,083 --> 00:15:50,948
لا اصدقكما. لقد جعلتموني
!اظهر بمظهر الغبي

241
00:16:02,120 --> 00:16:04,401
حسناً, هيا, شيلي.
لست مضطراً للمغادرة

242
00:16:04,665 --> 00:16:07,198
بل انا كذلك. لقد انتهكت ثقتي و

243
00:16:07,223 --> 00:16:09,159
وجعلتني صندوقي تبرع

244
00:16:09,673 --> 00:16:13,292
انا آسف, ولكن رمي دب محشو
كبير نحوي لن يؤذيني, حسناً؟

245
00:16:17,413 --> 00:16:19,667
هل هذا كمبيوتري؟

246
00:16:21,659 --> 00:16:23,182
كيف لي ان ارى وجوهكم

247
00:16:23,207 --> 00:16:26,104
مجدداً?
هل لدى احد منكم إجابة؟

248
00:16:26,129 --> 00:16:27,151
أي احد؟

249
00:16:28,698 --> 00:16:30,167
انا فعلتها

250
00:16:31,057 --> 00:16:32,503
شيلي, كنا فقط نحاول

251
00:16:32,528 --> 00:16:35,307
- مساعدتك.
- انت لا تفهم ياداني

252
00:16:35,493 --> 00:16:39,159
.ابي كان يأخذ كل شيء
اخذ من الجميع, الاصدقاء

253
00:16:39,184 --> 00:16:42,792
العائلة, انا. افضل هدية حصلت عليها

254
00:16:42,890 --> 00:16:47,091
"كانت تذكرتين إلى "ريسلمينيا
وقد اخذهم, وقام ببيعهم

255
00:16:48,657 --> 00:16:50,291
لا يجب فعل ذلك لطفل

256
00:16:50,417 --> 00:16:51,787
كنت 26 حينها.

257
00:16:53,401 --> 00:16:56,717
ليس ذلك المقصود. المقصود
هو انني قطعت وعداً أني

258
00:16:56,742 --> 00:17:00,178
لن اكون حقيبة تبرعات مثله
ولذلك انا لا احتاج

259
00:17:00,203 --> 00:17:01,334
مساعدة أي شخص

260
00:17:03,097 --> 00:17:05,662
انظر, كلنا نفهم ذلك

261
00:17:05,687 --> 00:17:08,451
لكن المشكلة انك تركت
هذا الشخص يتدخل, حسناً؟

262
00:17:08,579 --> 00:17:10,881
والذي يفعله هو تغيير الأمور, حسناً؟

263
00:17:10,906 --> 00:17:13,435
لقد غيرني إلى شخص يهتم بصديقه, وانا

264
00:17:13,460 --> 00:17:14,396
اكرهه بسبب ذلك

265
00:17:15,979 --> 00:17:17,459
..لكي اكون صريحاً, انا

266
00:17:17,484 --> 00:17:21,021
غاضب منك قليلاً
لأنك "بريت" الوضع

267
00:17:25,404 --> 00:17:26,537
بريت؟

268
00:17:28,396 --> 00:17:29,545
مامعناه؟

269
00:17:31,256 --> 00:17:32,803
يعني ان تأخذ المشاكل

270
00:17:32,835 --> 00:17:35,178
اليسيرة مثل الألقاب او جعل اصدقائك
يجلسون معك وتقوم

271
00:17:35,203 --> 00:17:37,888
بتحويلها إلى مشكلة عاطفية
مثل فتاة بعمر 13 سنة

272
00:17:40,853 --> 00:17:41,717
احبها

273
00:17:47,263 --> 00:17:48,904
آخر مايقال هو انك دائماً

274
00:17:48,929 --> 00:17:51,092
ماتساعدنا, وحان دورك الآن

275
00:17:52,007 --> 00:17:54,107
وهذا لا يجعل منك صندوق تبرعات

276
00:17:54,132 --> 00:17:56,740
- هذا يجعلك فرد مننا.
- اجل, يارجل.

277
00:17:56,765 --> 00:17:59,607
إما ان تدع كبريائك يعترض الأمر او لا

278
00:18:03,278 --> 00:18:04,552
انا آسف يارفاق

279
00:18:04,577 --> 00:18:06,420
انا فقط لا اريد الغرفة, حسناً؟

280
00:18:07,154 --> 00:18:09,334
...حقاً? ظننت انك ستقول

281
00:18:09,367 --> 00:18:11,342
شيل, أتريد ان تعرف لماذا الناس

282
00:18:11,367 --> 00:18:12,843
تقول الحقيقة في حضنك؟

283
00:18:13,593 --> 00:18:15,491
لأنك محبوب وليس بإمكانهم
فعل شيء غير الحقيقة

284
00:18:17,069 --> 00:18:19,014
لنرى كيف ستحب ذلك. هيا يارفاق

285
00:18:24,764 --> 00:18:26,593
داني, يجب عليك المشاركة

286
00:18:26,618 --> 00:18:29,608
!بربكم! حسناً

287
00:18:37,468 --> 00:18:39,944
الآن قل الحقيقة. قلها.

288
00:18:40,585 --> 00:18:41,952
هل فعلاً لا تريد الغرفة

289
00:18:41,977 --> 00:18:43,647
او انك معاند ومحرج لأخذها؟

290
00:18:43,870 --> 00:18:46,405
نعم. انني عنيد جداً

291
00:18:46,916 --> 00:18:50,179
حسناً, اذا عشت في الأعلى هناك

292
00:18:50,204 --> 00:18:53,233
واذا وعدناك اننا لن نذكر ذلك
هل انت موافق؟

293
00:18:53,587 --> 00:18:54,600
نعم, انا موافق

294
00:18:54,992 --> 00:18:57,249
هل تتحسس مؤخرتي بيدك؟

295
00:18:57,274 --> 00:18:58,561
صدقي ذلك

296
00:19:02,143 --> 00:19:07,123
- مؤخرة من التي اتحسسها؟
- لا تقلق

297
00:19:11,823 --> 00:19:17,768
حسنٌ, اظن انني سأجمع اغراضي
واصعد إلى غرفتي

298
00:19:21,525 --> 00:19:25,136
ويارفاق, شكراً لكونكم اصدقاء طيبين

299
00:19:28,406 --> 00:19:30,494
اذاً يارفاق أتريدون التسكع والشرب قليلاً

300
00:19:30,519 --> 00:19:34,729
او يجب علينا الذهاب قبل ان تبدأ الأم بالبكاء؟

301
00:19:38,736 --> 00:19:42,104
حين القي نظرة في هذه الغرفة

302
00:19:42,993 --> 00:19:47,253
ارى اناساً يكبرون ويتغيرون
سوياً, اعلم انكم ترون ذلك ايضاً

303
00:19:48,721 --> 00:19:49,713
ارى اناساً يكبرون ويتغيرون
سوياً, اعلم انكم ترون ذلك ايضاً

304
00:19:49,738 --> 00:19:51,307
- حسناً
- !نراكم لاحقاً يارفاق

305
00:19:51,332 --> 00:19:52,690
- وداعاً!
- وداعاً!

306
00:19:58,265 --> 00:20:04,670
-- Translated by AhmedBK --

