﻿1
00:00:00,820 --> 00:00:02,070
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يُمكنني التعامل مع الفوضى

2
00:00:02,155 --> 00:00:04,046
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الوقت الّذي قضيته في
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أوكلاند) يوحي بغير ذلك)

3
00:00:04,148 --> 00:00:05,796
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... (سابقًا في (العبور"

4
00:00:05,859 --> 00:00:07,968
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إليكِ لمحة سريعة... كلّ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأشخاص هُنا

5
00:00:07,993 --> 00:00:09,007
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من المستقبل

6
00:00:09,046 --> 00:00:10,652
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أظنّ الأمر حدث من قبل

7
00:00:10,708 --> 00:00:13,343
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كان هُنالك هجرة سابقة

8
00:00:16,396 --> 00:00:18,719
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمْ يكُن لديّ خيار، فقد عرفتني

9
00:00:18,782 --> 00:00:21,317
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وعرفت من أين أتينا

10
00:00:21,351 --> 00:00:22,652
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنْ أُخبر أيّ أحد

11
00:00:22,686 --> 00:00:25,121
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لرُبما يُمكننا الاستفادة منك بهذا الحال

12
00:00:25,155 --> 00:00:27,290
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمَ يبقونكم بالمعُسكر بالتحديد؟

13
00:00:27,324 --> 00:00:28,324
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّ الأمر مُعقّد

14
00:00:28,358 --> 00:00:30,393
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(إنّ ابنتكِ... تعاني من داء (مانتل

15
00:00:30,427 --> 00:00:31,794
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دعيني أُساعدك في صنع العلاج

16
00:00:31,828 --> 00:00:33,329
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(وسآخذه لـ (ليا

17
00:00:34,932 --> 00:00:37,233
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والدتكِ تريدك أن تقاومي

18
00:00:37,267 --> 00:00:39,302
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرف أنّه مرّ وقت"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(طويل، يا (مارتن

19
00:00:39,336 --> 00:00:40,803
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنّني أحتاج استشارة قانونيّة

20
00:00:40,837 --> 00:00:43,139
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ألمْ تتعلّم أيّ شيء من
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قضيّة (دوسيت)؟

21
00:00:43,173 --> 00:00:44,574
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فلتضع عائلتك أولًا هذه المرّة"

22
00:00:46,522 --> 00:00:48,578
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(أوكلاند)، (كاليفورنيا)"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"قبل ثلاث سنوات"

23
00:00:51,715 --> 00:00:53,616
(بوسكو مونرو)

24
00:00:53,650 --> 00:00:55,918
مطلوب بتهمتي حيازة بقصد
الاستعمال

25
00:00:55,945 --> 00:00:58,680
أيُفترض بنا أنْ نعرف هذا
الرجل؟ لمْ أرَه من قبل قط

26
00:00:58,722 --> 00:01:00,656
هذا لأنّه أتى من (لوس أنجلوس) للتو

27
00:01:00,691 --> 00:01:02,825
بلّغني مُخبر أنّه يبيت هُنا

28
00:01:02,859 --> 00:01:04,694
فلتتولّى أنت و (كوري) الباب
الأمامي وسنذهب نحنُ للخلف

29
00:01:04,728 --> 00:01:06,579
فلنذهب

30
00:01:08,632 --> 00:01:10,499
بكم تريد المراهنة أنّ الرقيب
سيحصل على مكافأة سخيّة

31
00:01:10,542 --> 00:01:13,291
لقاء هذه المداهمة من
مروّج منافس؟

32
00:01:13,316 --> 00:01:14,870
أنت تمزح، أليس كذلك؟

33
00:01:14,905 --> 00:01:17,173
نعم، نعم، أنا أعبث معك

34
00:01:17,207 --> 00:01:18,507
لا تختار المقص -
لا تختار الحجر -

35
00:01:18,542 --> 00:01:21,344
لطالما اخترت المقص وإنّ
هذا لطيف

36
00:01:21,378 --> 00:01:23,512
إنّه دورك

37
00:01:36,268 --> 00:01:38,561
(شرطة (أوكلاند -
أهذا الباب مجوّف؟ -

38
00:01:38,595 --> 00:01:40,930
إنّ هذا الحي لا يُعرف
بالمواد ذات الجودة العالية

39
00:01:42,766 --> 00:01:45,334
... يا (كوري)، أنا لا أعرف بشأن

40
00:01:56,947 --> 00:01:59,315
يا مركز القيادة، (184-ألفا) يتحدّث

41
00:01:59,349 --> 00:02:00,683
!أحتاج سيّارة إسعاف

42
00:02:00,717 --> 00:02:01,851
!(الرمز (9-85

43
00:02:01,885 --> 00:02:03,519
(أُكرّر... (9-85

44
00:02:03,553 --> 00:02:04,920
!(تقاطع الشارع 82 مع (ماكارثر

45
00:02:04,955 --> 00:02:07,048
!أحتاج سيّارة إسعاف الآن

46
00:02:08,058 --> 00:02:10,559
أنت، يا (كوري)، ابقى
معي يا صاح

47
00:02:10,584 --> 00:02:13,594
يا صاح، قاوم

48
00:02:13,930 --> 00:02:14,897
اصمد

49
00:02:14,931 --> 00:02:17,197
... (جود) -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ابقى معي، يا صاح" -

50
00:02:17,267 --> 00:02:19,033
... (جود)

51
00:02:19,080 --> 00:02:20,102
جود)؟)

52
00:02:20,137 --> 00:02:22,271
نعم، أنا معك

53
00:02:22,306 --> 00:02:25,174
ألديك فكرة كم ستطول
رحلتك هذه؟

54
00:02:25,208 --> 00:02:27,677
هذا يعتمد على ما سأكتشفه

55
00:02:27,711 --> 00:02:29,845
أتعتقد حقًا أنّ بإمكان
هذا الشخص المساعدة؟

56
00:02:29,880 --> 00:02:31,614
أعني... ليس من طبع
المباحث الفيدراليّة

57
00:02:31,648 --> 00:02:33,516
مصاحبتنا مؤخرًا

58
00:02:33,550 --> 00:02:38,521
اسمع، ظنّت (إيما) أنّ هُناك أشخاص
بمناصب عليا يُغطّون الهجرة الأولى

59
00:02:38,555 --> 00:02:41,016
إذا حقّ هذا، فنحن بحاجة
صلاحيّة وصول عليا

60
00:02:41,041 --> 00:02:42,692
(وتلك لدى (مارتن

61
00:02:42,726 --> 00:02:44,361
وأنت حقًا تثق بهذا الشخص، أليس كذلك؟

62
00:02:44,386 --> 00:02:45,394
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نعم"

63
00:02:45,429 --> 00:02:47,697
... أعني، إنّه الوحيد الّذي وثقت به

64
00:02:47,731 --> 00:02:49,632
آخر مرّة

65
00:02:49,666 --> 00:02:51,600
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وكيف سار ذلك؟"

66
00:02:53,578 --> 00:02:56,451
اسمع، سأتواصل معك لاحقًا

67
00:03:00,595 --> 00:03:07,548
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((العبور ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة السادسة ||</font>

68
00:03:07,573 --> 00:03:13,673
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">Rabi3</font> @rabi3o -<font color="#0daffb"> iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn</font>

69
00:03:14,750 --> 00:03:17,819
أنتِ تقولين أنّ (ليا) قد
شُفيت بالكامل

70
00:03:17,861 --> 00:03:19,651
يبدو أنّها كذلك

71
00:03:19,676 --> 00:03:21,464
فحمّاها اختفت، ومؤشّراتها الحيويّة قويّة

72
00:03:21,498 --> 00:03:23,999
وهي تأكل ثانية

73
00:03:24,034 --> 00:03:25,935
... إنْ لمْ تكُن معدية، أعني

74
00:03:25,969 --> 00:03:28,070
يُمكنها أن تعود للمبيت معنا هُنا -
ليس بعد -

75
00:03:28,105 --> 00:03:30,139
لقد رتّبت لها لتؤخذ
(لمستشفى (بورتلاند

76
00:03:30,173 --> 00:03:31,741
لتحليل شامل، وبعدما يتمّ
التأكد من أنها معافاة

77
00:03:31,775 --> 00:03:33,442
يُمكنها أنْ تعود

78
00:03:33,477 --> 00:03:35,745
كيف فعلتيها؟

79
00:03:35,779 --> 00:03:38,114
لقد صنع جسمها استجابة
مناعيّة قوية

80
00:03:38,148 --> 00:03:39,735
فلمْ أفعل شيء، بل هي تغلّبت
على الداء

81
00:03:39,760 --> 00:03:42,051
(لا أحد يتغلّب على داء (مانتل

82
00:03:44,321 --> 00:03:46,188
إنّها هُنا، أليست كذلك؟

83
00:03:46,223 --> 00:03:48,257
من؟

84
00:03:48,291 --> 00:03:50,092
(والدة (ليا

85
00:03:50,127 --> 00:03:53,129
لقد قلتِ أنّها عالجتها من قبل -
أنا آسفة -

86
00:03:53,163 --> 00:03:56,132
أنا حقًا لا يُمكنني مناقشة
حيثيّات علاجها

87
00:03:56,166 --> 00:03:59,602
الأمر المهم يا (ريبيكا)، هو
أنّها ستكون على ما يُرام

88
00:04:01,805 --> 00:04:05,978
أيّما ظننتِ أنّكِ تعرفيه، وأيّما
... رأيتِ

89
00:04:06,576 --> 00:04:09,931
لا يُمكنكِ الثقة بهم

90
00:04:10,740 --> 00:04:12,741
(الـ (آبيكس

91
00:04:59,429 --> 00:05:02,698
أُريد التحدّث مع العميلة
رين) حالًا)

92
00:05:02,732 --> 00:05:04,259
إنّها ليست هُنا، يُمكنك التحدّث معي

93
00:05:04,298 --> 00:05:06,569
لقد جعلتمونا نظنّ أنّنا
سنرحل من هُنا قريبًا

94
00:05:06,603 --> 00:05:09,238
ولسوف تفعلون -
لمَ إذًا يتمّ وضع سياج؟ -

95
00:05:09,272 --> 00:05:11,042
هل وُضع لمنع الأشخاص
من الدخول من الخروج؟

96
00:05:11,067 --> 00:05:12,508
لقد وُضع لحمايتكم

97
00:05:12,542 --> 00:05:14,176
(ليس هُناك ما تقلق بشأنه، يا (كايلب

98
00:05:14,211 --> 00:05:16,679
فإقامة محيط آمن إجراء اعتيادي

99
00:05:18,281 --> 00:05:20,280
هل ستكون لدينا مشكلة؟

100
00:05:21,551 --> 00:05:22,852
كلّا

101
00:05:22,886 --> 00:05:24,820
لا مُشكلة

102
00:05:29,726 --> 00:05:31,393
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكم تريد المراهنة أنّ الرقيب"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سيحصل على مكافأة سخيّة

103
00:05:31,428 --> 00:05:33,729
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقاء هذه المداهمة من"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مروّج منافس؟

104
00:05:33,763 --> 00:05:36,732
علم (كوري) بشأن
تجارة (دوسيت) الغير شرعيّة

105
00:05:36,766 --> 00:05:40,506
لذا، جهّز (دوسيت) مداهمة
(مزيّفة ليتخلّص من (كوري

106
00:05:41,271 --> 00:05:44,033
إنّ (شاين دوسيت) شرطي محنّك

107
00:05:45,135 --> 00:05:47,492
ولديه إشادات من مُراقبة الأحياء

108
00:05:47,517 --> 00:05:49,211
إلى مجلس الدولة

109
00:05:49,246 --> 00:05:51,914
وهو أيضًا قائدك الأعلى -
نعم، هنيئًا له -

110
00:05:51,948 --> 00:05:53,916
هذا لا يُغيّر حقيقة أنّ تلك
كانت مداهمة مُعدّة

111
00:05:53,950 --> 00:05:56,452
(اسمع، لقد أراد (دوسيت) إسكات (كوري

112
00:05:56,486 --> 00:05:58,113
لذا، أصدر مذكّرة مزيفة

113
00:05:58,175 --> 00:06:00,155
وعيّن مدمن يُمكن التخلّص
منه للقيام بعمليّة القتل

114
00:06:00,190 --> 00:06:02,523
وبعدها أطلق عليه ثماني رصاصات
في مسرح الجريمة

115
00:06:02,548 --> 00:06:03,673
لإنهاء القضيّة

116
00:06:03,698 --> 00:06:05,227
ثمّة دلائل قويّة على أنّ
(وحدة (دوسيت

117
00:06:05,254 --> 00:06:06,988
(تدير شيء من (إيستمونت

118
00:06:07,030 --> 00:06:08,898
فقد عثر (جود) على أدلّة
كان (كوري) يجمعها ضدّه

119
00:06:08,939 --> 00:06:10,566
قبلما يُقتل... تقارير مزيّفة

120
00:06:10,600 --> 00:06:12,167
إيصالات تحويل، ومراقبة

121
00:06:12,202 --> 00:06:13,569
لشيء أكبر من مُجرّد ابتزاز

122
00:06:13,603 --> 00:06:14,670
لمَ قد يكونوا بهذا الإهمال؟

123
00:06:14,704 --> 00:06:17,439
لأنّهم أفلتوا بهذا لفترة طويلة

124
00:06:17,474 --> 00:06:20,509
إنّها... قضيّة سليمة يا سيّدي

125
00:06:20,544 --> 00:06:23,379
نحنُ بحاجة شخص
كـ (جود) ليتقدّم فحسب

126
00:06:26,716 --> 00:06:28,584
ليس لي أنْ أُقنع
الضبّاط بالعدول

127
00:06:28,618 --> 00:06:31,253
عن الشهادة، ولكنْ عليك أن تعرف

128
00:06:31,288 --> 00:06:34,448
إنْ قُمنا بهذا، ستخرج
الأخبار عاجلًا أمْ آجلًا

129
00:06:34,955 --> 00:06:37,870
وسيتسلّط مُعظم رجال
الشرطة عليك

130
00:06:38,228 --> 00:06:40,886
وحدة الرقيب (دوسيت) بالتحديد

131
00:06:42,999 --> 00:06:45,371
... اسمع

132
00:06:45,468 --> 00:06:47,152
لقد قُتل شريكي

133
00:06:47,404 --> 00:06:49,871
جريمة قتل نظّمها شرطي آخر

134
00:06:50,006 --> 00:06:52,675
إنْ كان لدى أيّ أحد
(مشكلة بسعيي للعدالة لأجل (كوري

135
00:06:52,709 --> 00:06:54,310
فليذهبوا للجحيم

136
00:07:01,751 --> 00:07:03,485
أنت تغيّر المقاعد، يا رجل -
(مارتن) -

137
00:07:03,520 --> 00:07:04,720
كلّا، إنّها نفس الطاولة يا رجل

138
00:07:07,157 --> 00:07:09,825
... (جود)، (جود)، (جود)

139
00:07:11,174 --> 00:07:12,194
شكرًا لكِ

140
00:07:12,228 --> 00:07:16,609
أتعرف لمَ الكون رحيم
وثمّة أمل لنا جميعًا؟

141
00:07:16,733 --> 00:07:17,566
أخبرني

142
00:07:17,601 --> 00:07:21,675
ما يزال لديهم لحم مشوي مع
بسكويت ومرق بهذه اللّائحة

143
00:07:21,700 --> 00:07:23,968
لهذا السبب

144
00:07:23,993 --> 00:07:25,025
(تبدو بحال جيّدة، يا (جود

145
00:07:25,050 --> 00:07:27,076
هذه نعيم العيش ببلدة صغيرة

146
00:07:27,110 --> 00:07:30,713
ولرُبما بفعل المسكّنات أيضًا

147
00:07:30,747 --> 00:07:32,314
لذا، أخبرتني عبر الهاتف
أنّك ما زلت تتعامل

148
00:07:32,349 --> 00:07:34,984
مع تبعات السفينة الغارقة هُناك؟

149
00:07:35,018 --> 00:07:36,910
نعم

150
00:07:37,253 --> 00:07:39,886
نعم، لقد كُنت أعمل مع
عميلة أمن قومي

151
00:07:39,911 --> 00:07:41,156
(باسم (إيما رين

152
00:07:41,181 --> 00:07:43,849
وقد اختفت

153
00:07:43,893 --> 00:07:46,929
وأعتقد أنّ لرئيسها يد بذلك

154
00:07:46,963 --> 00:07:49,164
رئيسها؟ -
نعم -

155
00:07:49,199 --> 00:07:52,001
(شخص اسمه (ليندار

156
00:07:52,035 --> 00:07:53,949
نائب الوزير؟

157
00:07:53,974 --> 00:07:55,771
إنّ الأمن القومي يحتجز
مجموعة من الأشخاص

158
00:07:55,805 --> 00:07:58,774
رغمًا عنهم في مُعسكر
خارج بلدتي

159
00:07:58,808 --> 00:08:00,209
(وذلك لمْ يُعجب (إيما

160
00:08:00,243 --> 00:08:02,578
وأراد (ليندار) رحيلها

161
00:08:02,612 --> 00:08:05,114
أولًا، أنا أعمل الآن
في مكتب المدّعي العام

162
00:08:05,148 --> 00:08:06,915
بالتحديد، فيُمكنك مُساعدتي
في بناء قضيّة

163
00:08:06,950 --> 00:08:08,550
... إنّي أُخبرك بهذا كصديق

164
00:08:08,585 --> 00:08:11,186
لا تجلب لنفسك الويلات ثانية

165
00:08:11,221 --> 00:08:14,123
ثمّة عميل مباحث فيدراليّة
(مفقود، يا (مارتن

166
00:08:14,157 --> 00:08:18,293
ومجموعة من الأمريكيّين محتجزين
(رغمًا عنهم من قبل حكومة (الولايات المتّحدة

167
00:08:18,328 --> 00:08:20,829
حكومة كلانا يمثّلها

168
00:08:24,134 --> 00:08:27,172
لديّ محاكمة كبيرة على
وشك أنْ تبدأ

169
00:08:27,270 --> 00:08:32,775
كلّ ما يسعني فعله هو التقصّي
لأرَى إنْ سمع أحد شيء

170
00:08:32,809 --> 00:08:35,277
وإنْ أمكن أنْ نبني شيء

171
00:08:35,311 --> 00:08:36,691
سأقبل هذا

172
00:08:37,621 --> 00:08:42,973
حاليًا، أُحاول معرفة ما إذا
كُنت أشجع من عرفته أمْ أغباهم

173
00:08:43,153 --> 00:08:45,054
أنا أتسآئل عن هذا طِوال الوقت

174
00:08:48,158 --> 00:08:51,919
♪ عندما تكون الشمس مشرقة ♪

175
00:08:52,005 --> 00:08:54,997
♪ أو في أحلك اللّيالي ♪

176
00:08:55,052 --> 00:08:58,298
♪ لا أحد يعرف ♪

177
00:08:59,035 --> 00:09:01,994
♪ فهي تأتي وتذهب ♪

178
00:09:04,207 --> 00:09:08,310
♪ (وداعًا، يا (روبي تيوزداي ♪

179
00:09:08,344 --> 00:09:12,221
♪ من قد يسمّيكِ ♪

180
00:09:12,282 --> 00:09:16,111
♪ وأنتِ تتغيّري كلّ يوم ♪

181
00:09:16,186 --> 00:09:20,173
♪ مع هذا سأفتقدكِ ♪

182
00:09:21,881 --> 00:09:22,951
... ربّاه، إنّ هذا

183
00:09:22,976 --> 00:09:24,093
(فرقة (ستونز

184
00:09:24,127 --> 00:09:25,594
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"صحيح"

185
00:09:25,628 --> 00:09:27,629
إنّك بارع

186
00:09:27,664 --> 00:09:29,098
هل تعزف على أيّ
آلات موسيقيّة أُخرى؟

187
00:09:29,132 --> 00:09:32,367
القليل من البيانو، فقد علّمتني أُمّي

188
00:09:32,402 --> 00:09:35,771
فلطالما ودّت سماع موسيقى
في المنزل

189
00:09:35,805 --> 00:09:37,372
هلّا علّمتني؟

190
00:09:37,407 --> 00:09:40,008
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نعم، بالطبع"

191
00:09:40,033 --> 00:09:42,491
إنْ تسنّت لي رؤيتكِ ثانية

192
00:09:43,213 --> 00:09:45,114
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لذا، كيف سنُحقّق ذلك؟"

193
00:09:48,251 --> 00:09:50,285
مرحبًا

194
00:09:50,320 --> 00:09:52,054
أريد أنْ أتحدّث معه

195
00:09:54,940 --> 00:09:56,091
(مارشل)

196
00:09:56,126 --> 00:09:59,294
أثّمة أيّ شيء عنّا
في وسلائل إعلامكم؟

197
00:09:59,329 --> 00:10:01,463
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كلّا"

198
00:10:01,498 --> 00:10:03,725
ماذا عن الأشخاص في البلدة؟
هل يعرفون؟

199
00:10:03,750 --> 00:10:06,301
معظم الأشخاص يظنّوكم قادمون
من سفينة أبحاث روسيّة

200
00:10:06,336 --> 00:10:08,003
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تلك السفينة الغارقة على الساحل"

201
00:10:08,037 --> 00:10:10,405
هل حدث شيء هُناك، يا (كايلب)؟

202
00:10:10,440 --> 00:10:12,674
نعم، ثمّة المزيد من الحماية

203
00:10:12,709 --> 00:10:14,401
أسيجة، وحرّاس

204
00:10:16,079 --> 00:10:18,480
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"دعني أتحدّث معه" -
يا هذا -

205
00:10:18,515 --> 00:10:19,815
(أنا (غايب)، يا (كايلب

206
00:10:19,849 --> 00:10:21,049
إنّه ستار -
غايب)؟) -

207
00:10:21,084 --> 00:10:22,885
لا بأس، إنّه صديق

208
00:10:22,919 --> 00:10:23,685
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بلا شك"

209
00:10:23,720 --> 00:10:26,088
يُمكننا المُساعدة، ولكنّنا نحتاج أدلّة

210
00:10:26,122 --> 00:10:27,556
أيّ نوع من الأدلّة؟

211
00:10:27,590 --> 00:10:30,092
صور، فعلينا نشر هذا
لعامّة الناس

212
00:10:30,126 --> 00:10:32,027
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أرسل لنا شيء، أيّ شيء"

213
00:10:32,061 --> 00:10:35,137
إنّه مُحق، يُمكنكم استخدام الهاتف

214
00:10:36,132 --> 00:10:38,207
أمهلوني ساعة

215
00:10:40,203 --> 00:10:43,172
سأعود

216
00:10:43,206 --> 00:10:44,506
المحيط الجنوبي به نقاط ضعف

217
00:10:49,860 --> 00:10:52,347
يا رجل، لسوف يجنّ الناس

218
00:11:10,266 --> 00:11:12,367
حان وقت استجماع القوّة

219
00:11:12,402 --> 00:11:14,770
نحنُ على وشك القسوة
على الأمن القومي

220
00:11:14,804 --> 00:11:16,205
ولنْ يُعجبهم هذا

221
00:11:16,239 --> 00:11:18,240
إذًا؟

222
00:11:18,274 --> 00:11:21,641
إنْ قُمنا بهذا، فسنكون وسط الأحداث

223
00:11:21,923 --> 00:11:24,725
بل بأعماقها، فهل تستحق هذا؟

224
00:12:07,576 --> 00:12:09,710
هذا مُحال

225
00:12:19,488 --> 00:12:21,122
هل اتّبعكِ أحد؟

226
00:12:21,156 --> 00:12:22,427
كلّا

227
00:12:22,505 --> 00:12:24,091
لقد قُلتِ أنّ لديكِ صور

228
00:12:24,126 --> 00:12:26,260
نعم

229
00:12:30,332 --> 00:12:32,666
إنّها تبدو بحال جيّدة

230
00:12:32,701 --> 00:12:34,735
أيُمكنكِ نقلها؟

231
00:12:34,769 --> 00:12:37,138
سأُرسلها لمُستشفى (بورتلاند) العام
ظهر اليوم

232
00:12:37,172 --> 00:12:39,006
الساعة الثالثة تمامًا -
أسيكون هُنالك حُرّاس؟ -

233
00:12:39,040 --> 00:12:40,040
أنا فقط

234
00:12:40,075 --> 00:12:44,450
وإنْ حدث وخرجت لأتمشّى
... وعدت ولمْ أعثر عليها

235
00:12:44,513 --> 00:12:46,447
عليّ أنْ آمل أنّها بأيدي أمينة

236
00:12:48,950 --> 00:12:51,073
إنّ مساعدتي تضعكِ في خطر

237
00:12:51,098 --> 00:12:52,286
لمَ تفعلين هذا؟

238
00:12:52,320 --> 00:12:56,323
لرُبما لأنّي أتمنّى لو أنّ
(أُمّي ناضلت بقدر نضالكِ لـ (ليا

239
00:12:59,728 --> 00:13:02,463
هل سبق وعالجتِ أحد
آخر بخلاياكِ الجذعيّة؟

240
00:13:04,166 --> 00:13:06,148
ليا) فحسب)

241
00:13:06,535 --> 00:13:07,968
مستشفى (بورتلاند) العام

242
00:13:08,003 --> 00:13:10,562
اتّصلي بي عندما تكوني هُنا

243
00:13:32,771 --> 00:13:35,559
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(لغز خليج (كنعان"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ماذا حدث للنّاجين من شاطئ (ثورن)؟"

244
00:13:42,671 --> 00:13:46,006
نعتقد أنّ هاتف مزوّد بكاميرا
قد تمّ تهريبه للموقع

245
00:13:46,041 --> 00:13:48,375
الآن، وكما تعرفون جميعًا
فإنّ أجهزة الاتصال

246
00:13:48,410 --> 00:13:50,744
ممنوعة داخل المُعسكر

247
00:13:50,779 --> 00:13:52,863
وأنظمة الأمن القومي هذه

248
00:13:52,888 --> 00:13:55,816
عليّ وفريقي تطبيقها

249
00:13:55,850 --> 00:13:58,552
لذا، إنْ رأى أحدكم أيّ شيء
أو رأيتُم

250
00:13:58,587 --> 00:14:01,188
شخص غيّر مصرّح له
بحمل هاتف

251
00:14:01,223 --> 00:14:03,490
أو أنّ الهاتف بحوزتكم

252
00:14:03,525 --> 00:14:06,360
من فضلكم تقدّموا إلينا، فلنْ
تُسألوا عما فعلتُم

253
00:14:21,610 --> 00:14:23,744
أثمّة خطب ما؟

254
00:14:23,778 --> 00:14:26,325
إنّنا نجري بحث

255
00:14:27,449 --> 00:14:29,617
هذه ليست زيارة اجتماعيّة إذًا

256
00:14:29,651 --> 00:14:31,252
أخشى أنّها ليست كذلك

257
00:14:31,286 --> 00:14:33,721
عليّ أنْ أُفتّش الحجرة

258
00:14:41,062 --> 00:14:42,696
عمّ تبحث؟

259
00:14:42,731 --> 00:14:45,583
أبحث عن سلعة محظورة، هاتف

260
00:14:48,661 --> 00:14:50,804
ماذا سيحدث لمن يُقبض عليه بهاتف؟

261
00:14:50,839 --> 00:14:53,274
هل تحبسوه؟

262
00:14:53,308 --> 00:14:55,776
وكأنّه مُجرم؟

263
00:14:55,810 --> 00:14:57,745
(أنا لا أضع القواعد، يا (هانا

264
00:14:57,779 --> 00:14:59,713
صحيح

265
00:15:03,685 --> 00:15:06,474
ماذا الآن، هل ستفتّشني؟

266
00:15:07,355 --> 00:15:09,183
تفتيش عاري؟
هل عليّ خلع ملابسي؟

267
00:15:09,208 --> 00:15:10,324
إيّاكِ وهذا

268
00:15:10,349 --> 00:15:12,960
لا تتصرّفي وكأنكِ لمْ تُخفين
أشياء عنّي

269
00:15:18,500 --> 00:15:20,601
آسف

270
00:15:34,015 --> 00:15:36,417
(مرحبًا، يا (كورت

271
00:15:38,687 --> 00:15:40,754
ماذا تفعلين هُنا؟

272
00:15:40,789 --> 00:15:42,623
أحتاج مساعدتك

273
00:15:42,657 --> 00:15:44,758
حاولت مساعدتكِ من قبل
واختفيتِ

274
00:15:44,925 --> 00:15:46,192
إلى أين ذهبتِ؟

275
00:15:46,217 --> 00:15:48,155
ماذا كنتِ تفعلين منذُ
أنْ انتشلناكِ من البحر؟

276
00:15:48,186 --> 00:15:49,997
من الأفضل ألّا تعرف

277
00:15:52,200 --> 00:15:54,967
أحتاج لوثائق، جوازات

278
00:15:56,037 --> 00:15:57,972
وما الّذي يجعلكِ تعتقدي أنّي
قادر على مساعدتكِ في هذا؟

279
00:15:58,097 --> 00:15:59,465
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أنت لديك صلة"

280
00:16:03,378 --> 00:16:04,778
إنّ هذا من الماضي

281
00:16:05,590 --> 00:16:07,219
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نحنُ نُمثّل ماضينا"

282
00:16:10,251 --> 00:16:12,119
أنا أعرف شخص

283
00:16:12,153 --> 00:16:14,722
ولكنّكِ ستحتاجي الكثير من المال

284
00:16:14,756 --> 00:16:16,590
لنْ يكون هذا مشكلة

285
00:16:24,899 --> 00:16:26,180
مرحبًا

286
00:16:26,258 --> 00:16:27,901
أهلًا

287
00:16:27,936 --> 00:16:29,453
تفضّل

288
00:16:29,547 --> 00:16:31,648
شكرًا لكِ

289
00:16:35,910 --> 00:16:38,145
انتظري لحظة، لقد أعدتِ
ترتيب المنزل

290
00:16:38,179 --> 00:16:41,815
نعم، قليلًا
فقد رغبت بمظهر جديد

291
00:16:41,850 --> 00:16:44,129
وهذا يساعد في بيعه أيضًا

292
00:16:45,787 --> 00:16:47,238
(أباك هُنا، يا (أولي

293
00:16:47,269 --> 00:16:49,757
متى ستنتقلين؟

294
00:16:49,791 --> 00:16:51,592
أتعرفين، فمن المُفترض
(أنْ تكوني و (أوليفر

295
00:16:51,626 --> 00:16:54,762
في (بورتلاند) بالفعل -
(أعرف ذلك، يا (جود -

296
00:16:54,796 --> 00:16:57,364
أنا أتسآئل فحسب

297
00:16:57,399 --> 00:16:59,833
إذًا، ما القضيّة الّتي تعمل عليها؟

298
00:17:01,436 --> 00:17:02,770
قضيّة شخص مفقود

299
00:17:02,804 --> 00:17:05,630
ذات صلة بأشياء أُخرى

300
00:17:06,641 --> 00:17:08,489
حسنًا، لأخبرتك أنْ تتوخّى الحذر

301
00:17:09,544 --> 00:17:12,540
ولكنّني أخبرتك من قبل
... ولمْ تستمع، لذا

302
00:17:13,615 --> 00:17:15,149
كا ينبغي أنْ أستمع إليكِ

303
00:17:17,886 --> 00:17:19,086
مرحبًا، يا عزيزتي -
أهلًا -

304
00:17:19,120 --> 00:17:20,687
أهلًا

305
00:17:21,489 --> 00:17:25,743
إذًا، هل... (أوليفر) نائم؟

306
00:17:25,829 --> 00:17:27,895
منذُ حوالي ساعة

307
00:17:27,929 --> 00:17:30,030
منذُ ساعة؟ -
نعم -

308
00:17:30,064 --> 00:17:31,732
حقًا؟

309
00:17:35,170 --> 00:17:37,070
لا تتحرّكِ

310
00:17:40,909 --> 00:17:43,119
... (جود) -
ماذا؟ -

311
00:17:46,281 --> 00:17:48,215
كيف سار الأمر اليوم؟

312
00:17:48,249 --> 00:17:50,308
تمّ التصريح به

313
00:17:51,152 --> 00:17:53,053
التحقيق؟

314
00:17:53,087 --> 00:17:56,256
نعم، سأذهب غدًا لأُقدّم إفادتي

315
00:17:56,291 --> 00:17:58,125
حسنًا

316
00:17:58,159 --> 00:18:01,562
هل يعرف رجال الشرطة
الآخرين أنّك ستشهد؟

317
00:18:01,596 --> 00:18:03,931
كأصدقاءنا؟

318
00:18:03,965 --> 00:18:05,432
حسنًا، آمل أنّهم لنْ يعرفوا

319
00:18:05,467 --> 00:18:07,284
إلّا أنّ ثمّة احتماليّة؟

320
00:18:08,203 --> 00:18:10,003
نعم، لطالما كان هُنالك احتماليّة

321
00:18:10,038 --> 00:18:13,640
حسنًا، وهل سنكون آمنين آنذاك؟

322
00:18:13,675 --> 00:18:15,943
بالطبع

323
00:18:15,977 --> 00:18:18,846
اسمع، يُعجبني كونك متفائل

324
00:18:18,880 --> 00:18:21,915
ولكنْ أخبرني رجاءً ما الّذي
سنتعامل معه؟

325
00:18:21,950 --> 00:18:23,350
كعائلة؟

326
00:18:23,384 --> 00:18:26,214
سنتعامل مع كوننا نفعل الصواب

327
00:18:29,491 --> 00:18:32,562
لقد قُتل (كوري) أمامي

328
00:18:33,394 --> 00:18:36,570
لو تغيّرت وجهة الرصاصة قيد أنملة

329
00:18:37,031 --> 00:18:39,109
لكُنت مكانه

330
00:18:40,401 --> 00:18:42,258
وصّاك الطبيب بأنْ تأخذ
حبّة كل اثنتا عشرة ساعة

331
00:18:42,321 --> 00:18:44,104
كم صار عدد ما أخذت اليوم؟

332
00:18:45,740 --> 00:18:47,941
لقد تلقّيت رصاصة

333
00:18:47,976 --> 00:18:50,010
وإنّها تؤلم

334
00:18:54,592 --> 00:18:56,391
!أبي -
!يا صاح -

335
00:18:58,086 --> 00:18:59,786
كيف حالك؟ -
بخير -

336
00:18:59,821 --> 00:19:01,171
هل أنت مستعد؟ -
أجل -

337
00:19:01,196 --> 00:19:02,423
لنقم بذلك -
وداعًا أمي -

338
00:19:02,501 --> 00:19:03,857
حسنًا، استمتع

339
00:19:03,892 --> 00:19:05,726
... حسنًا، إليك بما كنت أفكر

340
00:19:14,702 --> 00:19:16,367
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(لقد مرّ وقتٌ طويل يا (كورت"

341
00:19:18,039 --> 00:19:19,140
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ماذا هُناك؟"

342
00:19:19,289 --> 00:19:21,921
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّها بحاجة أوراق رسمية"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"رخصة وجواز سفر

343
00:19:24,681 --> 00:19:25,784
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لشخصين"

344
00:19:27,448 --> 00:19:28,916
من أين أنتِ؟

345
00:19:28,950 --> 00:19:31,251
هل هذا مهم؟

346
00:19:31,286 --> 00:19:33,830
(إنها لا تبدو مناسبة بالنسبة لي يا (كورت

347
00:19:34,122 --> 00:19:35,963
لديّ مال

348
00:19:36,291 --> 00:19:37,858
من أين حصلتِ عليه؟

349
00:19:37,892 --> 00:19:39,092
من المصرف

350
00:19:41,429 --> 00:19:43,363
المصرف، هذا جيد

351
00:19:43,398 --> 00:19:47,691
،ولن يحدث أن تكوني من الشرطة
أليس كذلك؟

352
00:19:47,936 --> 00:19:50,070
ليس لدي الوقت لهذا

353
00:19:50,096 --> 00:19:51,964
... ماذا

354
00:19:58,079 --> 00:19:59,947
افتحها

355
00:20:06,454 --> 00:20:08,135
من أين حصلت على هذا؟

356
00:20:08,160 --> 00:20:10,308
أخبرتك

357
00:20:10,391 --> 00:20:12,779
ما الذي يحدث في العالم؟

358
00:20:15,597 --> 00:20:17,529
هذا لا يمكن أن يكون جيدًا

359
00:20:28,718 --> 00:20:30,954
إذن، هل وصلك
شيء من (مارشل)؟

360
00:20:31,306 --> 00:20:33,407
لا

361
00:20:33,442 --> 00:20:36,410
بالطريقة التي يتحدث بها الحرّاس
يبدو أن الانترنت

362
00:20:36,445 --> 00:20:40,541
هو الشغل الشاغل للناس
لذا، يُفترض أن ينتشر بسرعة

363
00:20:42,551 --> 00:20:44,495
ماذا؟

364
00:20:45,354 --> 00:20:48,426
ربما السياج ليس بالأمر السيء

365
00:20:48,451 --> 00:20:50,560
(إنْ كان سيحمينا من الـ (آبيكس

366
00:20:50,584 --> 00:20:52,896
أعني، ماذا لو أتت من أجلها؟

367
00:21:03,206 --> 00:21:04,606
هل أنتِ بخير؟

368
00:21:06,209 --> 00:21:07,509
أجل

369
00:21:07,543 --> 00:21:09,444
حسنًا

370
00:21:23,192 --> 00:21:27,189
(هل تعرف كم عدد الأهداف التي سجلها (رونالدو
في دوري أبطال أوروبا؟

371
00:21:27,214 --> 00:21:30,010
ستةٌ وثلاثون ألف؟ -
لا -

372
00:21:30,072 --> 00:21:31,490
مهلًا اخلعوا الأحذية

373
00:21:32,166 --> 00:21:33,366
94

374
00:21:33,400 --> 00:21:35,969
(هذا أكثر بـ 11 هدف من (ميسي

375
00:21:36,003 --> 00:21:37,982
حسنًا، (ميسي) لعب مباريات أقل

376
00:21:38,007 --> 00:21:40,475
وسيتمكن من اللحاق به، مهلًا

377
00:21:40,500 --> 00:21:42,101
اذهب للاغتسال

378
00:21:48,282 --> 00:21:52,891
إذًا، قال (أوليفر) أنكِ قمت بالتعاقد له
مع نادٍ لكرة القدم

379
00:21:53,287 --> 00:21:55,258
هذا يبدو وكأنه شيء غريب للقيام به

380
00:21:55,456 --> 00:21:57,430
إنْ كنتِ ستنتقلين قريبًا

381
00:21:57,659 --> 00:22:00,141
ما لم تكوني كذلك

382
00:22:04,632 --> 00:22:06,532
لقد قابلت شخصًا ما

383
00:22:11,260 --> 00:22:14,249
(أنا لا أحاول أن أمنعك عن ابنك يا (جود

384
00:22:14,751 --> 00:22:17,178
هذه المرة الأولى
... منذ ثلاثِ أعوام

385
00:22:18,045 --> 00:22:20,113
أشعر بالسعادة

386
00:22:20,147 --> 00:22:22,315
و (أوليفر) سعيد، ولديه أصدقاء هنا

387
00:22:22,349 --> 00:22:23,683
ولديه مدرسة

388
00:22:23,717 --> 00:22:25,268
... لقد انتقلت

389
00:22:26,353 --> 00:22:29,635
لولاية أخرى، لأبتعد عن المشاكل

390
00:22:29,888 --> 00:22:33,908
لتكوني أنتِ و(أوليفر) في
مأمن من التهديدات

391
00:22:33,961 --> 00:22:35,088
والآن التهديدات انتهت

392
00:22:35,113 --> 00:22:36,829
لماذا علينا فقط أن يتم
سحبنا من حياتنا؟

393
00:22:36,864 --> 00:22:39,737
لأنّ هذا ما اتفقنا عليه

394
00:22:41,078 --> 00:22:43,354
أتريد معرفة الحقيقة يا (جود)؟

395
00:22:44,638 --> 00:22:46,980
(لمْ يكُن التهديد الحقيقي (شاين دوسيت

396
00:22:49,009 --> 00:22:50,722
بل أنت

397
00:23:02,356 --> 00:23:04,357
مرحبًا عزيزتي

398
00:23:06,302 --> 00:23:08,160
أهلًا، عزيزي

399
00:23:08,762 --> 00:23:10,964
من المفترض أن يدعوني
بذلك فقط في العمل

400
00:23:12,232 --> 00:23:14,901
ما الذي يحدث، أيّها الرقيب؟

401
00:23:14,935 --> 00:23:17,614
زوجتي أعدت طبقًا إضافيًا

402
00:23:18,345 --> 00:23:19,845
ظريف، أليس كذلك؟

403
00:23:21,508 --> 00:23:23,833
أعتقد أني أقوم بالتصرف الأخوي
وأحضر لك بعضًا منه

404
00:23:24,263 --> 00:23:26,287
لأرى كيف حالك

405
00:23:27,915 --> 00:23:29,460
هذا لطيف

406
00:23:29,635 --> 00:23:32,031
... (مثلما كنت أخبر (إيمي

407
00:23:32,986 --> 00:23:34,726
كلّنا هنا لأجلك

408
00:23:35,456 --> 00:23:37,117
الوحدة بأكملها

409
00:23:37,257 --> 00:23:40,352
إنْ احتجت لأي شيء، كلّ ما
عليك هو الطلب

410
00:23:41,295 --> 00:23:44,564
لأن العائلة تساند بعضها
البعض، أليس كذلك؟

411
00:23:47,468 --> 00:23:49,936
... ونحن عائلة

412
00:23:50,471 --> 00:23:52,071
ألسنا كذلك (جود)؟

413
00:23:52,106 --> 00:23:54,451
أجل بالطبع

414
00:23:55,576 --> 00:23:57,592
استمتع بالطبق

415
00:24:07,073 --> 00:24:08,306
... (جود)

416
00:24:08,419 --> 00:24:09,852
لا بأس

417
00:24:09,957 --> 00:24:11,645
لا، إنّه ليس كذلك

418
00:24:11,692 --> 00:24:14,184
سأتصل بصديقي في
الشؤون الداخلية

419
00:24:14,209 --> 00:24:16,911
وأخبره بما حدث للتو

420
00:24:17,940 --> 00:24:19,465
(لقد عرفت (كوري

421
00:24:19,542 --> 00:24:22,277
لقد كان صديقي أيضًا

422
00:24:22,397 --> 00:24:24,198
(فلم يُكن ليرغب أنْ نُقاسي هذا يا (جود

423
00:24:24,405 --> 00:24:26,039
عمّ تتحدّثين؟

424
00:24:26,073 --> 00:24:29,308
لمْ يكُن ليرغب ألّا نشعر بالأمان

425
00:24:29,350 --> 00:24:32,518
أتخبرني بأنّ عليّ التخلّي عن القضية؟

426
00:24:33,013 --> 00:24:35,588
هذا ليس بشأن (كوري) فحسب

427
00:24:36,310 --> 00:24:39,812
بل بشأن كل شرطي نزيه هناك

428
00:24:39,917 --> 00:24:41,718
حسنًا، ماذا تريدين أنْ أفعل؟

429
00:24:41,822 --> 00:24:43,937
ألّا أتقصّى الحقائق؟

430
00:24:44,458 --> 00:24:49,829
وأدع (دوسيت) وطاقمه
يمزقون هذه المدينة؟

431
00:24:49,863 --> 00:24:52,331
حسنًا... ما الذي سيحدث للرجل التالي

432
00:24:52,366 --> 00:24:54,734
من الذي سيتصدى لهم كما فعل (كوري)؟

433
00:24:54,768 --> 00:24:57,263
أنت الرجل التالي ذاك

434
00:24:58,038 --> 00:25:00,044
ألا تفهم؟

435
00:25:00,441 --> 00:25:02,794
لن أختبئ من هذا

436
00:25:03,037 --> 00:25:05,478
سآخذ (أوليفر) ونذهب
للبقاء عند أمي إذًا

437
00:25:05,512 --> 00:25:09,315
(باللهِ عليكِ يا (إيمي

438
00:25:11,852 --> 00:25:14,320
إما عائلتك أو هذه
القضيّة في المقام الأوّل

439
00:25:18,559 --> 00:25:20,814
أبلغي سلامي لأمك

440
00:25:32,072 --> 00:25:34,340
أجل -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أخبار جيدة" -

441
00:25:34,374 --> 00:25:36,509
لديّ شخص من مكتب القاضي
يريد التحدث

442
00:25:36,543 --> 00:25:37,844
يقول أنه قد يكون لديه شيء يخصك

443
00:25:37,878 --> 00:25:39,307
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ألديك قلم؟"

444
00:25:41,227 --> 00:25:43,128
أجل

445
00:25:52,426 --> 00:25:54,393
(د. (فوربين

446
00:25:54,428 --> 00:25:55,862
آمل أن ذلك لا يسبب الإزعاج لكِ

447
00:25:55,896 --> 00:25:58,564
لا، على الإطلاق

448
00:25:58,599 --> 00:26:00,566
"يسمون هذا "كورتادو

449
00:26:00,601 --> 00:26:02,450
إنه إسباني، رائع، أتريدين واحدًا؟

450
00:26:02,475 --> 00:26:06,111
لا، شكرًا، فأنا لا
أُحب الكافيين

451
00:26:06,136 --> 00:26:07,603
لقد قمتِ بعملٍ رائع

452
00:26:07,663 --> 00:26:09,564
بتطهيركِ المخيم من تلك العدوى

453
00:26:09,676 --> 00:26:12,044
فتلك الفتاة مدينةٌ لكِ بحياتها

454
00:26:12,079 --> 00:26:14,380
حسنًا، إنها أقوى مما تبدو عليه

455
00:26:14,406 --> 00:26:16,335
... لست عالمًا، ويبدو

456
00:26:16,360 --> 00:26:17,583
أن سؤالي ليس له قيمة

457
00:26:17,617 --> 00:26:19,485
لكن كيف قمتِ بمعالجتها؟

458
00:26:19,520 --> 00:26:21,554
بفضل العميلة (رين) و طاقمك

459
00:26:21,588 --> 00:26:23,388
تم عزل (ليا) على الفور

460
00:26:23,423 --> 00:26:27,493
ثم استخدمت مجموعة من مضادات
الفيروسات القوية واسعة الطيف

461
00:26:27,528 --> 00:26:29,953
وبدى أنها نفعت

462
00:26:30,531 --> 00:26:33,070
حسنًا، أود أن أشكرك على خدمتك

463
00:26:33,367 --> 00:26:35,601
وإن كان هناك شيء
يُمكن للقسم

464
00:26:35,636 --> 00:26:38,204
أن يفعله ليرد لك هذا الجميل
أعلميني به

465
00:26:40,574 --> 00:26:44,243
،سيدي، لدينا الكثير لنفعله
... بمتابعة حالة (ليا)، واجراء أبحاث نستفيد

466
00:26:44,278 --> 00:26:48,047
هذه هي الحالة التي سأقول آسفًا
بأني لا أستطيع مساعدتكِ بها

467
00:26:48,081 --> 00:26:50,082
فجميع أبحاثك تابعة للحكومة الآن

468
00:26:50,117 --> 00:26:52,552
وخدماتك غير مطلوبة بعد الآن

469
00:26:52,586 --> 00:26:55,254
أنا واثق من تفهّمكِ

470
00:27:14,814 --> 00:27:17,449
اسمك؟ -
(صوفي فوربين) أنا أعمل هنا -

471
00:27:17,484 --> 00:27:20,686
مختبري هنا
وأريد الوصول إلى أبحاثي

472
00:27:20,814 --> 00:27:22,949
أنا آسف سيّدتي
فأنت مدرجة في قائمة المحظورين

473
00:27:22,983 --> 00:27:24,627
لا يمكنك الدخول -
لقد كنت هنا صباح اليوم -

474
00:27:24,652 --> 00:27:26,452
أودّ الدخول ولو لخمس دقائق

475
00:27:26,486 --> 00:27:28,588
لن أستطيع السماح لك يا سيدتي -
تبًا، استمع إلي فحسب -

476
00:27:29,923 --> 00:27:32,158
هل أنتِ بخير؟

477
00:27:47,274 --> 00:27:49,075
أجل؟ -
(كايلب) إنه أنا -

478
00:27:49,109 --> 00:27:51,611
هل كل شيء بخير عندك؟

479
00:27:51,645 --> 00:27:54,480
لا، إنهم يقومون بالتفتيش
عن الهواتف المحمولة

480
00:27:54,514 --> 00:27:56,616
لابد أن الصورة أثارت
انتباه السلطات

481
00:27:56,650 --> 00:27:58,251
لأنهم يحرّفون القصة بأكملها

482
00:27:58,285 --> 00:28:00,286
يغيرونها، ويصفونها بالخديعة

483
00:28:00,320 --> 00:28:02,462
ماذا يعني هذا؟
ما الذي يقولونه؟

484
00:28:02,487 --> 00:28:04,118
(كايلب)

485
00:28:04,562 --> 00:28:06,696
أعطني الهاتف

486
00:28:10,477 --> 00:28:11,679
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مرحبًا"

487
00:28:11,759 --> 00:28:13,126
(كايلب)؟

488
00:28:13,555 --> 00:28:14,797
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مرحبًا"

489
00:28:22,592 --> 00:28:24,655
من أين حصلت عليه؟
من حارس؟

490
00:28:25,460 --> 00:28:29,009
سأجيب على سؤالك
بعد أن تجيب على سؤالي

491
00:28:29,089 --> 00:28:32,124
لماذا تقومون بحبسنا
وإخفائنا؟

492
00:28:32,210 --> 00:28:34,017
نحن نحميكم لا نخفيكم

493
00:28:34,051 --> 00:28:35,628
لمَ لا يُسمح أنْ يكون لدي هاتف؟

494
00:28:35,653 --> 00:28:37,261
لمَ يسمح لنا التحدّث مع الآخرين؟

495
00:28:37,349 --> 00:28:39,550
هذه قوانيننا

496
00:28:41,436 --> 00:28:43,442
خذ الهاتف

497
00:28:44,423 --> 00:28:46,590
(روي) الهاتف... الآن

498
00:28:50,462 --> 00:28:52,496
دع الرجل يتكلم

499
00:28:53,081 --> 00:28:55,433
اسمع، لقد قمنا بكل شيء طلبتموه منّا

500
00:28:55,467 --> 00:28:57,825
(وقد أكدت لنا العميلة (رين

501
00:28:57,850 --> 00:28:59,895
أننا في طريقنا للحصول على الجنسية

502
00:28:59,920 --> 00:29:02,224
والآن اختفت والجدران ازدادت طولًا

503
00:29:02,249 --> 00:29:03,983
الأمر ليس كما تعتقد

504
00:29:04,017 --> 00:29:05,952
هذا ليس سجنًا

505
00:29:06,753 --> 00:29:08,644
أنت تعطي وعودًا

506
00:29:08,669 --> 00:29:10,846
لكن ليست لديك السلطة
للإيفاء بها

507
00:29:10,871 --> 00:29:13,269
مجرد كلب آخر في حظيرتهم

508
00:29:13,369 --> 00:29:15,537
تريد أن تكون كلبًا مطيعًا؟

509
00:29:15,962 --> 00:29:17,396
خذه

510
00:29:24,204 --> 00:29:26,439
اذهب وأحضره

511
00:29:32,713 --> 00:29:34,793
تراجعوا

512
00:29:35,449 --> 00:29:37,387
كل شيء بخير يا قوم

513
00:29:37,617 --> 00:29:39,685
كل شيء بخير -
اذهبوا لشؤونكم -

514
00:29:39,720 --> 00:29:41,856
عودوا إلى حجركم

515
00:29:59,269 --> 00:30:00,776
الطابق الثالث
الغرفة رقم 302

516
00:30:11,485 --> 00:30:14,286
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أليس هذا مجوّف؟"

517
00:30:27,367 --> 00:30:29,607
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لديّ شكّ بهذا"

518
00:30:52,559 --> 00:30:53,793
هل هي هناك؟ -
لا -

519
00:30:53,827 --> 00:30:55,619
شيء ما حدث
لقد قاموا بطردي

520
00:30:55,650 --> 00:30:58,502
لم أستطع الدخول إلى المعسكر
(ولم أستطع الوصول إلى (ليا

521
00:30:59,635 --> 00:31:01,002
... (ريس)

522
00:31:01,059 --> 00:31:03,248
لا عليكِ

523
00:31:03,328 --> 00:31:05,600
كان علي أن أتوقع حدوث ذلك

524
00:31:05,664 --> 00:31:07,365
... ريس) أين أنتِ؟ أريد القدوم إليك)

525
00:31:07,399 --> 00:31:08,366
أريد أن أراكِ

526
00:31:08,400 --> 00:31:10,201
عليّ أن أذهب -
(أرجوك (ريس -

527
00:31:10,235 --> 00:31:12,470
(ما فعلته خلاياك بـ (ليا
كان إعجازيًا

528
00:31:12,504 --> 00:31:14,372
أعلم... أعلم أن ليس لدي الحق
أن أطلب منك

529
00:31:14,406 --> 00:31:16,040
لكن هل يمكنني الحصول
على عيّنة أخرى؟

530
00:31:16,074 --> 00:31:19,110
لقد أخبرتكِ... لا دماء
ولا مواد عضوية

531
00:31:19,144 --> 00:31:20,811
(أنت العلاج يا (ريس

532
00:31:20,846 --> 00:31:23,781
أنت العلاج لكل مرض
وكل عيب بشري

533
00:31:23,815 --> 00:31:26,607
أعني، هل لديك فكرة كم عدد
الأرواح التي يمكنك انقاذها

534
00:31:26,632 --> 00:31:29,887
ليس بعد 50 عامًا ولا بعد 200 عام
بل اليوم

535
00:31:29,922 --> 00:31:32,390
أنا لست هنا لأنقذ حياة أي أحد

536
00:31:32,424 --> 00:31:33,491
أريد (ليا) فحسب

537
00:31:33,525 --> 00:31:35,593
تستطيعين إنقاذ حياتي

538
00:31:37,129 --> 00:31:38,556
أنا آسفة

539
00:32:24,370 --> 00:32:26,794
لا تقلها

540
00:32:26,819 --> 00:32:29,140
أسف (جود) لا يوجد اتّهام

541
00:32:29,175 --> 00:32:31,576
ثمّة من يحميه

542
00:32:34,357 --> 00:32:35,590
في المرة المقبلة يا أخي

543
00:32:35,615 --> 00:32:37,282
أجل ربما -
حسنًا، كن بخير -

544
00:32:37,327 --> 00:32:38,360
أجل، مهلًا

545
00:32:38,394 --> 00:32:39,928
مهلًا، مهلًا

546
00:32:39,962 --> 00:32:41,596
توقف يا رجل

547
00:32:41,639 --> 00:32:44,933
في المرة المقبلة -
بحقك، الأمر لا يستحق، توقف -

548
00:32:44,967 --> 00:32:47,269
حسنًا، آسف

549
00:32:47,303 --> 00:32:48,337
حسنًا، آسف

550
00:32:48,371 --> 00:32:49,926
يمكننا الاستئناف
لنقدم للاستنئناف، حسنًا

551
00:32:49,957 --> 00:32:53,008
لا، لا نستطيع
لقد قام بعمل اتّفاق

552
00:32:53,042 --> 00:32:54,643
(لقد خسرنا يا (جود

553
00:32:54,685 --> 00:32:56,219
لقد انتهى الأمر

554
00:33:13,930 --> 00:33:16,061
لقد تجاهلت الاجتماع

555
00:33:16,899 --> 00:33:18,310
... شيء ما

556
00:33:18,501 --> 00:33:20,013
لم يبدو صائب

557
00:33:20,716 --> 00:33:23,388
كل ما فعلته هو أنني
أوصلت المعلومات للقيادة

558
00:33:24,273 --> 00:33:28,151
في غضون ذلك، قمت ببعض
(البحث عن (ليندار

559
00:33:28,378 --> 00:33:30,412
إنه نابغة من نوع ما

560
00:33:30,446 --> 00:33:32,214
ذكي على نحو مخيف

561
00:33:32,248 --> 00:33:34,423
انضم لإدارة الأمن القومي
منذ ثماني سنوات

562
00:33:34,550 --> 00:33:38,165
وهذا تطور سريع للغاية

563
00:33:38,921 --> 00:33:43,938
وهو مهووس سابق بالأنظمة
وتقييم التهديدات، والتجهز لحالات الطوارئ

564
00:33:44,000 --> 00:33:47,028
على ما يبدو لديه موهبة حقيقية
في التصاميم التنبؤية

565
00:33:47,063 --> 00:33:49,331
قالوا أنّ بإمكانه تسليط الضوء
على القضايا

566
00:33:49,365 --> 00:33:50,899
قبل أن يعلم أحد أن هناك قضايا

567
00:33:50,933 --> 00:33:51,933
... تقريبًا، كما لو أنه

568
00:33:51,968 --> 00:33:54,069
يتنبأ بالمُستقبل

569
00:33:54,103 --> 00:33:55,837
تمامًا

570
00:33:58,307 --> 00:34:00,128
... وهذه

571
00:34:00,276 --> 00:34:02,797
(هنا حيث سأقول وداعًا (جود

572
00:34:02,945 --> 00:34:05,247
اعتني بنفسك، مع ذلك

573
00:34:08,050 --> 00:34:09,384
أتمنى ألّا أراك مجددًا

574
00:34:11,621 --> 00:34:13,388
شكرًا

575
00:34:23,132 --> 00:34:24,232
مرحبًا؟

576
00:34:24,267 --> 00:34:26,818
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(المأمور (إلِس)؟ أنا (كريغ ليندار"

577
00:34:27,503 --> 00:34:30,865
أنا أفهم أنك كنت تطرح
أسئلة حولي

578
00:34:30,904 --> 00:34:31,907
قليلًا

579
00:34:31,941 --> 00:34:34,371
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أتمنى لو أنك أتيت لي أولًا"

580
00:34:36,269 --> 00:34:41,590
حسنًا، دعنا نقول أن قسمك
لمْ يكُن ذا ترحيب

581
00:34:42,685 --> 00:34:44,738
لمَ لا تعطيني الفرصة لتصحيح ذلك؟

582
00:34:44,769 --> 00:34:46,449
يمكنني القدوم إليك

583
00:34:51,194 --> 00:34:54,621
فلتُقابلني عند مدخل
جسر (باتون) الساعة 10:00

584
00:34:55,473 --> 00:34:57,165
حسنًا

585
00:34:57,200 --> 00:34:59,000
سأراك هناك

586
00:35:25,127 --> 00:35:26,431
(صوفي)

587
00:35:28,140 --> 00:35:30,133
أخشى أنّه ليس لدي أخبار جيدة

588
00:35:31,968 --> 00:35:33,641
أعلم ذلك

589
00:35:34,203 --> 00:35:35,770
يمكنني أن أرى

590
00:35:53,322 --> 00:35:54,890
ماذا هُناك؟

591
00:35:54,924 --> 00:35:57,559
أهناك شيءٌ ما خاطئ بهذه الوثائق؟

592
00:35:57,593 --> 00:35:59,661
أريد شيئًا آخر

593
00:36:58,978 --> 00:37:01,171
مرحبًا، ألديك ثانية؟

594
00:37:01,265 --> 00:37:03,967
نعم بالتأكيد، تفضل

595
00:37:08,539 --> 00:37:11,041
أنا معجب الطريقة التي
تعاملت بها بنفس اليوم

596
00:37:11,075 --> 00:37:13,243
كلنا كذلك

597
00:37:13,277 --> 00:37:14,511
بإستثناء أنّه لمْ يكُن
ليحدث أيًا من هذا

598
00:37:14,562 --> 00:37:16,718
لو لم تشي بي

599
00:37:16,947 --> 00:37:19,682
أنا؟

600
00:37:19,717 --> 00:37:21,084
أتظن بأني قلتُ شيئًا ما؟

601
00:37:21,118 --> 00:37:23,153
أعرف أنك فعلت

602
00:37:23,187 --> 00:37:26,389
كما أني أعرف
أن الكحول تفوح من أنفاسك

603
00:37:26,424 --> 00:37:29,059
لكنْ ما لا أعرفه هو السبب؟

604
00:37:32,430 --> 00:37:35,665
ماذا إذًا؟
هل أتيت إلى هنا لتعذيبي؟

605
00:37:35,699 --> 00:37:36,933
هل هذا هو الأمر؟

606
00:37:36,967 --> 00:37:39,369
أتعرف، سابقًا في الوطن
كل رجل في وحدتنا

607
00:37:39,403 --> 00:37:42,672
طور طريقته الخاصة
لاستجواب الخونة

608
00:37:42,706 --> 00:37:44,174
أنا؟

609
00:37:44,208 --> 00:37:48,211
أنا دائمًا أبحث عن شيئين

610
00:37:48,245 --> 00:37:53,083
وعندما أتأكد من هذين الشيئين
حينها أقوم بالتعذيب

611
00:37:53,117 --> 00:37:55,018
باللهِ عليك يا رجل

612
00:37:55,052 --> 00:37:57,020
إنّ هذا جنون

613
00:37:57,054 --> 00:38:00,356
أتيت إلى هنا في منتصف
الليل لاتهامي؟

614
00:38:00,391 --> 00:38:01,977
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

615
00:38:02,002 --> 00:38:03,393
لم يكن أنا

616
00:38:03,418 --> 00:38:07,147
أولًا الوشاة يميلون للدفاع
عن أنفسهم عندما يتم إتهامهم

617
00:38:07,205 --> 00:38:09,965
لأنني لم أفعل ذلك

618
00:38:10,000 --> 00:38:11,401
... إنْ كُنت تبحث عن واشٍ، لمَ

619
00:38:11,435 --> 00:38:14,037
لا تسأل ذاك الفتى (بول)؟

620
00:38:14,071 --> 00:38:15,371
لقد رأيته يتسكع حول المعسكر

621
00:38:15,406 --> 00:38:16,538
سيقوم بالوشاية لكل العملاء

622
00:38:16,563 --> 00:38:19,642
أجل، ثانيًا يقومون بتوجيه اللوم

623
00:38:19,677 --> 00:38:22,348
لأشخاص آخرين لإنقاذ أنفسهم

624
00:38:23,514 --> 00:38:25,381
!حسنًا، لقد فعلتها! لقد فعلتها

625
00:38:25,416 --> 00:38:27,984
لقد أعطيت المعلومات للحارس

626
00:38:28,018 --> 00:38:31,035
لقد أخبرني أن الهاتف
يعتبر شيئًا خطير

627
00:38:32,089 --> 00:38:35,465
حسنًا، لم أرد تعريض
فرصتي للخروج مجددًا للخطر

628
00:38:36,127 --> 00:38:38,061
لا تؤذيني

629
00:38:40,131 --> 00:38:41,931
هلّا أخبرتك بشيء؟

630
00:38:43,934 --> 00:38:47,303
حسنًا، إليك ما سأفعله

631
00:38:47,338 --> 00:38:49,506
سأعقد اتّفاق معك

632
00:38:49,540 --> 00:38:52,108
لكن يجب أن يتم الأمر بهدوء، حسنًا؟

633
00:38:52,143 --> 00:38:53,510
لأنك محق

634
00:38:53,544 --> 00:38:55,756
فنحنُ لا نريد تعريض
فرصتنا للخطر، أليس كذلك؟

635
00:38:55,781 --> 00:38:57,947
تمامًا، شكرًا لك

636
00:38:57,982 --> 00:39:00,183
إذًا، إليك الاتفاق

637
00:39:00,217 --> 00:39:03,019
أنا أوافق على عدم قتلك

638
00:39:03,053 --> 00:39:05,955
وأنت توافق على عدم إخبار أي أحد
بمن تسبّب بهذا

639
00:39:05,990 --> 00:39:07,924
تسبّب بماذا؟

640
00:39:09,066 --> 00:39:10,167
صه

641
00:39:37,721 --> 00:39:39,022
الوثيقة والرخصة

642
00:39:39,056 --> 00:39:41,825
أنا عميل في الأمن القومي

643
00:39:41,879 --> 00:39:43,726
الوثيقة والرخصة، سيدي

644
00:39:43,761 --> 00:39:45,761
أنا لا أحملهم معي

645
00:39:45,786 --> 00:39:47,306
أنا سعيد أن أريك أوراقي

646
00:39:47,331 --> 00:39:49,565
أبق يديك حيث يمكنني رؤيتهم
لو سمحت

647
00:39:50,100 --> 00:39:53,783
قيادتك كانت غير متزنة قليلًا

648
00:39:53,808 --> 00:39:55,166
لم تكن تُراسل، أليس كذلك؟

649
00:39:55,191 --> 00:39:58,074
لا، لم أكن أُراسل

650
00:40:08,285 --> 00:40:10,220
إنّ هذه سيارة جميلة

651
00:40:10,254 --> 00:40:16,244
أوتعلم ماذا؟ أراهن بأنهم بعد 180 عام
(سيظلّوا يقودون (الكاديلاك

652
00:40:16,269 --> 00:40:18,328
المأمور (إلِس) كما أفترض

653
00:40:18,372 --> 00:40:21,375
من اللطيف أن نضع
وجهًا للاسم، أليس كذلك؟

654
00:40:21,432 --> 00:40:23,233
(ليندار)

655
00:40:25,269 --> 00:40:27,604
أتشمّ هذا، أيها النائب؟

656
00:40:27,638 --> 00:40:29,726
أجل، الكحول

657
00:40:29,765 --> 00:40:32,083
أجل -
ما رأيك بهذا؟ -

658
00:40:32,443 --> 00:40:34,544
فلتخرج من السيارة سيدي

659
00:40:34,620 --> 00:40:37,261
نحتاج لتفتيش سيارتك

660
00:40:37,308 --> 00:40:39,782
حسنًا

661
00:40:39,817 --> 00:40:42,252
فلتُبقِ يديك حيث أراها

662
00:40:42,286 --> 00:40:44,254
هُنا

663
00:40:50,094 --> 00:40:51,396
انظر ماذا وجدت

664
00:40:51,421 --> 00:40:54,530
مع رقم تسلسلي مُزال

665
00:40:54,624 --> 00:40:57,283
لقد حصلت عليه من تحقيق

666
00:40:57,308 --> 00:40:59,456
ولم تتح لي الفرصة
لتلسيمه بعد

667
00:40:59,481 --> 00:41:01,549
لا أصدق ذلك -
ولا أنا -

668
00:41:01,583 --> 00:41:04,418
ضع يداك خلف ظهرك سيدي

669
00:41:04,480 --> 00:41:06,614
ضع يداك خلف ظهرك الآن

670
00:41:09,191 --> 00:41:11,559
أحقًا تودّ لعب هذه
اللّعبة يا مأمور؟

671
00:41:11,593 --> 00:41:13,494
فلتركب السيّارة

672
00:41:13,529 --> 00:41:15,363
لنذهب

673
00:41:28,155 --> 00:41:33,155
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">Rabi3</font> @rabi3o -<font color="#0daffb"> iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn</font>