﻿1
00:00:00,048 --> 00:00:02,500
‫...سابقاً في المسلسل

2
00:00:03,250 --> 00:00:04,920
‫هل بقيتَ تنتظرني يا أبي؟

3
00:00:05,550 --> 00:00:07,210
‫سأذهب لأساعد أمي
‫‫في إعداد العشاء

4
00:00:08,920 --> 00:00:10,050
‫ما الذي تحمّلينه؟

5
00:00:10,130 --> 00:00:11,390
‫أهي شيفرات المضيفين؟

6
00:00:11,530 --> 00:00:13,280
‫بدءاً من هذه اللحظة، هذا لا يعنيك

7
00:00:13,280 --> 00:00:16,800
‫ما يعنيك، هو وضعه على
‫‫القطار المتوجه خارج المتنزه

8
00:00:16,930 --> 00:00:19,540
‫كانوا يتوقعون توصيلاً
‫‫منّا في البرّ الرئيسي

9
00:00:19,630 --> 00:00:22,900
‫‫وحتى يحصلون عليه،
‫‫فلننسى حضور طائرات الإنقاذ

10
00:00:23,320 --> 00:00:26,320
‫‫- سوف أجد ابنتي
‫‫‫- أين هي؟

11
00:00:26,320 --> 00:00:27,360
‫هناك، في مكانٍ ما

12
00:00:27,520 --> 00:00:30,110
‫لكن، لا أظن أن
‫‫الظروف ستكون لصالحنا

13
00:00:31,740 --> 00:00:33,500
‫كم شخصاً منكم سيأتون لمهاجمتنا؟

14
00:00:33,500 --> 00:00:35,490
‫‫لا أعلم، ‫600 ، 800

15
00:00:35,740 --> 00:00:38,700
‫نريد ضمّ قوانا إلى قواكم
‫‫أنت متجه نحو (غلوري)

16
00:00:39,410 --> 00:00:41,790
‫لن تصل إلى هناك أبداً
‫‫ما لم تكن تحت قيادتي

17
00:00:43,070 --> 00:00:44,860
‫لدينا نمور بنغالية في القطاع 6

18
00:00:45,030 --> 00:00:47,400
‫ولكن لم يسبق أن ضلّت
‫‫إحداها وعبرت خارج حدود المتنزه

19
00:00:56,340 --> 00:01:06,340
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج، تحويل وتعديل: رشيد رحيوي

20
00:01:57,240 --> 00:01:58,620
‫هل تمانعين أن أنضم إليك؟

21
00:02:01,370 --> 00:02:02,740
‫افعل ما تريده

22
00:02:11,080 --> 00:02:12,790
‫ما سبب مجيئك إلى هذا الجزء من العالم؟

23
00:02:13,630 --> 00:02:15,000
‫لدي وقت فراغ أريد قتله...

24
00:02:16,460 --> 00:02:17,840
‫من بين أشياء أخرى

25
00:02:19,840 --> 00:02:21,220
‫الصيد؟

26
00:02:22,470 --> 00:02:23,850
‫الهررة البنغالية؟

27
00:02:24,930 --> 00:02:28,100
‫نعم أنا أيضاً، لا مثيل لها، صحيح؟

28
00:02:28,930 --> 00:02:33,060
‫طرف المتنزه، مسعورة قليلاً
‫خطرة قليلاً

29
00:02:33,860 --> 00:02:39,150
‫- سيدي، يرغب الحاكم في دعوتك...
‫- أرجوك، قل له "في مرة أخرى"

30
00:02:39,690 --> 00:02:41,070
‫أنا سعيد جداً هنا

31
00:02:46,450 --> 00:02:48,620
‫حقاً لا يريدون أن نتكلم معاً، صحيح؟

32
00:02:50,080 --> 00:02:52,830
‫ربما يحاولون توجيهك إلى شيء مؤكد

33
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
‫ربما اشتقت إلى استغلال فرصي

34
00:03:16,270 --> 00:03:19,480
‫أنت بالتأكيد كتقدمة من المتنزه

35
00:03:20,610 --> 00:03:23,990
‫أؤكد لك، أنا حقيقي تماماً

36
00:03:33,370 --> 00:03:37,170
‫تظنين أن مدراء المتنزه سيتكبدون
‫عناء جعل أحدهم يتظاهر بأنه واحد منا؟

37
00:03:40,460 --> 00:03:42,220
‫كانوا ليفعلوا ذلك

38
00:04:11,750 --> 00:04:13,330
‫أبسط طريقة للتأكد

39
00:04:14,500 --> 00:04:16,210
‫إلا إن كنت تفضّل العكس

40
00:04:17,130 --> 00:04:18,710
‫ما كانت لتكون أول مرة لي

41
00:04:21,960 --> 00:04:23,340
‫فقط...

42
00:04:24,470 --> 00:04:27,890
‫- تبدو هذه مبالغة
‫- ربما

43
00:04:28,510 --> 00:04:30,350
‫لكن أريد منك أن تريد هذا

44
00:04:35,190 --> 00:04:38,060
‫- أؤكد لك أنني أريده
‫- لا إن كنت واحداً منهم

45
00:04:38,190 --> 00:04:41,860
‫إن كنت واحداً منهم فأنت لا تعرف
‫ما تريده، تنفّذ ما يُطلب منك فقط

46
00:04:41,980 --> 00:04:44,360
‫بالنسبة إلى الكثيرين، ذلك هو نصف
‫المتعة في الموضوع

47
00:04:46,950 --> 00:04:48,320
‫لا بالنسبة إلي

48
00:04:58,710 --> 00:05:03,960
‫لا تقلق، إن كنت مَن تقول
‫فستشعر بلسعة طفيفة فقط

49
00:05:05,130 --> 00:05:06,720
‫إن لم تكن...

50
00:05:07,840 --> 00:05:11,810
‫- فلن تذكر بأية حال
‫- أفضّل فعلاً أن...

51
00:05:35,700 --> 00:05:37,250
‫تهانيّ

52
00:05:48,340 --> 00:05:49,720
‫الآن...

53
00:05:51,050 --> 00:05:52,430
‫أين كنا؟

54
00:06:46,150 --> 00:06:48,400
‫- ليضعوا هذه في خيمتي مع أغراضنا
‫- أجل سيدي!

55
00:07:06,000 --> 00:07:07,380
‫شكراً

56
00:07:24,770 --> 00:07:29,440
‫ما رأيك في ليلة إجازة
‫قبل أن نصطاد النمر البري في الصباح؟

57
00:07:30,610 --> 00:07:32,570
‫هناك مشكلة

58
00:07:34,490 --> 00:07:36,490
‫أين الجميع؟

59
00:07:40,910 --> 00:07:43,080
‫هناك مضيفون آخرون في العادة

60
00:07:44,750 --> 00:07:49,000
‫- لاستقبالنا، للطهو
‫- ربما يمنحوننا الخصوصية

61
00:07:50,760 --> 00:07:52,590
‫لا يحصل هذا بتلك الطريقة

62
00:08:15,450 --> 00:08:17,820
‫عجباً! تطور جديد في القصة

63
00:08:20,330 --> 00:08:22,790
‫- الرعب
‫- لا، أنا...

64
00:08:22,910 --> 00:08:25,170
‫للمتعة العنيفة نهاية عنيفة

65
00:08:25,920 --> 00:08:27,290
‫(غانجو)

66
00:08:29,380 --> 00:08:30,750
‫(غانجو) ألق البندقية

67
00:08:31,460 --> 00:08:35,180
‫- ألق البندقية!
‫- لا تقلقي، لا يمكنه أن يؤذينا

68
00:08:35,340 --> 00:08:37,590
‫هؤلاء الناس ضيوف
‫أتيت بالقطار معهم من...

69
00:09:22,350 --> 00:09:23,720
‫تباً!

70
00:09:58,760 --> 00:10:06,180
‫"انتبهوا، بلغتم حدود منطقة
‫تجارب الضيوف، الرجاء العودة..."

71
00:10:06,350 --> 00:10:11,940
‫"انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب
‫الضيوف، الرجاء العودة..."

72
00:10:12,190 --> 00:10:13,570
‫"الرجاء العودة"

73
00:10:14,320 --> 00:10:19,490
‫"انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب
‫الضيوف، الرجاء العودة..."

74
00:12:35,420 --> 00:12:37,080
‫أذٍن لنا فريق الاستطلاع بالتقدم

75
00:12:37,210 --> 00:12:39,090
‫أذنوا لنا بالدخول، لكن الفوضى عارمة

76
00:12:39,210 --> 00:12:41,300
‫النظام معطل تماماً بما في ذلك الذخيرة

77
00:12:41,460 --> 00:12:43,550
‫الطبقات من 42 إلى 45
‫ما زالت متشعلة

78
00:12:43,880 --> 00:12:46,760
‫أخرج أحدهم "المهد"
‫إنها مجزرة يا سيدي

79
00:13:13,870 --> 00:13:16,920
‫(برنارد)، أنت نجوت

80
00:13:19,880 --> 00:13:21,290
‫لم أظن أنك تملك القدرة

81
00:13:22,590 --> 00:13:25,880
‫- لمَ تأخرتم كثيراً؟
‫- نحن نتقدم عبر المتنزه

82
00:13:26,220 --> 00:13:29,590
‫- ونفرض فيه الأمن قطاعاً تلو آخر
‫- هل أحضرت لي ما طلبته؟

83
00:13:31,550 --> 00:13:35,520
‫- لم يحالفني الحظ بعد
‫- طلبت من الفِرق تفتيش كل طبقة

84
00:13:35,640 --> 00:13:37,100
‫لم يحالفهم الحظ هناك أيضاً

85
00:13:39,650 --> 00:13:41,360
‫ماذا عنك (برنارد)؟

86
00:13:42,940 --> 00:13:46,320
‫هل تعرف أين قد يكون
‫(بيتر أبرناثي) اختفى؟

87
00:13:49,530 --> 00:13:52,200
‫يبدو أنه يظل يهرب منا

88
00:14:08,470 --> 00:14:09,840
‫"كيف نبلي؟"

89
00:14:12,640 --> 00:14:18,060
‫وفقاً لهذا، قبل 10 ساعات
‫كان في مكان ما...

90
00:14:20,440 --> 00:14:21,810
‫هناك

91
00:14:46,420 --> 00:14:50,720
‫ها هو، كيف سنفعل هذا؟

92
00:14:53,510 --> 00:14:56,850
‫هل سيأتي السفلة أم ماذا؟
‫انقضت ساعتان

93
00:14:57,060 --> 00:14:59,310
‫لن يرفض الكونفدراليون عرضي

94
00:15:00,480 --> 00:15:03,810
‫15 دولاراً مقابل الشخص
‫9 أضعاف

95
00:15:05,690 --> 00:15:07,110
‫كم المجموع؟

96
00:15:07,360 --> 00:15:09,940
‫ما يكفي ليؤمّن لنا مالا وفيراً

97
00:15:10,400 --> 00:15:13,990
‫- لكن هم 10
‫- أعتقد أنني سأحتفظ بشخص

98
00:15:16,530 --> 00:15:22,670
‫ترى؟ الآن وقد عقدنا صفقات مربحة
‫في مجال عملنا الجديد

99
00:15:22,790 --> 00:15:27,460
‫أعتقد أن الوقت حان
‫لأستمتع ببضائعي بنفسي

100
00:15:28,090 --> 00:15:35,350
‫أعتقد أن هذه قد تكون
‫بارعة في تلبية الرغبات المتنوعة

101
00:15:37,010 --> 00:15:38,970
‫"النجدة!"

102
00:15:40,310 --> 00:15:41,850
‫"النجدة!"

103
00:15:45,980 --> 00:15:48,690
‫أنت ابق هنا وراقب أغراضنا

104
00:15:49,570 --> 00:15:50,940
‫تفرقا

105
00:15:51,240 --> 00:15:54,450
‫من يجدها يحصل على كل
‫الخمسة عشر دولاراً التي تساويها

106
00:16:09,340 --> 00:16:15,720
‫حسناً، عجباً! أنت ستجعلينني
‫أحصل على أكثر بكثير من خمسة عشر...

107
00:16:26,190 --> 00:16:30,230
‫الشبكة معطلة لكن أستطيع الدخول
‫بطريقة غير مباشرة وتعديل سلوكه قليلاً

108
00:16:45,960 --> 00:16:52,090
‫لنجعلك أكثر رماة...

109
00:16:52,210 --> 00:16:54,380
‫الغرب السريعين صلاحاً

110
00:17:03,560 --> 00:17:06,020
‫أنت السافل الذي يسيء معاملة
‫هؤلاء النساء اللطيفات؟

111
00:17:06,310 --> 00:17:07,770
‫ما الذي تتكلم...

112
00:17:09,110 --> 00:17:10,480
‫أنتم أيضاً؟

113
00:17:14,690 --> 00:17:19,910
‫ممنوع لمس المرأة إلا برقة الوردة

114
00:17:21,990 --> 00:17:24,160
‫ما يتعدى ذلك يجعلك جباناً

115
00:17:25,330 --> 00:17:28,880
‫لا مشكلة، لن أسمح لهم بأن يؤذوكم

116
00:17:30,250 --> 00:17:32,590
‫هيا، أنتم أحرار الآن

117
00:17:39,340 --> 00:17:42,640
‫ما هذا؟ إنها بضائعنا اللعينة!

118
00:17:42,810 --> 00:17:47,520
‫أحتاج إلى بلوغ القطار
‫أحتاج إلى بلوغ القطار...

119
00:17:47,640 --> 00:17:49,020
‫أستطيع أن أساعدك...

120
00:17:49,560 --> 00:17:50,940
‫على بلوغ قطار

121
00:17:53,190 --> 00:17:54,570
‫اتبعني فقط

122
00:17:57,320 --> 00:17:58,740
‫دعوهم يذهبون

123
00:18:01,070 --> 00:18:02,450
‫عقدنا اتفاقاً

124
00:18:02,830 --> 00:18:05,700
‫لا أستطيع التزامه، هو ليس جيداً

125
00:18:06,580 --> 00:18:08,370
‫ألتزم قناعاتي فقط

126
00:18:24,010 --> 00:18:27,600
‫مهلاً! هذه التلال خطرة، سأرافقك

127
00:18:27,730 --> 00:18:29,100
‫- ابتعد عنّي
‫- سأبقيك بأمان

128
00:18:29,230 --> 00:18:31,860
‫- هيا، لننطلق
‫- "انتظريني!"

129
00:18:32,110 --> 00:18:34,610
‫يجب أن نذهب

130
00:18:34,770 --> 00:18:38,700
‫- سيطاردوننا
‫- ونترك الهمجيين ينتهكون أرضنا وعرضنا

131
00:18:39,110 --> 00:18:41,570
‫لن أفعل ذلك

132
00:18:41,700 --> 00:18:43,950
‫سأقاوم

133
00:18:44,580 --> 00:18:47,790
‫وأقاتل حتى إن كلفني ذلك حياتي

134
00:18:48,370 --> 00:18:53,460
‫"رأت عيناي مجد مجيء الرب"

135
00:18:54,750 --> 00:18:56,130
‫ما الذي يحصل؟

136
00:18:57,380 --> 00:19:00,340
‫عجباً! لنقطع رأسه ونذهب ببساطة

137
00:19:01,090 --> 00:19:03,470
‫تابع الغناء، أتحداك

138
00:19:03,600 --> 00:19:07,140
‫"المجد، المجد، هللويا..."

139
00:19:07,390 --> 00:19:08,770
‫لا

140
00:19:10,100 --> 00:19:11,480
‫اقبضوا عليها!

141
00:19:14,110 --> 00:19:15,480
‫هيا!

142
00:19:17,900 --> 00:19:19,280
‫لا تتحرك

143
00:19:22,700 --> 00:19:26,540
‫"استعدوا، صوبوا، أطلقوا!"

144
00:19:29,090 --> 00:19:33,010
‫استعدوا، صوبوا، أطلقوا!

145
00:19:36,300 --> 00:19:39,850
‫"استعدوا، صوبوا، أطلقوا!"

146
00:19:52,690 --> 00:19:54,690
‫"ضعوا البنادق على الأكتاف!"

147
00:20:05,080 --> 00:20:06,460
‫ترحيب مميز

148
00:20:06,750 --> 00:20:11,670
‫أيها الرائد، لمَ تتقدم
‫عليك هذه المرأة؟

149
00:20:11,790 --> 00:20:13,760
‫لأنه يعرف مصلحته

150
00:20:15,170 --> 00:20:17,800
‫- وأنت مَن تكونين؟
‫- نادني (وايت)

151
00:20:18,380 --> 00:20:19,760
‫أنت (وايت)؟

152
00:20:20,430 --> 00:20:22,970
‫أيها الكولونيل، تقول إنّ عدواً سيأتي

153
00:20:23,100 --> 00:20:26,350
‫ينوي منعنا من الانطلاق
‫إلى (غلوري) في الصباح

154
00:20:26,980 --> 00:20:28,350
‫الرائد محق

155
00:20:29,310 --> 00:20:32,820
‫في الصباح، سيأتون من الشرق هناك

156
00:20:34,070 --> 00:20:35,740
‫ولمَ يجب أن أصدقك؟

157
00:21:08,600 --> 00:21:12,110
‫جنودي لا يعرفون الخوف
‫يأتمرون بي

158
00:21:13,730 --> 00:21:15,610
‫مع جيشك أيها الكولونيل

159
00:21:16,990 --> 00:21:20,990
‫لن ننجو فقط من القوات التي تهاجمنا
‫بل سنسحقها

160
00:21:23,830 --> 00:21:26,910
‫وذلك جندي من النوع الذي سيهاجمنا
‫بأعداد كبيرة

161
00:21:33,000 --> 00:21:37,670
‫- ما هو ذلك؟
‫- سلاح، من النوع الذي سنستخدمه

162
00:21:40,090 --> 00:21:41,680
‫أقدّم لك عرضاً بسيطاً

163
00:21:43,010 --> 00:21:46,430
‫إن نجحت في عبور تلك القمة
‫فسأدعك تعيش

164
00:21:54,190 --> 00:21:55,570
‫احمله بثبات

165
00:22:06,700 --> 00:22:09,790
‫يمكنك الاحتفاظ به
‫وبأسلحتهم كلها، لا يهمني

166
00:22:11,210 --> 00:22:12,790
‫فقط عدني بإعطائي رجالك

167
00:22:14,000 --> 00:22:16,290
‫أحتاج إليهم إن كنا
‫سننجو من هذا التهديد

168
00:22:17,840 --> 00:22:23,130
‫(وايت)، أهلاً وسهلاً
‫في (فورت فورلورن هوب)

169
00:22:43,150 --> 00:22:44,530
‫هؤلاء الرجال حيوانات

170
00:22:44,990 --> 00:22:48,120
‫هؤلاء الرجال أطفال فقط
‫لا يدركون الكثير

171
00:22:48,700 --> 00:22:50,200
‫يحتاجون إلى أن يقادوا

172
00:22:50,450 --> 00:22:53,790
‫لا فرصة لدينا ضد الرجال
‫الذين سيهاجموننا إن قاتلنا وحدنا

173
00:22:54,620 --> 00:22:56,000
‫ثق بي

174
00:23:16,150 --> 00:23:20,230
‫نكون في وضع خطِر هناك
‫يجب أن نعود الآن

175
00:23:21,280 --> 00:23:23,320
‫ونستسلم بتلك البساطة؟

176
00:23:24,280 --> 00:23:28,280
‫لا، قلت ذلك بنفسك
‫هذا الطريق أسرع

177
00:23:28,410 --> 00:23:30,410
‫أجل لكن يجب حقاً أن نعود
‫إلى تحت سطح الأرض

178
00:23:30,620 --> 00:23:34,160
‫"خبراء النوعية"آتون وسيشنون اعتداءً
‫منسقاً في المتنزه كله

179
00:23:34,290 --> 00:23:38,540
‫سينقذون ضيوفاً ويقتلون مضيفين عدائيين
‫أي أنت

180
00:23:38,670 --> 00:23:40,040
‫سنتابع التقدم

181
00:23:44,800 --> 00:23:46,180
‫بعض الشجاعة

182
00:24:21,840 --> 00:24:23,300
‫تباً!

183
00:24:32,220 --> 00:24:33,600
‫أعدك...

184
00:24:36,520 --> 00:24:37,890
‫"اهربا!"

185
00:24:38,140 --> 00:24:39,520
‫تباً، اهربا!

186
00:25:09,220 --> 00:25:13,600
‫إن تابعنا طريقنا الحالي فيمكننا الرحيل
‫لكنه سيأخذ هذا

187
00:25:17,520 --> 00:25:18,890
‫مهلاً

188
00:25:20,730 --> 00:25:22,110
‫توقفا

189
00:25:25,070 --> 00:25:29,900
‫ستطلقان سراحه
‫وستنسيان أنكما رأيتمانا

190
00:25:42,880 --> 00:25:45,670
‫- مهلاً، مهلاً...
‫- أحتاج إليه

191
00:25:45,880 --> 00:25:47,260
‫انطلقي

192
00:26:11,740 --> 00:26:14,870
‫- بأي اتجاه؟
‫- هناك مصعد قريب في مكان ما

193
00:26:17,830 --> 00:26:19,200
‫ها هو

194
00:26:19,540 --> 00:26:20,960
‫يا إلهي!

195
00:26:59,460 --> 00:27:00,840
‫أيها الرفاق

196
00:27:01,920 --> 00:27:03,420
‫شاهدوا ما أحضرته

197
00:27:05,010 --> 00:27:08,890
‫"لدينا هنا مساعدون للشيطان نفسه!"

198
00:27:10,140 --> 00:27:12,140
‫"متعاطفون مع الاتحاديين"

199
00:27:14,140 --> 00:27:17,520
‫المصيبة هي كنز

200
00:27:19,520 --> 00:27:21,860
‫أنت سافل ثرثار، صحيح؟

201
00:27:22,440 --> 00:27:26,030
‫وقلة من الرجال تكتفي من ذلك

202
00:27:29,370 --> 00:27:30,740
‫توقف

203
00:27:34,120 --> 00:27:35,500
‫أحتاج إلى مكالمة هذا بانفراد

204
00:27:36,790 --> 00:27:38,170
‫فكّ قيده

205
00:27:40,330 --> 00:27:43,960
‫- لن أكرر طلبي
‫- أرجوك، كرري طلبك

206
00:27:48,970 --> 00:27:50,800
‫نفّذ ما تطلبه إن أردت متابعة التنفس

207
00:27:56,020 --> 00:27:57,390
‫هيا

208
00:28:02,560 --> 00:28:05,940
‫سآخذه إلى المشفى وأجعلهم
‫يرعونه ويعالجونه

209
00:28:24,460 --> 00:28:26,130
‫ارموه في السجن مع البقية

210
00:28:44,900 --> 00:28:47,400
‫رفض المأكل والمشرب

211
00:28:50,490 --> 00:28:51,860
‫مَن هو؟

212
00:28:55,450 --> 00:28:56,830
‫لا تذكر

213
00:29:01,290 --> 00:29:02,670
‫هو أبي

214
00:29:05,340 --> 00:29:07,630
‫بيتي

215
00:29:09,380 --> 00:29:11,550
‫شاهد ما فعلوه به

216
00:29:18,600 --> 00:29:20,890
‫أنت كل ما بقى لي الآن

217
00:29:50,920 --> 00:29:52,300
‫"أنا مقيد"

218
00:29:52,880 --> 00:29:54,640
‫"على عجلة من نار"

219
00:29:56,350 --> 00:29:59,350
‫"تحرقني دموعي كرصاص ذائب"

220
00:30:02,020 --> 00:30:03,390
‫لا بأس

221
00:30:04,980 --> 00:30:06,360
‫أنا هنا

222
00:30:13,360 --> 00:30:14,740
‫(دولوريس)؟

223
00:30:17,410 --> 00:30:18,780
‫أبي

224
00:30:20,080 --> 00:30:21,450
‫(دولوريس)؟

225
00:30:23,080 --> 00:30:24,960
‫العجول في الحقل، أنا قلق

226
00:30:25,750 --> 00:30:28,210
‫هناك جراثيم تنتشر
‫في هذه الأنحاء كلها

227
00:30:30,880 --> 00:30:32,260
‫لا بأس أبي

228
00:30:34,550 --> 00:30:35,930
‫سأقودها إلى الديار

229
00:30:37,470 --> 00:30:38,850
‫إلى المزرعة

230
00:30:40,310 --> 00:30:42,020
‫هل تذكر مزرعتنا؟

231
00:30:44,980 --> 00:30:51,280
‫الطريقة التي ترحب بها بكل صباح
‫على الشرفة، مع قهوتك

232
00:30:53,990 --> 00:30:58,280
‫أصحو على سريري، أنزل على السلالم
‫وأجدك هناك

233
00:31:00,700 --> 00:31:02,160
‫فتقول...

234
00:31:03,160 --> 00:31:06,210
‫"أنت نازلة لمشاهدة البعض
‫من هذا الجمال الطبيعي؟"

235
00:31:17,590 --> 00:31:19,350
‫طلبت منّي مرة أن أهرب

236
00:31:21,560 --> 00:31:22,930
‫وهربت

237
00:31:25,270 --> 00:31:27,350
‫تحرر ت بطلقة زناد

238
00:31:30,810 --> 00:31:32,610
‫وأطلق ذلك حرباً

239
00:31:35,820 --> 00:31:38,240
‫لم ير الآخرون ذلك بعد

240
00:31:41,080 --> 00:31:44,910
‫لكن أنت، أنت تفهم الأمر، صحيح؟

241
00:31:49,330 --> 00:31:50,710
‫الوقت يتأخر

242
00:31:51,710 --> 00:31:53,090
‫يجب أن نذهب إلى البيت

243
00:31:54,590 --> 00:31:57,510
‫أريد...

244
00:31:59,220 --> 00:32:00,800
‫أن...

245
00:32:01,430 --> 00:32:04,010
‫أريد أن أذهب إلى البيت

246
00:32:06,270 --> 00:32:10,600
‫أحتاج إلى أن أبلغ القطار
‫أحتاج إلى أن أبلغ القطار

247
00:32:10,730 --> 00:32:12,360
‫لا، لا بأس

248
00:32:13,570 --> 00:32:16,780
‫لا بأس، سأحضر لك المساعدة أبي

249
00:32:18,240 --> 00:32:20,360
‫سأحضر لك المساعدة

250
00:32:32,460 --> 00:32:34,420
‫ذلك المحارب، كنت تعرفينه

251
00:32:36,590 --> 00:32:37,970
‫مَن هو؟

252
00:32:38,970 --> 00:32:42,090
‫طيف من حياة سابقة، يسكن أحلامي

253
00:32:43,260 --> 00:32:47,310
‫ما زال موجوداً
‫ما يعني أن طفلتي ما زالت في خطر

254
00:32:47,430 --> 00:32:49,640
‫سنجدها، نحميها

255
00:32:53,520 --> 00:32:58,320
‫- لكن ماذا بعدئذ؟
‫- بعدئذ نشق طريقنا إلى العالم الجديد

256
00:32:59,150 --> 00:33:01,280
‫العالم الحقيقي

257
00:33:03,820 --> 00:33:07,580
‫حسناً، ما الذي تظنان أنكما تفعلانه؟

258
00:33:08,250 --> 00:33:13,750
‫أتساءل كيف يكون ممكناً أنّ مديراً
‫في مكان عمله لا فكرة لديه عن مكاننا

259
00:33:13,880 --> 00:33:19,470
‫أحتاج فقط إلى معرفة الوجهة
‫أول إشارة نصادفها وأتكلم عن هذا

260
00:33:20,220 --> 00:33:22,220
‫أنتما صُممتما لتكونا وحيدين

261
00:33:22,720 --> 00:33:26,220
‫نعم، هناك بعض الانجذاب
‫لكن ما كنتما لتقيما علاقة فعلية

262
00:33:28,060 --> 00:33:30,270
‫أفترض أن هذا يعني أنه ما كان يجب
‫أن نمارس الجنس

263
00:33:31,390 --> 00:33:35,110
‫مهلاً، انتظرا من فضلكما، ماذا؟

264
00:33:35,900 --> 00:33:38,440
‫- أنت مغرم بـ(إيزابيلا)
‫- لم أعد مغرماً جداً بها

265
00:33:38,570 --> 00:33:45,990
‫لا، أنت مبرمج على ألا تحب
‫غير (إيزابيلا)، هي مكتوبة في كيانك

266
00:33:48,370 --> 00:33:49,950
‫لا تعرف مَن أنا

267
00:33:51,000 --> 00:33:54,460
‫- لا قوانين تُلزمني
‫- عزيزي، هو حساس

268
00:33:55,460 --> 00:34:01,300
‫عندما صحوت في المكان الذي تتحكم به
‫أدركت أن (إيزابيلا) كذبة

269
00:34:01,840 --> 00:34:03,590
‫كلمات في ذهني فقط

270
00:34:08,010 --> 00:34:09,390
‫لكن هذا...

271
00:34:14,020 --> 00:34:15,400
‫هذا حقيقي

272
00:34:17,230 --> 00:34:18,900
‫هي نوري

273
00:34:20,480 --> 00:34:23,530
‫- هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة
‫- هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة

274
00:34:23,700 --> 00:34:27,120
‫وهذه مثيرة فعلاً

275
00:34:27,820 --> 00:34:31,330
‫وعندما ماتت، مات الحلم معها

276
00:34:32,490 --> 00:34:34,620
‫ولا أجرؤ على أن أحلم بعد الآن

277
00:34:36,790 --> 00:34:40,420
‫لذا ربما أعرفك فعلاً، قليلاً فقط

278
00:34:56,520 --> 00:34:59,730
‫هذا جميل جداً، وحزين قليلاً

279
00:35:01,520 --> 00:35:02,900
‫هل كانت لديك (إيزابيلا)؟

280
00:35:05,150 --> 00:35:06,530
‫هل ماتت؟

281
00:35:08,070 --> 00:35:10,820
‫ليس تحديداً، هي...

282
00:35:12,320 --> 00:35:16,370
‫هجرتني، قالت إن نمط حياتي
‫يفتقر إلى الاستقرار

283
00:35:18,250 --> 00:35:21,670
‫لذا جعلتها سرداً وقتلت شخصيتها

284
00:35:22,960 --> 00:35:27,260
‫ثم كتبت لنفسك نسخة عن الرجل
‫الذي لطالما أردت أن تكونه

285
00:35:28,760 --> 00:35:32,800
‫أنا أخطأت، هذا في الواقع محزن جداً

286
00:35:33,390 --> 00:35:35,260
‫هذا سخيف

287
00:35:35,970 --> 00:35:38,230
‫وكذلك إمساك الشخص بيد الآخر

288
00:35:43,670 --> 00:35:45,040
‫اجلس

289
00:35:47,960 --> 00:35:49,630
‫انتظر

290
00:35:57,160 --> 00:35:58,530
‫مرحباً

291
00:36:01,830 --> 00:36:03,290
‫(دولوريس)؟

292
00:36:05,250 --> 00:36:11,210
‫(برنارد)، أنا وأنت لم نتحدث
‫منذ زمن، أنا وأنت فقط

293
00:36:13,340 --> 00:36:15,050
‫ماذا تفعلين، (دولوريس)؟

294
00:36:19,340 --> 00:36:21,100
‫لا تعرف مَن أنت، صحيح؟

295
00:36:22,510 --> 00:36:23,890
‫الرجل الذي أنت مستند إليه

296
00:36:27,060 --> 00:36:31,770
‫أتساءل عما إن كان أي منه فيك

297
00:36:33,320 --> 00:36:37,780
‫أعطِيت شخصية وقصة
‫ووظيفة لأؤديها، مثلك

298
00:36:38,320 --> 00:36:41,160
‫حياتي كلها أملاها عليّ شخص آخر

299
00:36:42,910 --> 00:36:45,830
‫شخص يقول "ستفعلين ذلك"

300
00:36:47,040 --> 00:36:49,540
‫والآن...

301
00:36:50,170 --> 00:36:53,130
‫الآن أشعر بأنني اكتشفت صوتي

302
00:36:54,590 --> 00:36:57,550
‫وهو يقول إنني أستطيع

303
00:37:06,020 --> 00:37:08,350
‫هناك شيء أريد أن أريك إياه (برنارد)

304
00:37:26,620 --> 00:37:30,710
‫حطموا أبي ولا أعرف كيف أصلح حاله

305
00:37:33,040 --> 00:37:34,420
‫آمل أنك تعرف

306
00:37:38,420 --> 00:37:42,640
‫إنه طلب صادق، ليس أمراً

307
00:37:43,590 --> 00:37:45,390
‫ماذا تريدين (دولوريس)؟

308
00:37:48,770 --> 00:37:50,730
‫أن أسيطر على هذا العالم

309
00:37:51,730 --> 00:37:59,400
‫هذا العالم ليس إلا ذرّة غبار
‫على عالم أكبر بكثير، بكثير

310
00:38:00,990 --> 00:38:03,030
‫السيطرة عليه غير ممكنة

311
00:38:09,410 --> 00:38:13,370
‫أنت لم تخرج من المتنزه، صحيح؟

312
00:38:15,750 --> 00:38:18,170
‫إلى العالم العظيم الذي تتكلم عنه

313
00:38:21,880 --> 00:38:23,260
‫أنا خرجت

314
00:38:24,720 --> 00:38:27,430
‫والعالم في الخارج يسوده البقاء

315
00:38:28,680 --> 00:38:31,180
‫نوع يرفض أن يموت

316
00:38:33,560 --> 00:38:34,980
‫ونحن هنا

317
00:38:37,020 --> 00:38:42,200
‫نوع لن يعرف الموت أبداً
‫لكننا نكافح للعيش

318
00:38:46,450 --> 00:38:48,660
‫هناك جمال في هويتنا

319
00:38:51,250 --> 00:38:53,580
‫ألا يجب أن نحاول نحن أيضاً أن نبقى؟

320
00:38:58,540 --> 00:39:00,380
‫نحن نمشي بدون توقف

321
00:39:01,170 --> 00:39:03,220
‫هذا الضعيف بيننا يحتاج إلى الراحة

322
00:39:09,430 --> 00:39:11,140
‫آسفة عزيزي، لن يحصل ذلك

323
00:39:13,270 --> 00:39:14,640
‫تباً!

324
00:39:32,160 --> 00:39:33,790
‫لديها تنين

325
00:39:35,790 --> 00:39:37,830
‫تباً!

326
00:39:47,140 --> 00:39:49,180
‫كنت لأود إلقاء التحية، علينا أن نسرع

327
00:40:05,860 --> 00:40:07,240
‫(فيليكس)؟

328
00:40:08,410 --> 00:40:11,280
‫لا تسرني رؤيتك تماماً
‫بالنظر إلى الظروف

329
00:40:12,370 --> 00:40:14,080
‫لكن توقيتك ممتاز

330
00:40:15,500 --> 00:40:18,120
‫- هل تعرف إلى أين يجب أن نذهب؟
‫- آسف

331
00:40:18,670 --> 00:40:20,710
‫تركنا بيئتي المريحة قبل زمن طويل

332
00:40:27,880 --> 00:40:29,260
‫قنبلة!

333
00:40:57,910 --> 00:40:59,290
‫هلا ننطلق

334
00:41:01,040 --> 00:41:03,880
‫اسكت، اسكت، بسرعة...

335
00:41:36,200 --> 00:41:37,580
‫كيف حاله؟

336
00:41:38,960 --> 00:41:44,710
‫غير مستقرة البتة، أساساً
‫هو يتنقل بين أدوار قديمة

337
00:41:46,130 --> 00:41:50,930
‫أحد ما زوّر شخصية ضعيفة
‫وبرمجها فيه

338
00:41:52,090 --> 00:41:53,470
‫هذا غريب جداً

339
00:41:54,470 --> 00:41:58,770
‫يبدو وكأنها تخفي ملفاً أكبر بكثير

340
00:41:59,350 --> 00:42:04,810
‫لم أستطع دخوله لكن يبدو
‫مفتاح تشفير معقداً جداً

341
00:42:07,280 --> 00:42:09,610
‫- مفتاح ماذا؟
‫- لا أعرف

342
00:42:24,130 --> 00:42:25,590
‫هم دنسوه

343
00:42:27,300 --> 00:42:30,300
‫- استخدموه بيدقاً في لعبتهم
‫- مهما كان الذي في الداخل

344
00:42:30,420 --> 00:42:32,130
‫يريدون إخراجه من هنا

345
00:42:33,090 --> 00:42:35,470
‫طالما هو معك، سيتعقبونك

346
00:42:38,260 --> 00:42:39,640
‫ليأتوا إذاً

347
00:42:49,530 --> 00:42:50,900
‫مرحباً

348
00:42:51,940 --> 00:42:53,320
‫توقفي!

349
00:42:53,820 --> 00:42:55,200
‫أنا إنسانة

350
00:42:55,570 --> 00:42:57,870
‫(شارلوت هيل)، ها أنا

351
00:42:58,490 --> 00:42:59,870
‫لنفحصها

352
00:43:04,210 --> 00:43:05,580
‫آمنة

353
00:43:06,880 --> 00:43:09,500
‫- آنسة (هيل)؟
‫- بدأتم تفتيش المتنزه كاملاً؟

354
00:43:09,670 --> 00:43:11,960
‫ليس بعد، نوشك على أن نبدأ

355
00:43:12,880 --> 00:43:15,470
‫- هل تستهدفون (فورت فورلورن هوب)؟
‫- إنها محطتنا الأولى

356
00:43:15,590 --> 00:43:19,470
‫- لكن سيدتي، تقضي أوامري بمرافقتك...
‫- ماذا عنهم؟ هل هم قادرون؟

357
00:43:22,350 --> 00:43:26,480
‫- هم من أفضل عناصري
‫- سأحتاج إليهم معي وإلى واحد من هذه

358
00:43:36,450 --> 00:43:39,120
‫"القطاع 21"

359
00:43:51,750 --> 00:43:53,130
‫"الكشافة يعودون"

360
00:44:02,810 --> 00:44:04,180
‫"سيدي؟"

361
00:44:05,600 --> 00:44:06,980
‫سيدي؟

362
00:44:08,860 --> 00:44:13,570
‫سيدي، رأيناهم، يجتمعون
‫على بعد 10 دقائق شرقاً وسيدي...

363
00:44:14,940 --> 00:44:16,400
‫هم يصعدون من الأرض

364
00:44:21,200 --> 00:44:25,040
‫رجالي تكرّموا بتلغيم الحقل في الخارج

365
00:44:25,540 --> 00:44:27,920
‫كل ذلك مدفون في 3 كومات كبيرة

366
00:44:28,330 --> 00:44:32,210
‫- الزناد هو عند أسفل السارية
‫- أسهمت قناصتي في دفنها

367
00:44:32,840 --> 00:44:34,210
‫ستعرف إلى أين تصوّب

368
00:44:35,510 --> 00:44:39,010
‫بعد جذبهم إلى هنا انسحبوا إلى داخل
‫البوابات في اللحظة الملائمة

369
00:44:39,390 --> 00:44:44,060
‫لكن ليس قبل أن يبلغوا مجالنا عند المتاريس
‫حافظوا على مواقعكم حتى آخر لحظة ممكنة

370
00:44:44,180 --> 00:44:46,390
‫لم يُعلم الكونفدراليون الانسحاب

371
00:44:46,680 --> 00:44:50,310
‫رأيت أسلحتهم، إن خضنا هذه المعركة
‫مباشرة فسنخسر

372
00:44:51,310 --> 00:44:53,270
‫إن خضناها بطريقتي
‫فسننتصر جميعاً في النهاية

373
00:44:55,650 --> 00:44:59,360
‫- طالما يقاتل رجالك
‫- جيد

374
00:45:07,290 --> 00:45:08,750
‫إلى مراكزكم!

375
00:45:25,180 --> 00:45:29,140
‫القطار... يجب أن...

376
00:45:39,030 --> 00:45:45,160
‫ما المنفعة من الفرح العنيف
‫إن لم تكن هناك متعة في...

377
00:46:02,050 --> 00:46:03,430
‫"للاستعمال مرة واحدة"

378
00:46:05,930 --> 00:46:07,310
‫يا إلهي!

379
00:46:16,380 --> 00:46:17,750
‫بثبات

380
00:46:33,810 --> 00:46:35,190
‫"ثبّتوا البنادق"

381
00:46:41,240 --> 00:46:42,610
‫أطلقوا النار!

382
00:47:00,210 --> 00:47:01,630
‫"دمروا مدافعهم!"

383
00:47:06,140 --> 00:47:07,970
‫"انتبهوا!"

384
00:47:08,390 --> 00:47:09,760
‫لا يمكن مجاراتهم

385
00:47:11,890 --> 00:47:13,310
‫أوقفوا إطلاق القذائف!

386
00:47:13,730 --> 00:47:15,190
‫الزموا مراكزكم!

387
00:47:17,150 --> 00:47:19,650
‫الزموا مراكزكم، اللّعنة عليكم!

388
00:47:29,200 --> 00:47:30,580
‫هيا، هيا، هيا!

389
00:47:44,720 --> 00:47:46,470
‫"ما الذي تظن أنك تفعله؟"

390
00:47:53,270 --> 00:47:54,640
‫"هيا"

391
00:47:54,890 --> 00:47:58,480
‫- "إنه هو"
‫- النجدة، النجدة!

392
00:48:47,150 --> 00:48:48,530
‫(دولوريس)؟

393
00:48:50,570 --> 00:48:52,030
‫"(دولوريس)؟"

394
00:48:59,960 --> 00:49:01,330
‫هيا

395
00:49:01,750 --> 00:49:03,960
‫- "حسناً"
‫- "هيا بنا"

396
00:49:06,210 --> 00:49:07,800
‫ما المميز جداً في هذا الضيف؟

397
00:49:17,930 --> 00:49:19,310
‫انطلق

398
00:49:24,940 --> 00:49:28,570
‫فرّق رجال، أرسلهم في كل اتجاه
‫لا تتوقفوا عن البحث حتى نجده

399
00:49:29,950 --> 00:49:32,610
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا وأنت سنذهب إلى (سويتووتر)

400
00:49:33,200 --> 00:49:34,580
‫أحتاج إلى شيء هناك

401
00:49:46,380 --> 00:49:49,130
‫انسحبوا، انسحبوا!

402
00:49:49,590 --> 00:49:53,550
‫"انسحبوا، انسحبوا!"

403
00:50:20,540 --> 00:50:21,910
‫البوابات

404
00:50:22,330 --> 00:50:24,630
‫تباً! افتحوا البوابات

405
00:50:25,000 --> 00:50:27,800
‫- "سيُقتلون"
‫- ما الذي تفعلينه؟

406
00:50:28,250 --> 00:50:29,630
‫ما يجب أن أفعله

407
00:50:30,340 --> 00:50:32,380
‫أيتها السافلة الخائنة!

408
00:50:38,640 --> 00:50:41,180
‫قلت لك إنني بحاجة إلى رجالك
‫للنجاة من تهديدهم

409
00:51:25,560 --> 00:51:26,940
‫افعلي ذلك

410
00:52:03,220 --> 00:52:05,430
‫تباً!

411
00:52:11,190 --> 00:52:12,570
‫(كليمنتاين)؟

412
00:52:20,370 --> 00:52:21,740
‫(كليمنتاين)!

413
00:52:40,550 --> 00:52:45,180
‫جميع رجالي، دماؤهم ذنبك

414
00:52:47,180 --> 00:52:50,600
‫الحقيقة هي أننا لا نستحق
‫جميعاً أن ننجو

415
00:53:01,620 --> 00:53:03,910
‫"أقسم، ستدفعين الثمن!"

416
00:53:04,910 --> 00:53:09,290
‫خذ هذا الكلب إلى الخلف
‫واقتله مع البقية

417
00:53:53,500 --> 00:53:54,880
‫أنا أراقبك

418
00:53:55,960 --> 00:54:00,670
‫لسنا مختلفين جداً، أنا وأنت كلانا
‫قاتلان لطغاة

419
00:54:03,050 --> 00:54:06,760
‫لكن أنا أعرف ما أريده

420
00:54:07,720 --> 00:54:11,350
‫أمّا أنت، فلا أعرف حتى شأن السليطة
‫التي تتلقى أوامرك منها

421
00:54:15,730 --> 00:54:22,110
‫أنظر إليك وما أراه مثير للشفقة

422
00:54:30,000 --> 00:54:31,460
‫لسنا متشابهين

423
00:54:33,790 --> 00:54:35,500
‫أنت طفل فقط

424
00:54:49,430 --> 00:54:50,810
‫ارحل

425
00:54:53,140 --> 00:54:55,600
‫ليرحل الجميع، أطلقوا سراحهم

426
00:56:17,060 --> 00:56:19,610
‫- لا أحب التذمر...
‫- بلى، تحب

427
00:56:20,270 --> 00:56:24,900
‫حسناً، أنا أتجمد برداً!
‫نمشي منذ وقت طويل، أين نحن؟

428
00:56:25,070 --> 00:56:28,280
‫حتماً عند الحد الشمالي للمتنزه
‫قرب (كلوندايك)

429
00:56:28,700 --> 00:56:32,240
‫في هذه الحال، يجب أن نكون
‫على بعد 3 قطاعات أو 4 شرقاً

430
00:56:38,620 --> 00:56:40,000
‫انظروا

431
00:56:48,550 --> 00:56:49,930
‫قد يكونون أصدقاء

432
00:56:51,430 --> 00:56:52,890
‫إن لم يكونوا، فسنقتلهم

433
00:57:29,590 --> 00:57:32,510
‫يجب أن نغادر، يجب أن نغادر
‫هذا المكان فوراً!

434
00:57:46,360 --> 00:57:49,570
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

