﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:02,800
‫...سابقاً في المسلسل

2
00:00:03,550 --> 00:00:05,220
‫هل بقيتَ تنتظرني يا أبي؟

3
00:00:05,850 --> 00:00:07,510
‫سأذهب لأساعد أمي
‫‫في إعداد العشاء

4
00:00:09,220 --> 00:00:10,350
‫ما الذي تحمّلينه؟

5
00:00:10,430 --> 00:00:11,690
‫أهي شيفرات المضيفين؟

6
00:00:11,830 --> 00:00:13,580
‫بدءاً من هذه اللحظة، هذا لا يعنيك

7
00:00:13,580 --> 00:00:17,100
‫ما يعنيك، هو وضعه على
‫‫القطار المتوجه خارج المتنزه

8
00:00:17,230 --> 00:00:19,840
‫كانوا يتوقعون توصيلاً
‫‫منّا في البرّ الرئيسي

9
00:00:19,930 --> 00:00:23,200
‫‫وحتى يحصلون عليه،
‫‫فلننسى حضور طائرات الإنقاذ

10
00:00:23,620 --> 00:00:26,620
‫‫- سوف أجد ابنتي
‫‫‫- أين هي؟

11
00:00:26,620 --> 00:00:27,660
‫هناك، في مكانٍ ما

12
00:00:27,820 --> 00:00:30,410
‫لكن، لا أظن أن
‫‫الظروف ستكون لصالحنا

13
00:00:32,040 --> 00:00:33,800
‫كم شخصاً منكم سيأتون لمهاجمتنا؟

14
00:00:33,800 --> 00:00:35,790
‫‫لا أعلم، ‫600 ، 800

15
00:00:36,040 --> 00:00:39,000
‫نريد ضمّ قوانا إلى قواكم
‫‫أنت متجه نحو (غلوري)

16
00:00:39,710 --> 00:00:42,090
‫لن تصل إلى هناك أبداً
‫‫ما لم تكن تحت قيادتي

17
00:00:43,370 --> 00:00:45,160
‫لدينا نمور بنغالية في القطاع 6

18
00:00:45,330 --> 00:00:47,700
‫ولكن لم يسبق أن ضلّت
‫‫إحداها وعبرت خارج حدود المتنزه

19
00:00:56,340 --> 00:01:06,340
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج، تحويل وتعديل: رشيد رحيوي

20
00:01:57,540 --> 00:01:58,920
‫هل تمانعين أن أنضم إليك؟

21
00:02:01,670 --> 00:02:03,040
‫افعل ما تريده

22
00:02:11,380 --> 00:02:13,090
‫ما سبب مجيئك إلى هذا الجزء من العالم؟

23
00:02:13,930 --> 00:02:15,300
‫لدي وقت فراغ أريد قتله...

24
00:02:16,760 --> 00:02:18,140
‫من بين أشياء أخرى

25
00:02:20,140 --> 00:02:21,520
‫الصيد؟

26
00:02:22,770 --> 00:02:24,150
‫الهررة البنغالية؟

27
00:02:25,230 --> 00:02:28,400
‫نعم أنا أيضاً، لا مثيل لها، صحيح؟

28
00:02:29,230 --> 00:02:33,360
‫طرف المتنزه، مسعورة قليلاً
‫خطرة قليلاً

29
00:02:34,160 --> 00:02:39,450
‫- سيدي، يرغب الحاكم في دعوتك...
‫- أرجوك، قل له "في مرة أخرى"

30
00:02:39,990 --> 00:02:41,370
‫أنا سعيد جداً هنا

31
00:02:46,750 --> 00:02:48,920
‫حقاً لا يريدون أن نتكلم معاً، صحيح؟

32
00:02:50,380 --> 00:02:53,130
‫ربما يحاولون توجيهك إلى شيء مؤكد

33
00:02:55,300 --> 00:02:57,300
‫ربما اشتقت إلى استغلال فرصي

34
00:03:16,570 --> 00:03:19,780
‫أنت بالتأكيد كتقدمة من المتنزه

35
00:03:20,910 --> 00:03:24,290
‫أؤكد لك، أنا حقيقي تماماً

36
00:03:33,670 --> 00:03:37,470
‫تظنين أن مدراء المتنزه سيتكبدون
‫عناء جعل أحدهم يتظاهر بأنه واحد منا؟

37
00:03:40,760 --> 00:03:42,520
‫كانوا ليفعلوا ذلك

38
00:04:12,050 --> 00:04:13,630
‫أبسط طريقة للتأكد

39
00:04:14,800 --> 00:04:16,510
‫إلا إن كنت تفضّل العكس

40
00:04:17,430 --> 00:04:19,010
‫ما كانت لتكون أول مرة لي

41
00:04:22,260 --> 00:04:23,640
‫فقط...

42
00:04:24,770 --> 00:04:28,190
‫- تبدو هذه مبالغة
‫- ربما

43
00:04:28,810 --> 00:04:30,650
‫لكن أريد منك أن تريد هذا

44
00:04:35,490 --> 00:04:38,360
‫- أؤكد لك أنني أريده
‫- لا إن كنت واحداً منهم

45
00:04:38,490 --> 00:04:42,160
‫إن كنت واحداً منهم فأنت لا تعرف
‫ما تريده، تنفّذ ما يُطلب منك فقط

46
00:04:42,280 --> 00:04:44,660
‫بالنسبة إلى الكثيرين، ذلك هو نصف
‫المتعة في الموضوع

47
00:04:47,250 --> 00:04:48,620
‫لا بالنسبة إلي

48
00:04:59,010 --> 00:05:04,260
‫لا تقلق، إن كنت مَن تقول
‫فستشعر بلسعة طفيفة فقط

49
00:05:05,430 --> 00:05:07,020
‫إن لم تكن...

50
00:05:08,140 --> 00:05:12,110
‫- فلن تذكر بأية حال
‫- أفضّل فعلاً أن...

51
00:05:36,000 --> 00:05:37,550
‫تهانيّ

52
00:05:48,640 --> 00:05:50,020
‫الآن...

53
00:05:51,350 --> 00:05:52,730
‫أين كنا؟

54
00:06:46,450 --> 00:06:48,700
‫- ليضعوا هذه في خيمتي مع أغراضنا
‫- أجل سيدي!

55
00:07:06,300 --> 00:07:07,680
‫شكراً

56
00:07:25,070 --> 00:07:29,740
‫ما رأيك في ليلة إجازة
‫قبل أن نصطاد النمر البري في الصباح؟

57
00:07:30,910 --> 00:07:32,870
‫هناك مشكلة

58
00:07:34,790 --> 00:07:36,790
‫أين الجميع؟

59
00:07:41,210 --> 00:07:43,380
‫هناك مضيفون آخرون في العادة

60
00:07:45,050 --> 00:07:49,300
‫- لاستقبالنا، للطهو
‫- ربما يمنحوننا الخصوصية

61
00:07:51,060 --> 00:07:52,890
‫لا يحصل هذا بتلك الطريقة

62
00:08:15,750 --> 00:08:18,120
‫عجباً! تطور جديد في القصة

63
00:08:20,630 --> 00:08:23,090
‫- الرعب
‫- لا، أنا...

64
00:08:23,210 --> 00:08:25,470
‫للمتعة العنيفة نهاية عنيفة

65
00:08:26,220 --> 00:08:27,590
‫(غانجو)

66
00:08:29,680 --> 00:08:31,050
‫(غانجو) ألق البندقية

67
00:08:31,760 --> 00:08:35,480
‫- ألق البندقية!
‫- لا تقلقي، لا يمكنه أن يؤذينا

68
00:08:35,640 --> 00:08:37,890
‫هؤلاء الناس ضيوف
‫أتيت بالقطار معهم من...

69
00:09:22,650 --> 00:09:24,020
‫تباً!

70
00:09:59,060 --> 00:10:06,480
‫"انتبهوا، بلغتم حدود منطقة
‫تجارب الضيوف، الرجاء العودة..."

71
00:10:06,650 --> 00:10:12,240
‫"انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب
‫الضيوف، الرجاء العودة..."

72
00:10:12,490 --> 00:10:13,870
‫"الرجاء العودة"

73
00:10:14,620 --> 00:10:19,790
‫"انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب
‫الضيوف، الرجاء العودة..."

74
00:12:35,720 --> 00:12:37,380
‫أذٍن لنا فريق الاستطلاع بالتقدم

75
00:12:37,510 --> 00:12:39,390
‫أذنوا لنا بالدخول، لكن الفوضى عارمة

76
00:12:39,510 --> 00:12:41,600
‫النظام معطل تماماً بما في ذلك الذخيرة

77
00:12:41,760 --> 00:12:43,850
‫الطبقات من 42 إلى 45
‫ما زالت متشعلة

78
00:12:44,180 --> 00:12:47,060
‫أخرج أحدهم "المهد"
‫إنها مجزرة يا سيدي

79
00:13:14,170 --> 00:13:17,220
‫(برنارد)، أنت نجوت

80
00:13:20,180 --> 00:13:21,590
‫لم أظن أنك تملك القدرة

81
00:13:22,890 --> 00:13:26,180
‫- لمَ تأخرتم كثيراً؟
‫- نحن نتقدم عبر المتنزه

82
00:13:26,520 --> 00:13:29,890
‫- ونفرض فيه الأمن قطاعاً تلو آخر
‫- هل أحضرت لي ما طلبته؟

83
00:13:31,850 --> 00:13:35,820
‫- لم يحالفني الحظ بعد
‫- طلبت من الفِرق تفتيش كل طبقة

84
00:13:35,940 --> 00:13:37,400
‫لم يحالفهم الحظ هناك أيضاً

85
00:13:39,950 --> 00:13:41,660
‫ماذا عنك (برنارد)؟

86
00:13:43,240 --> 00:13:46,620
‫هل تعرف أين قد يكون
‫(بيتر أبرناثي) اختفى؟

87
00:13:49,830 --> 00:13:52,500
‫يبدو أنه يظل يهرب منا

88
00:14:08,770 --> 00:14:10,140
‫"كيف نبلي؟"

89
00:14:12,940 --> 00:14:18,360
‫وفقاً لهذا، قبل 10 ساعات
‫كان في مكان ما...

90
00:14:20,740 --> 00:14:22,110
‫هناك

91
00:14:46,720 --> 00:14:51,020
‫ها هو، كيف سنفعل هذا؟

92
00:14:53,810 --> 00:14:57,150
‫هل سيأتي السفلة أم ماذا؟
‫انقضت ساعتان

93
00:14:57,360 --> 00:14:59,610
‫لن يرفض الكونفدراليون عرضي

94
00:15:00,780 --> 00:15:04,110
‫15 دولاراً مقابل الشخص
‫9 أضعاف

95
00:15:05,990 --> 00:15:07,410
‫كم المجموع؟

96
00:15:07,660 --> 00:15:10,240
‫ما يكفي ليؤمّن لنا مالا وفيراً

97
00:15:10,700 --> 00:15:14,290
‫- لكن هم 10
‫- أعتقد أنني سأحتفظ بشخص

98
00:15:16,830 --> 00:15:22,970
‫ترى؟ الآن وقد عقدنا صفقات مربحة
‫في مجال عملنا الجديد

99
00:15:23,090 --> 00:15:27,760
‫أعتقد أن الوقت حان
‫لأستمتع ببضائعي بنفسي

100
00:15:28,390 --> 00:15:35,650
‫أعتقد أن هذه قد تكون
‫بارعة في تلبية الرغبات المتنوعة

101
00:15:37,310 --> 00:15:39,270
‫"النجدة!"

102
00:15:40,610 --> 00:15:42,150
‫"النجدة!"

103
00:15:46,280 --> 00:15:48,990
‫أنت ابق هنا وراقب أغراضنا

104
00:15:49,870 --> 00:15:51,240
‫تفرقا

105
00:15:51,540 --> 00:15:54,750
‫من يجدها يحصل على كل
‫الخمسة عشر دولاراً التي تساويها

106
00:16:09,640 --> 00:16:16,020
‫حسناً، عجباً! أنت ستجعلينني
‫أحصل على أكثر بكثير من خمسة عشر...

107
00:16:26,490 --> 00:16:30,530
‫الشبكة معطلة لكن أستطيع الدخول
‫بطريقة غير مباشرة وتعديل سلوكه قليلاً

108
00:16:46,260 --> 00:16:52,390
‫لنجعلك أكثر رماة...

109
00:16:52,510 --> 00:16:54,680
‫الغرب السريعين صلاحاً

110
00:17:03,860 --> 00:17:06,320
‫أنت السافل الذي يسيء معاملة
‫هؤلاء النساء اللطيفات؟

111
00:17:06,610 --> 00:17:08,070
‫ما الذي تتكلم...

112
00:17:09,410 --> 00:17:10,780
‫أنتم أيضاً؟

113
00:17:14,990 --> 00:17:20,210
‫ممنوع لمس المرأة إلا برقة الوردة

114
00:17:22,290 --> 00:17:24,460
‫ما يتعدى ذلك يجعلك جباناً

115
00:17:25,630 --> 00:17:29,180
‫لا مشكلة، لن أسمح لهم بأن يؤذوكم

116
00:17:30,550 --> 00:17:32,890
‫هيا، أنتم أحرار الآن

117
00:17:39,640 --> 00:17:42,940
‫ما هذا؟ إنها بضائعنا اللعينة!

118
00:17:43,110 --> 00:17:47,820
‫أحتاج إلى بلوغ القطار
‫أحتاج إلى بلوغ القطار...

119
00:17:47,940 --> 00:17:49,320
‫أستطيع أن أساعدك...

120
00:17:49,860 --> 00:17:51,240
‫على بلوغ قطار

121
00:17:53,490 --> 00:17:54,870
‫اتبعني فقط

122
00:17:57,620 --> 00:17:59,040
‫دعوهم يذهبون

123
00:18:01,370 --> 00:18:02,750
‫عقدنا اتفاقاً

124
00:18:03,130 --> 00:18:06,000
‫لا أستطيع التزامه، هو ليس جيداً

125
00:18:06,880 --> 00:18:08,670
‫ألتزم قناعاتي فقط

126
00:18:24,310 --> 00:18:27,900
‫مهلاً! هذه التلال خطرة، سأرافقك

127
00:18:28,030 --> 00:18:29,400
‫- ابتعد عنّي
‫- سأبقيك بأمان

128
00:18:29,530 --> 00:18:32,160
‫- هيا، لننطلق
‫- "انتظريني!"

129
00:18:32,410 --> 00:18:34,910
‫يجب أن نذهب

130
00:18:35,070 --> 00:18:39,000
‫- سيطاردوننا
‫- ونترك الهمجيين ينتهكون أرضنا وعرضنا

131
00:18:39,410 --> 00:18:41,870
‫لن أفعل ذلك

132
00:18:42,000 --> 00:18:44,250
‫سأقاوم

133
00:18:44,880 --> 00:18:48,090
‫وأقاتل حتى إن كلفني ذلك حياتي

134
00:18:48,670 --> 00:18:53,760
‫"رأت عيناي مجد مجيء الرب"

135
00:18:55,050 --> 00:18:56,430
‫ما الذي يحصل؟

136
00:18:57,680 --> 00:19:00,640
‫عجباً! لنقطع رأسه ونذهب ببساطة

137
00:19:01,390 --> 00:19:03,770
‫تابع الغناء، أتحداك

138
00:19:03,900 --> 00:19:07,440
‫"المجد، المجد، هللويا..."

139
00:19:07,690 --> 00:19:09,070
‫لا

140
00:19:10,400 --> 00:19:11,780
‫اقبضوا عليها!

141
00:19:14,410 --> 00:19:15,780
‫هيا!

142
00:19:18,200 --> 00:19:19,580
‫لا تتحرك

143
00:19:23,000 --> 00:19:26,840
‫"استعدوا، صوبوا، أطلقوا!"

144
00:19:29,390 --> 00:19:33,310
‫استعدوا، صوبوا، أطلقوا!

145
00:19:36,600 --> 00:19:40,150
‫"استعدوا، صوبوا، أطلقوا!"

146
00:19:52,990 --> 00:19:54,990
‫"ضعوا البنادق على الأكتاف!"

147
00:20:05,380 --> 00:20:06,760
‫ترحيب مميز

148
00:20:07,050 --> 00:20:11,970
‫أيها الرائد، لمَ تتقدم
‫عليك هذه المرأة؟

149
00:20:12,090 --> 00:20:14,060
‫لأنه يعرف مصلحته

150
00:20:15,470 --> 00:20:18,100
‫- وأنت مَن تكونين؟
‫- نادني (وايت)

151
00:20:18,680 --> 00:20:20,060
‫أنت (وايت)؟

152
00:20:20,730 --> 00:20:23,270
‫أيها الكولونيل، تقول إنّ عدواً سيأتي

153
00:20:23,400 --> 00:20:26,650
‫ينوي منعنا من الانطلاق
‫إلى (غلوري) في الصباح

154
00:20:27,280 --> 00:20:28,650
‫الرائد محق

155
00:20:29,610 --> 00:20:33,120
‫في الصباح، سيأتون من الشرق هناك

156
00:20:34,370 --> 00:20:36,040
‫ولمَ يجب أن أصدقك؟

157
00:21:08,900 --> 00:21:12,410
‫جنودي لا يعرفون الخوف
‫يأتمرون بي

158
00:21:14,030 --> 00:21:15,910
‫مع جيشك أيها الكولونيل

159
00:21:17,290 --> 00:21:21,290
‫لن ننجو فقط من القوات التي تهاجمنا
‫بل سنسحقها

160
00:21:24,130 --> 00:21:27,210
‫وذلك جندي من النوع الذي سيهاجمنا
‫بأعداد كبيرة

161
00:21:33,300 --> 00:21:37,970
‫- ما هو ذلك؟
‫- سلاح، من النوع الذي سنستخدمه

162
00:21:40,390 --> 00:21:41,980
‫أقدّم لك عرضاً بسيطاً

163
00:21:43,310 --> 00:21:46,730
‫إن نجحت في عبور تلك القمة
‫فسأدعك تعيش

164
00:21:54,490 --> 00:21:55,870
‫احمله بثبات

165
00:22:07,000 --> 00:22:10,090
‫يمكنك الاحتفاظ به
‫وبأسلحتهم كلها، لا يهمني

166
00:22:11,510 --> 00:22:13,090
‫فقط عدني بإعطائي رجالك

167
00:22:14,300 --> 00:22:16,590
‫أحتاج إليهم إن كنا
‫سننجو من هذا التهديد

168
00:22:18,140 --> 00:22:23,430
‫(وايت)، أهلاً وسهلاً
‫في (فورت فورلورن هوب)

169
00:22:43,450 --> 00:22:44,830
‫هؤلاء الرجال حيوانات

170
00:22:45,290 --> 00:22:48,420
‫هؤلاء الرجال أطفال فقط
‫لا يدركون الكثير

171
00:22:49,000 --> 00:22:50,500
‫يحتاجون إلى أن يقادوا

172
00:22:50,750 --> 00:22:54,090
‫لا فرصة لدينا ضد الرجال
‫الذين سيهاجموننا إن قاتلنا وحدنا

173
00:22:54,920 --> 00:22:56,300
‫ثق بي

174
00:23:16,450 --> 00:23:20,530
‫نكون في وضع خطِر هناك
‫يجب أن نعود الآن

175
00:23:21,580 --> 00:23:23,620
‫ونستسلم بتلك البساطة؟

176
00:23:24,580 --> 00:23:28,580
‫لا، قلت ذلك بنفسك
‫هذا الطريق أسرع

177
00:23:28,710 --> 00:23:30,710
‫أجل لكن يجب حقاً أن نعود
‫إلى تحت سطح الأرض

178
00:23:30,920 --> 00:23:34,460
‫"خبراء النوعية"آتون وسيشنون اعتداءً
‫منسقاً في المتنزه كله

179
00:23:34,590 --> 00:23:38,840
‫سينقذون ضيوفاً ويقتلون مضيفين عدائيين
‫أي أنت

180
00:23:38,970 --> 00:23:40,340
‫سنتابع التقدم

181
00:23:45,100 --> 00:23:46,480
‫بعض الشجاعة

182
00:24:22,140 --> 00:24:23,600
‫تباً!

183
00:24:32,520 --> 00:24:33,900
‫أعدك...

184
00:24:36,820 --> 00:24:38,190
‫"اهربا!"

185
00:24:38,440 --> 00:24:39,820
‫تباً، اهربا!

186
00:25:09,520 --> 00:25:13,900
‫إن تابعنا طريقنا الحالي فيمكننا الرحيل
‫لكنه سيأخذ هذا

187
00:25:17,820 --> 00:25:19,190
‫مهلاً

188
00:25:21,030 --> 00:25:22,410
‫توقفا

189
00:25:25,370 --> 00:25:30,200
‫ستطلقان سراحه
‫وستنسيان أنكما رأيتمانا

190
00:25:43,180 --> 00:25:45,970
‫- مهلاً، مهلاً...
‫- أحتاج إليه

191
00:25:46,180 --> 00:25:47,560
‫انطلقي

192
00:26:12,040 --> 00:26:15,170
‫- بأي اتجاه؟
‫- هناك مصعد قريب في مكان ما

193
00:26:18,130 --> 00:26:19,500
‫ها هو

194
00:26:19,840 --> 00:26:21,260
‫يا إلهي!

195
00:26:59,760 --> 00:27:01,140
‫أيها الرفاق

196
00:27:02,220 --> 00:27:03,720
‫شاهدوا ما أحضرته

197
00:27:05,310 --> 00:27:09,190
‫"لدينا هنا مساعدون للشيطان نفسه!"

198
00:27:10,440 --> 00:27:12,440
‫"متعاطفون مع الاتحاديين"

199
00:27:14,440 --> 00:27:17,820
‫المصيبة هي كنز

200
00:27:19,820 --> 00:27:22,160
‫أنت سافل ثرثار، صحيح؟

201
00:27:22,740 --> 00:27:26,330
‫وقلة من الرجال تكتفي من ذلك

202
00:27:29,670 --> 00:27:31,040
‫توقف

203
00:27:34,420 --> 00:27:35,800
‫أحتاج إلى مكالمة هذا بانفراد

204
00:27:37,090 --> 00:27:38,470
‫فكّ قيده

205
00:27:40,630 --> 00:27:44,260
‫- لن أكرر طلبي
‫- أرجوك، كرري طلبك

206
00:27:49,270 --> 00:27:51,100
‫نفّذ ما تطلبه إن أردت متابعة التنفس

207
00:27:56,320 --> 00:27:57,690
‫هيا

208
00:28:02,860 --> 00:28:06,240
‫سآخذه إلى المشفى وأجعلهم
‫يرعونه ويعالجونه

209
00:28:24,760 --> 00:28:26,430
‫ارموه في السجن مع البقية

210
00:28:45,200 --> 00:28:47,700
‫رفض المأكل والمشرب

211
00:28:50,790 --> 00:28:52,160
‫مَن هو؟

212
00:28:55,750 --> 00:28:57,130
‫لا تذكر

213
00:29:01,590 --> 00:29:02,970
‫هو أبي

214
00:29:05,640 --> 00:29:07,930
‫بيتي

215
00:29:09,680 --> 00:29:11,850
‫شاهد ما فعلوه به

216
00:29:18,900 --> 00:29:21,190
‫أنت كل ما بقى لي الآن

217
00:29:51,220 --> 00:29:52,600
‫"أنا مقيد"

218
00:29:53,180 --> 00:29:54,940
‫"على عجلة من نار"

219
00:29:56,650 --> 00:29:59,650
‫"تحرقني دموعي كرصاص ذائب"

220
00:30:02,320 --> 00:30:03,690
‫لا بأس

221
00:30:05,280 --> 00:30:06,660
‫أنا هنا

222
00:30:13,660 --> 00:30:15,040
‫(دولوريس)؟

223
00:30:17,710 --> 00:30:19,080
‫أبي

224
00:30:20,380 --> 00:30:21,750
‫(دولوريس)؟

225
00:30:23,380 --> 00:30:25,260
‫العجول في الحقل، أنا قلق

226
00:30:26,050 --> 00:30:28,510
‫هناك جراثيم تنتشر
‫في هذه الأنحاء كلها

227
00:30:31,180 --> 00:30:32,560
‫لا بأس أبي

228
00:30:34,850 --> 00:30:36,230
‫سأقودها إلى الديار

229
00:30:37,770 --> 00:30:39,150
‫إلى المزرعة

230
00:30:40,610 --> 00:30:42,320
‫هل تذكر مزرعتنا؟

231
00:30:45,280 --> 00:30:51,580
‫الطريقة التي ترحب بها بكل صباح
‫على الشرفة، مع قهوتك

232
00:30:54,290 --> 00:30:58,580
‫أصحو على سريري، أنزل على السلالم
‫وأجدك هناك

233
00:31:01,000 --> 00:31:02,460
‫فتقول...

234
00:31:03,460 --> 00:31:06,510
‫"أنت نازلة لمشاهدة البعض
‫من هذا الجمال الطبيعي؟"

235
00:31:17,890 --> 00:31:19,650
‫طلبت منّي مرة أن أهرب

236
00:31:21,860 --> 00:31:23,230
‫وهربت

237
00:31:25,570 --> 00:31:27,650
‫تحرر ت بطلقة زناد

238
00:31:31,110 --> 00:31:32,910
‫وأطلق ذلك حرباً

239
00:31:36,120 --> 00:31:38,540
‫لم ير الآخرون ذلك بعد

240
00:31:41,380 --> 00:31:45,210
‫لكن أنت، أنت تفهم الأمر، صحيح؟

241
00:31:49,630 --> 00:31:51,010
‫الوقت يتأخر

242
00:31:52,010 --> 00:31:53,390
‫يجب أن نذهب إلى البيت

243
00:31:54,890 --> 00:31:57,810
‫أريد...

244
00:31:59,520 --> 00:32:01,100
‫أن...

245
00:32:01,730 --> 00:32:04,310
‫أريد أن أذهب إلى البيت

246
00:32:06,570 --> 00:32:10,900
‫أحتاج إلى أن أبلغ القطار
‫أحتاج إلى أن أبلغ القطار

247
00:32:11,030 --> 00:32:12,660
‫لا، لا بأس

248
00:32:13,870 --> 00:32:17,080
‫لا بأس، سأحضر لك المساعدة أبي

249
00:32:18,540 --> 00:32:20,660
‫سأحضر لك المساعدة

250
00:32:32,760 --> 00:32:34,720
‫ذلك المحارب، كنت تعرفينه

251
00:32:36,890 --> 00:32:38,270
‫مَن هو؟

252
00:32:39,270 --> 00:32:42,390
‫طيف من حياة سابقة، يسكن أحلامي

253
00:32:43,560 --> 00:32:47,610
‫ما زال موجوداً
‫ما يعني أن طفلتي ما زالت في خطر

254
00:32:47,730 --> 00:32:49,940
‫سنجدها، نحميها

255
00:32:53,820 --> 00:32:58,620
‫- لكن ماذا بعدئذ؟
‫- بعدئذ نشق طريقنا إلى العالم الجديد

256
00:32:59,450 --> 00:33:01,580
‫العالم الحقيقي

257
00:33:04,120 --> 00:33:07,880
‫حسناً، ما الذي تظنان أنكما تفعلانه؟

258
00:33:08,550 --> 00:33:14,050
‫أتساءل كيف يكون ممكناً أنّ مديراً
‫في مكان عمله لا فكرة لديه عن مكاننا

259
00:33:14,180 --> 00:33:19,770
‫أحتاج فقط إلى معرفة الوجهة
‫أول إشارة نصادفها وأتكلم عن هذا

260
00:33:20,520 --> 00:33:22,520
‫أنتما صُممتما لتكونا وحيدين

261
00:33:23,020 --> 00:33:26,520
‫نعم، هناك بعض الانجذاب
‫لكن ما كنتما لتقيما علاقة فعلية

262
00:33:28,360 --> 00:33:30,570
‫أفترض أن هذا يعني أنه ما كان يجب
‫أن نمارس الجنس

263
00:33:31,690 --> 00:33:35,410
‫مهلاً، انتظرا من فضلكما، ماذا؟

264
00:33:36,200 --> 00:33:38,740
‫- أنت مغرم بـ(إيزابيلا)
‫- لم أعد مغرماً جداً بها

265
00:33:38,870 --> 00:33:46,290
‫لا، أنت مبرمج على ألا تحب
‫غير (إيزابيلا)، هي مكتوبة في كيانك

266
00:33:48,670 --> 00:33:50,250
‫لا تعرف مَن أنا

267
00:33:51,300 --> 00:33:54,760
‫- لا قوانين تُلزمني
‫- عزيزي، هو حساس

268
00:33:55,760 --> 00:34:01,600
‫عندما صحوت في المكان الذي تتحكم به
‫أدركت أن (إيزابيلا) كذبة

269
00:34:02,140 --> 00:34:03,890
‫كلمات في ذهني فقط

270
00:34:08,310 --> 00:34:09,690
‫لكن هذا...

271
00:34:14,320 --> 00:34:15,700
‫هذا حقيقي

272
00:34:17,530 --> 00:34:19,200
‫هي نوري

273
00:34:20,780 --> 00:34:23,830
‫- هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة
‫- هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة

274
00:34:24,000 --> 00:34:27,420
‫وهذه مثيرة فعلاً

275
00:34:28,120 --> 00:34:31,630
‫وعندما ماتت، مات الحلم معها

276
00:34:32,790 --> 00:34:34,920
‫ولا أجرؤ على أن أحلم بعد الآن

277
00:34:37,090 --> 00:34:40,720
‫لذا ربما أعرفك فعلاً، قليلاً فقط

278
00:34:56,820 --> 00:35:00,030
‫هذا جميل جداً، وحزين قليلاً

279
00:35:01,820 --> 00:35:03,200
‫هل كانت لديك (إيزابيلا)؟

280
00:35:05,450 --> 00:35:06,830
‫هل ماتت؟

281
00:35:08,370 --> 00:35:11,120
‫ليس تحديداً، هي...

282
00:35:12,620 --> 00:35:16,670
‫هجرتني، قالت إن نمط حياتي
‫يفتقر إلى الاستقرار

283
00:35:18,550 --> 00:35:21,970
‫لذا جعلتها سرداً وقتلت شخصيتها

284
00:35:23,260 --> 00:35:27,560
‫ثم كتبت لنفسك نسخة عن الرجل
‫الذي لطالما أردت أن تكونه

285
00:35:29,060 --> 00:35:33,100
‫أنا أخطأت، هذا في الواقع محزن جداً

286
00:35:33,690 --> 00:35:35,560
‫هذا سخيف

287
00:35:36,270 --> 00:35:38,530
‫وكذلك إمساك الشخص بيد الآخر

288
00:35:43,970 --> 00:35:45,340
‫اجلس

289
00:35:48,260 --> 00:35:49,930
‫انتظر

290
00:35:57,460 --> 00:35:58,830
‫مرحباً

291
00:36:02,130 --> 00:36:03,590
‫(دولوريس)؟

292
00:36:05,550 --> 00:36:11,510
‫(برنارد)، أنا وأنت لم نتحدث
‫منذ زمن، أنا وأنت فقط

293
00:36:13,640 --> 00:36:15,350
‫ماذا تفعلين، (دولوريس)؟

294
00:36:19,640 --> 00:36:21,400
‫لا تعرف مَن أنت، صحيح؟

295
00:36:22,810 --> 00:36:24,190
‫الرجل الذي أنت مستند إليه

296
00:36:27,360 --> 00:36:32,070
‫أتساءل عما إن كان أي منه فيك

297
00:36:33,620 --> 00:36:38,080
‫أعطِيت شخصية وقصة
‫ووظيفة لأؤديها، مثلك

298
00:36:38,620 --> 00:36:41,460
‫حياتي كلها أملاها عليّ شخص آخر

299
00:36:43,210 --> 00:36:46,130
‫شخص يقول "ستفعلين ذلك"

300
00:36:47,340 --> 00:36:49,840
‫والآن...

301
00:36:50,470 --> 00:36:53,430
‫الآن أشعر بأنني اكتشفت صوتي

302
00:36:54,890 --> 00:36:57,850
‫وهو يقول إنني أستطيع

303
00:37:06,320 --> 00:37:08,650
‫هناك شيء أريد أن أريك إياه (برنارد)

304
00:37:26,920 --> 00:37:31,010
‫حطموا أبي ولا أعرف كيف أصلح حاله

305
00:37:33,340 --> 00:37:34,720
‫آمل أنك تعرف

306
00:37:38,720 --> 00:37:42,940
‫إنه طلب صادق، ليس أمراً

307
00:37:43,890 --> 00:37:45,690
‫ماذا تريدين (دولوريس)؟

308
00:37:49,070 --> 00:37:51,030
‫أن أسيطر على هذا العالم

309
00:37:52,030 --> 00:37:59,700
‫هذا العالم ليس إلا ذرّة غبار
‫على عالم أكبر بكثير، بكثير

310
00:38:01,290 --> 00:38:03,330
‫السيطرة عليه غير ممكنة

311
00:38:09,710 --> 00:38:13,670
‫أنت لم تخرج من المتنزه، صحيح؟

312
00:38:16,050 --> 00:38:18,470
‫إلى العالم العظيم الذي تتكلم عنه

313
00:38:22,180 --> 00:38:23,560
‫أنا خرجت

314
00:38:25,020 --> 00:38:27,730
‫والعالم في الخارج يسوده البقاء

315
00:38:28,980 --> 00:38:31,480
‫نوع يرفض أن يموت

316
00:38:33,860 --> 00:38:35,280
‫ونحن هنا

317
00:38:37,320 --> 00:38:42,500
‫نوع لن يعرف الموت أبداً
‫لكننا نكافح للعيش

318
00:38:46,750 --> 00:38:48,960
‫هناك جمال في هويتنا

319
00:38:51,550 --> 00:38:53,880
‫ألا يجب أن نحاول نحن أيضاً أن نبقى؟

320
00:38:58,840 --> 00:39:00,680
‫نحن نمشي بدون توقف

321
00:39:01,470 --> 00:39:03,520
‫هذا الضعيف بيننا يحتاج إلى الراحة

322
00:39:09,730 --> 00:39:11,440
‫آسفة عزيزي، لن يحصل ذلك

323
00:39:13,570 --> 00:39:14,940
‫تباً!

324
00:39:32,460 --> 00:39:34,090
‫لديها تنين

325
00:39:36,090 --> 00:39:38,130
‫تباً!

326
00:39:47,440 --> 00:39:49,480
‫كنت لأود إلقاء التحية، علينا أن نسرع

327
00:40:06,160 --> 00:40:07,540
‫(فيليكس)؟

328
00:40:08,710 --> 00:40:11,580
‫لا تسرني رؤيتك تماماً
‫بالنظر إلى الظروف

329
00:40:12,670 --> 00:40:14,380
‫لكن توقيتك ممتاز

330
00:40:15,800 --> 00:40:18,420
‫- هل تعرف إلى أين يجب أن نذهب؟
‫- آسف

331
00:40:18,970 --> 00:40:21,010
‫تركنا بيئتي المريحة قبل زمن طويل

332
00:40:28,180 --> 00:40:29,560
‫قنبلة!

333
00:40:58,210 --> 00:40:59,590
‫هلا ننطلق

334
00:41:01,340 --> 00:41:04,180
‫اسكت، اسكت، بسرعة...

335
00:41:36,500 --> 00:41:37,880
‫كيف حاله؟

336
00:41:39,260 --> 00:41:45,010
‫غير مستقرة البتة، أساساً
‫هو يتنقل بين أدوار قديمة

337
00:41:46,430 --> 00:41:51,230
‫أحد ما زوّر شخصية ضعيفة
‫وبرمجها فيه

338
00:41:52,390 --> 00:41:53,770
‫هذا غريب جداً

339
00:41:54,770 --> 00:41:59,070
‫يبدو وكأنها تخفي ملفاً أكبر بكثير

340
00:41:59,650 --> 00:42:05,110
‫لم أستطع دخوله لكن يبدو
‫مفتاح تشفير معقداً جداً

341
00:42:07,580 --> 00:42:09,910
‫- مفتاح ماذا؟
‫- لا أعرف

342
00:42:24,430 --> 00:42:25,890
‫هم دنسوه

343
00:42:27,600 --> 00:42:30,600
‫- استخدموه بيدقاً في لعبتهم
‫- مهما كان الذي في الداخل

344
00:42:30,720 --> 00:42:32,430
‫يريدون إخراجه من هنا

345
00:42:33,390 --> 00:42:35,770
‫طالما هو معك، سيتعقبونك

346
00:42:38,560 --> 00:42:39,940
‫ليأتوا إذاً

347
00:42:49,830 --> 00:42:51,200
‫مرحباً

348
00:42:52,240 --> 00:42:53,620
‫توقفي!

349
00:42:54,120 --> 00:42:55,500
‫أنا إنسانة

350
00:42:55,870 --> 00:42:58,170
‫(شارلوت هيل)، ها أنا

351
00:42:58,790 --> 00:43:00,170
‫لنفحصها

352
00:43:04,510 --> 00:43:05,880
‫آمنة

353
00:43:07,180 --> 00:43:09,800
‫- آنسة (هيل)؟
‫- بدأتم تفتيش المتنزه كاملاً؟

354
00:43:09,970 --> 00:43:12,260
‫ليس بعد، نوشك على أن نبدأ

355
00:43:13,180 --> 00:43:15,770
‫- هل تستهدفون (فورت فورلورن هوب)؟
‫- إنها محطتنا الأولى

356
00:43:15,890 --> 00:43:19,770
‫- لكن سيدتي، تقضي أوامري بمرافقتك...
‫- ماذا عنهم؟ هل هم قادرون؟

357
00:43:22,650 --> 00:43:26,780
‫- هم من أفضل عناصري
‫- سأحتاج إليهم معي وإلى واحد من هذه

358
00:43:36,750 --> 00:43:39,420
‫"القطاع 21"

359
00:43:52,050 --> 00:43:53,430
‫"الكشافة يعودون"

360
00:44:03,110 --> 00:44:04,480
‫"سيدي؟"

361
00:44:05,900 --> 00:44:07,280
‫سيدي؟

362
00:44:09,160 --> 00:44:13,870
‫سيدي، رأيناهم، يجتمعون
‫على بعد 10 دقائق شرقاً وسيدي...

363
00:44:15,240 --> 00:44:16,700
‫هم يصعدون من الأرض

364
00:44:21,500 --> 00:44:25,340
‫رجالي تكرّموا بتلغيم الحقل في الخارج

365
00:44:25,840 --> 00:44:28,220
‫كل ذلك مدفون في 3 كومات كبيرة

366
00:44:28,630 --> 00:44:32,510
‫- الزناد هو عند أسفل السارية
‫- أسهمت قناصتي في دفنها

367
00:44:33,140 --> 00:44:34,510
‫ستعرف إلى أين تصوّب

368
00:44:35,810 --> 00:44:39,310
‫بعد جذبهم إلى هنا انسحبوا إلى داخل
‫البوابات في اللحظة الملائمة

369
00:44:39,690 --> 00:44:44,360
‫لكن ليس قبل أن يبلغوا مجالنا عند المتاريس
‫حافظوا على مواقعكم حتى آخر لحظة ممكنة

370
00:44:44,480 --> 00:44:46,690
‫لم يُعلم الكونفدراليون الانسحاب

371
00:44:46,980 --> 00:44:50,610
‫رأيت أسلحتهم، إن خضنا هذه المعركة
‫مباشرة فسنخسر

372
00:44:51,610 --> 00:44:53,570
‫إن خضناها بطريقتي
‫فسننتصر جميعاً في النهاية

373
00:44:55,950 --> 00:44:59,660
‫- طالما يقاتل رجالك
‫- جيد

374
00:45:07,590 --> 00:45:09,050
‫إلى مراكزكم!

375
00:45:25,480 --> 00:45:29,440
‫القطار... يجب أن...

376
00:45:39,330 --> 00:45:45,460
‫ما المنفعة من الفرح العنيف
‫إن لم تكن هناك متعة في...

377
00:46:02,350 --> 00:46:03,730
‫"للاستعمال مرة واحدة"

378
00:46:06,230 --> 00:46:07,610
‫يا إلهي!

379
00:46:16,680 --> 00:46:18,050
‫بثبات

380
00:46:34,110 --> 00:46:35,490
‫"ثبّتوا البنادق"

381
00:46:41,540 --> 00:46:42,910
‫أطلقوا النار!

382
00:47:00,510 --> 00:47:01,930
‫"دمروا مدافعهم!"

383
00:47:06,440 --> 00:47:08,270
‫"انتبهوا!"

384
00:47:08,690 --> 00:47:10,060
‫لا يمكن مجاراتهم

385
00:47:12,190 --> 00:47:13,610
‫أوقفوا إطلاق القذائف!

386
00:47:14,030 --> 00:47:15,490
‫الزموا مراكزكم!

387
00:47:17,450 --> 00:47:19,950
‫الزموا مراكزكم، اللّعنة عليكم!

388
00:47:29,500 --> 00:47:30,880
‫هيا، هيا، هيا!

389
00:47:45,020 --> 00:47:46,770
‫"ما الذي تظن أنك تفعله؟"

390
00:47:53,570 --> 00:47:54,940
‫"هيا"

391
00:47:55,190 --> 00:47:58,780
‫- "إنه هو"
‫- النجدة، النجدة!

392
00:48:47,450 --> 00:48:48,830
‫(دولوريس)؟

393
00:48:50,870 --> 00:48:52,330
‫"(دولوريس)؟"

394
00:49:00,260 --> 00:49:01,630
‫هيا

395
00:49:02,050 --> 00:49:04,260
‫- "حسناً"
‫- "هيا بنا"

396
00:49:06,510 --> 00:49:08,100
‫ما المميز جداً في هذا الضيف؟

397
00:49:18,230 --> 00:49:19,610
‫انطلق

398
00:49:25,240 --> 00:49:28,870
‫فرّق رجال، أرسلهم في كل اتجاه
‫لا تتوقفوا عن البحث حتى نجده

399
00:49:30,250 --> 00:49:32,910
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا وأنت سنذهب إلى (سويتووتر)

400
00:49:33,500 --> 00:49:34,880
‫أحتاج إلى شيء هناك

401
00:49:46,680 --> 00:49:49,430
‫انسحبوا، انسحبوا!

402
00:49:49,890 --> 00:49:53,850
‫"انسحبوا، انسحبوا!"

403
00:50:20,840 --> 00:50:22,210
‫البوابات

404
00:50:22,630 --> 00:50:24,930
‫تباً! افتحوا البوابات

405
00:50:25,300 --> 00:50:28,100
‫- "سيُقتلون"
‫- ما الذي تفعلينه؟

406
00:50:28,550 --> 00:50:29,930
‫ما يجب أن أفعله

407
00:50:30,640 --> 00:50:32,680
‫أيتها السافلة الخائنة!

408
00:50:38,940 --> 00:50:41,480
‫قلت لك إنني بحاجة إلى رجالك
‫للنجاة من تهديدهم

409
00:51:25,860 --> 00:51:27,240
‫افعلي ذلك

410
00:52:03,520 --> 00:52:05,730
‫تباً!

411
00:52:11,490 --> 00:52:12,870
‫(كليمنتاين)؟

412
00:52:20,670 --> 00:52:22,040
‫(كليمنتاين)!

413
00:52:40,850 --> 00:52:45,480
‫جميع رجالي، دماؤهم ذنبك

414
00:52:47,480 --> 00:52:50,900
‫الحقيقة هي أننا لا نستحق
‫جميعاً أن ننجو

415
00:53:01,920 --> 00:53:04,210
‫"أقسم، ستدفعين الثمن!"

416
00:53:05,210 --> 00:53:09,590
‫خذ هذا الكلب إلى الخلف
‫واقتله مع البقية

417
00:53:53,800 --> 00:53:55,180
‫أنا أراقبك

418
00:53:56,260 --> 00:54:00,970
‫لسنا مختلفين جداً، أنا وأنت كلانا
‫قاتلان لطغاة

419
00:54:03,350 --> 00:54:07,060
‫لكن أنا أعرف ما أريده

420
00:54:08,020 --> 00:54:11,650
‫أمّا أنت، فلا أعرف حتى شأن السليطة
‫التي تتلقى أوامرك منها

421
00:54:16,030 --> 00:54:22,410
‫أنظر إليك وما أراه مثير للشفقة

422
00:54:30,300 --> 00:54:31,760
‫لسنا متشابهين

423
00:54:34,090 --> 00:54:35,800
‫أنت طفل فقط

424
00:54:49,730 --> 00:54:51,110
‫ارحل

425
00:54:53,440 --> 00:54:55,900
‫ليرحل الجميع، أطلقوا سراحهم

426
00:56:17,360 --> 00:56:19,910
‫- لا أحب التذمر...
‫- بلى، تحب

427
00:56:20,570 --> 00:56:25,200
‫حسناً، أنا أتجمد برداً!
‫نمشي منذ وقت طويل، أين نحن؟

428
00:56:25,370 --> 00:56:28,580
‫حتماً عند الحد الشمالي للمتنزه
‫قرب (كلوندايك)

429
00:56:29,000 --> 00:56:32,540
‫في هذه الحال، يجب أن نكون
‫على بعد 3 قطاعات أو 4 شرقاً

430
00:56:38,920 --> 00:56:40,300
‫انظروا

431
00:56:48,850 --> 00:56:50,230
‫قد يكونون أصدقاء

432
00:56:51,730 --> 00:56:53,190
‫إن لم يكونوا، فسنقتلهم

433
00:57:29,890 --> 00:57:32,810
‫يجب أن نغادر، يجب أن نغادر
‫هذا المكان فوراً!

434
00:57:46,660 --> 00:57:49,870
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

