﻿1
00:00:01,349 --> 00:00:03,426
‫مقابلتنا لا تُعد إنتهاكاً لشيء.

2
00:00:03,427 --> 00:00:05,743
‫هذا لا شيء أوّد بالهروب منه.

3
00:00:05,843 --> 00:00:07,163
‫بل شيء أشعر به بداخلي.

4
00:00:07,464 --> 00:00:09,704
‫ابني كان مُجدوّل للإفراج المشروط
‫في الشهر المقبل.

5
00:00:09,707 --> 00:00:11,139
‫لم يكن ليدخل في شجار.

6
00:00:11,141 --> 00:00:12,974
‫هناك ما لا يقل عن 20 شكوى

7
00:00:12,976 --> 00:00:14,443
‫من سُجناء تم حرمانهم من
‫موعد الإفراج عنهم.

8
00:00:14,445 --> 00:00:15,977
‫و جميعهم تعرضوا لإصابات

9
00:00:15,979 --> 00:00:18,046
‫ونوع ما من الإجراءات
‫التأديبية الغامضة.

10
00:00:18,048 --> 00:00:21,083
‫إذا كانت شركتنا مرتبطة بأي
‫شكل من الأشكال بهذه القضية،

11
00:00:21,085 --> 00:00:22,884
‫- فنحن معرضون لخسارة عميل كبير.
‫- أنا لا أعمل عليها.

12
00:00:22,886 --> 00:00:24,786
‫إذاً سيكون عليا كتابة هذا.

13
00:00:24,788 --> 00:00:26,121
‫ليس لك أي علاقة بهذه القضية.

14
00:00:26,123 --> 00:00:28,190
‫وظيفتي تتطلب الكتمان.

15
00:00:28,192 --> 00:00:29,791
‫لن يخبر شخصاً أبداً،

16
00:00:29,793 --> 00:00:30,892
‫و عملك سيظل على ما يرام.

17
00:00:30,894 --> 00:00:32,761
‫كنت تعيش كذبة لسنوات.

18
00:00:32,763 --> 00:00:35,063
‫ألا يمكنك كتمان أمر واحد
‫عن قضية لعينة؟

19
00:00:35,065 --> 00:00:36,932
‫لدينا وظيفة نرغب بتقديمها لك.

20
00:00:36,934 --> 00:00:38,900
‫لا أعمل مع أشخاص لا أثق بهم.

21
00:00:38,902 --> 00:00:39,935
‫يمكنك مساعدة هؤلاء الناس.

22
00:00:39,937 --> 00:00:41,069
‫أريد 50،000 $.

23
00:00:41,071 --> 00:00:42,504
‫(أوليفر), إنه أنا.
‫أنا.

24
00:00:42,506 --> 00:00:43,839
‫ماذا عن وعدك إلى (هارفي)؟

25
00:00:43,841 --> 00:00:45,307
‫دعني أنا أقلق بشأن (هارفي).

26
00:00:54,218 --> 00:00:55,984
‫مرحباً.

27
00:00:55,986 --> 00:00:57,786
‫انتظر، أنت مُغادر؟

28
00:00:57,788 --> 00:00:59,521
‫لماذا لم توقظني؟

29
00:00:59,523 --> 00:01:02,958
‫لأنه لا يزال أمامك ساعة قبل أن تستيقظي.

30
00:01:02,960 --> 00:01:06,161
‫إنها السادسة والنصف صباحاً.
‫إلى أين تذهب؟

31
00:01:06,163 --> 00:01:08,497
‫مُحال أن يكون أمراً مع (هارفي)
‫في هذا الوقت المبكر.

32
00:01:08,499 --> 00:01:10,532
‫لديّ أمراً أعمل عليه في المكتب
‫مع (أوليفر).

33
00:01:10,534 --> 00:01:12,801
‫يحتاج إلى مساعدتي في قضية.

34
00:01:12,803 --> 00:01:14,770
‫انتظر.

35
00:01:16,840 --> 00:01:20,175
‫كنت آمل أن نتعشى الليلة.

36
00:01:20,177 --> 00:01:22,844
‫على الأرجح، سأضطر إلى مقابلة
‫(أوليفر) الليلة أيضاً.

37
00:01:22,846 --> 00:01:25,046
‫حسناً, لما لا تستأذن (هارفي) لتأخذ أجازة

38
00:01:25,048 --> 00:01:27,249
‫لتهتم بما عليك عمله؟

39
00:01:27,251 --> 00:01:28,817
‫هو يسمح لي بالفعل للذهاب هنا و هناك.

40
00:01:28,819 --> 00:01:30,085
‫لا أريد أن أستغله.

41
00:01:30,087 --> 00:01:31,553
‫(مايك)، أنا قلقة بشأنك

42
00:01:31,555 --> 00:01:34,256
‫وأنت تعمل لكِلا الطرفين.

43
00:01:34,258 --> 00:01:35,857
‫أجل.

44
00:01:35,859 --> 00:01:38,860
‫لقد تحدثنا عن ذلك الليلة الماضية.

45
00:01:38,862 --> 00:01:41,863
‫هذا لن يستمر للأبد.
‫أعدك.

46
00:01:41,865 --> 00:01:43,565
‫حسنا.

47
00:01:43,567 --> 00:01:46,835
‫عودي إلى السرير.

48
00:01:58,081 --> 00:02:00,081
‫(أوليفر)، لا يمكنني أن أكون هنا طوال اليوم.

49
00:02:00,083 --> 00:02:02,017
‫لذا دعنا نعمل فوراً.
‫ماذا لديك؟

50
00:02:02,019 --> 00:02:04,853
‫لقد اجتمعنا في "بروكلين".
‫مع (مارك ستيفنز).

51
00:02:04,855 --> 00:02:06,121
‫من (مارك ستيفنز)؟

52
00:02:06,123 --> 00:02:08,123
‫وهو المدعي رقم 18 في صفنا.

53
00:02:08,125 --> 00:02:10,091
‫- و سنلتقي به في التاسعة.
‫- عظيم.

54
00:02:10,093 --> 00:02:12,227
‫هذا سيعطينا وقتاً لإختلاق قصة
‫للتغطية على أثارنا.

55
00:02:12,229 --> 00:02:14,229
‫(مايك)، أعلم أنه ليس مسموح لك عملياً

56
00:02:14,231 --> 00:02:16,198
‫بالعمل على هذا، ولكن لن يفشي
‫سرك أحد هنا.

57
00:02:16,200 --> 00:02:19,034
‫ليس مُجرد عملياً.
‫(أوليفر)، لقد ناقشنا هذا من قبل.

58
00:02:19,036 --> 00:02:20,602
‫عملي على هذه القضية قد يعني
‫أن هذه القضية برمتها

59
00:02:20,604 --> 00:02:21,603
‫قد تفشل.

60
00:02:21,605 --> 00:02:23,238
‫فهمت.

61
00:02:23,240 --> 00:02:25,173
‫إثنان فقط في هذه الحلقة،
‫أنا و أنت.

62
00:02:25,175 --> 00:02:27,142
‫بالضبط.
‫وإذا سأل (ناثان) ...

63
00:02:27,144 --> 00:02:28,577
‫سأل (ناثان) عن ماذا؟

64
00:02:28,579 --> 00:02:30,045
‫(ناثان).

65
00:02:30,047 --> 00:02:32,113
‫كنت أخبر (أوليفر) فقط

66
00:02:32,115 --> 00:02:33,915
‫أنه إن سأمت من رؤيتي في الجوار،

67
00:02:33,917 --> 00:02:35,917
‫سيكون عليه مُصارحتك بالموقف,

68
00:02:35,919 --> 00:02:38,053
‫لأنني لن أترك مشروع
‫"إسكان بروكلين".

69
00:02:38,055 --> 00:02:40,155
‫أن يستمر في أذى مستأجرينه.

70
00:02:40,157 --> 00:02:41,990
‫لا يمكنك العمل على هذا بمفردك؟

71
00:02:41,992 --> 00:02:44,926
‫أستطيع، ولكن من الجميل
‫أن يكون (مايك) في الجوار لتقديم بعض الدعم.

72
00:02:44,928 --> 00:02:46,194
‫جيد.

73
00:02:46,196 --> 00:02:48,063
‫سأخبرك الحقيقة، بعد أن جعلتني
‫أقوم بالتوقيع

74
00:02:48,065 --> 00:02:50,932
‫على ذلك التنازل للتضارب في المصالح
‫في قضية السجن الخاصة بـ(أوليفر)،

75
00:02:50,934 --> 00:02:53,468
‫لم أكن لأعتقد أنك ستكون متواجداً
‫في الجوار على الإطلاق.

76
00:03:00,177 --> 00:03:02,143
‫هل بقيّ أي شيء لي على الإطلاق؟

77
00:03:02,145 --> 00:03:04,346
‫لا، لقد تأخرت في نومك لذا قمت بتفويت
‫أن أُعد الإفطار لك.

78
00:03:04,348 --> 00:03:06,147
‫فهمت، ولكن

79
00:03:06,149 --> 00:03:08,216
‫تسخين بعض البسكويت لا يُعد إعداداً  للإفطار.

80
00:03:08,218 --> 00:03:09,985
‫حسناً، ماذا لو قمت بتعويضك

81
00:03:09,987 --> 00:03:11,353
‫و ألّا أقوم بدعوتك على الغذاء؟

82
00:03:11,355 --> 00:03:13,655
‫أقدم اللا دعوة،

83
00:03:13,657 --> 00:03:15,290
‫ولكن لا يمكنني اليوم.

84
00:03:15,292 --> 00:03:17,659
‫- بحقك، لماذا؟
‫- لديّ موعداً.

85
00:03:17,661 --> 00:03:19,961
‫منذ متى ترين مرضى في وقت الغذاء؟

86
00:03:19,963 --> 00:03:21,963
‫ليس مريضاً، (هارفي).

87
00:03:21,965 --> 00:03:23,298
‫بل المحامي الخاص بي.

88
00:03:23,300 --> 00:03:25,000
‫ماذا تقصدين بمحاميك؟

89
00:03:25,002 --> 00:03:26,368
‫لا شيء.
‫مجرد دعوى بلهاء.

90
00:03:26,370 --> 00:03:27,936
‫من شريك سابق.

91
00:03:27,938 --> 00:03:29,304
‫حسناً، من يعمل على القضية لك؟

92
00:03:29,306 --> 00:03:30,939
‫آمل ألا تقترح

93
00:03:30,941 --> 00:03:32,240
‫أن تعمل عليها أنت لي.

94
00:03:32,242 --> 00:03:34,309
‫لا، ولكن يمكنني ترشيح
‫ثاني أفضل شخص.

95
00:03:34,311 --> 00:03:36,678
‫وهل لهذا الشخص اسم؟

96
00:03:36,680 --> 00:03:38,146
‫(لويس ليت).

97
00:03:38,148 --> 00:03:39,948
‫الذي لكمته في وجهه؟

98
00:03:39,950 --> 00:03:41,216
‫(بولا)، هو أفضل رجل لهذه المهمة.

99
00:03:41,218 --> 00:03:43,084
‫أؤكد لك، (لويس) هو "بيتبول".

100
00:03:43,086 --> 00:03:44,386
‫و من قال أنني أريد "بيتبول"؟

101
00:03:44,388 --> 00:03:45,987
‫اصغِ إليّ، أيَا كان هذا الشيء،

102
00:03:45,989 --> 00:03:47,656
‫إذا وصل إلى دعوى قضائية,

103
00:03:47,658 --> 00:03:49,124
‫فأنت تحتاجين إلى محامٍ مثل (لويس).

104
00:03:49,126 --> 00:03:50,692
‫شئت ام ابيت.

105
00:03:50,694 --> 00:03:52,994
‫حسناً، أقدر قلقك، (هارفي).

106
00:03:52,996 --> 00:03:54,996
‫ولكني أفضل التعامل مع هذا بنفسي.

107
00:03:54,998 --> 00:03:56,965
‫ولكن إن كنت لا تزال ترغب
‫في تقديم المساعدة،

108
00:03:56,967 --> 00:03:58,300
‫لما لا تشتري لي علبة جديدة
‫من البسكويت؟

109
00:03:58,302 --> 00:04:01,436
‫بأي نكهة، طالما كانت بالفراولة.

110
00:04:05,108 --> 00:04:07,008
‫كان مجرد هراء تام.

111
00:04:07,010 --> 00:04:08,410
‫هل تقول أنك لم تشترك في
‫شجار على الإطلاق؟

112
00:04:08,412 --> 00:04:10,011
‫لا، بل دخلت في شجار،

113
00:04:10,013 --> 00:04:11,713
‫ولكن حتى أبقى على قيد الحياة.

114
00:04:11,715 --> 00:04:14,015
‫أخبرنا فحسب ماذا حدث.
‫نحن في صفك.

115
00:04:14,017 --> 00:04:15,183
‫أنظر، كان أمامي شهرين للخروج، حسناً؟

116
00:04:15,185 --> 00:04:16,718
‫كُنت أبتعد عن المشاكل.

117
00:04:16,720 --> 00:04:18,420
‫في كل يوم حتى ذهبت.

118
00:04:18,422 --> 00:04:20,288
‫ثم فجأة، شخص عاهر ضخم

119
00:04:20,290 --> 00:04:22,991
‫هاجمني, و أنا من يحصل على عقوبة إضافية؟

120
00:04:22,993 --> 00:04:24,025
‫- ما كان اسمه؟
‫- لا أعرف يا رجل.

121
00:04:24,027 --> 00:04:25,994
‫ليس لدي أي فكرة.

122
00:04:25,996 --> 00:04:27,696
‫أنظر، (مارك)، إن كنت تخشى منه

123
00:04:27,698 --> 00:04:29,197
‫أو من شيء ما، ولكننا نريد معرفة كل شيء
‫إن كُنّأ ...

124
00:04:29,199 --> 00:04:31,132
‫أنا لا أخشى من أحد، حسناً؟

125
00:04:31,134 --> 00:04:32,434
‫أنا لا أعرفه.

126
00:04:32,436 --> 00:04:35,170
‫وإن كنت أعرفه، كُنت لأخبركم به.

127
00:04:37,274 --> 00:04:40,041
‫أنظر, ذلك المكان سرق
‫عاميّن من حياتي.

128
00:04:40,043 --> 00:04:42,711
‫عاميّن إضافيين على عاميّن لسرقة
‫بضعة أجهزة تلفاز.

129
00:04:42,713 --> 00:04:45,013
‫إن كُنت تسعى خلفهم، أريد المشاركة
‫في هذا.

130
00:04:45,015 --> 00:04:46,548
‫إذا ستشاركنا, ولكنني كُنت في السجن

131
00:04:46,550 --> 00:04:48,183
‫وإن كان لفترة أقصر منك، ولكن لا أزال أعرف

132
00:04:48,185 --> 00:04:50,151
‫أسماء كُل من كان معي في الزنزانة.

133
00:04:50,153 --> 00:04:52,287
‫لذا إما كان جديداً بالنسبة لك
‫أو كُنت جديداً بالنسبة له.

134
00:04:52,289 --> 00:04:54,322
‫وفي كلتا الحالتين، أنا
‫بحاجة إلى معرفة ما حدث.

135
00:04:54,324 --> 00:04:57,158
‫هذا سهل.
‫كُنت أتناول العشاء في مبنى أخر تلك الليلة.

136
00:04:57,160 --> 00:04:59,194
‫- لماذا؟
‫- لأنهم أخبروني أن أفعل ذلك.

137
00:04:59,196 --> 00:05:01,062
‫- من أخبرك؟
‫- الحُراس.

138
00:05:01,064 --> 00:05:03,064
‫أنظر، كانوا يلصقون هذا على الجدار متى ما

139
00:05:03,066 --> 00:05:05,033
‫شعروا أنه عليهم إبعادنا عن الراحة التامة.

140
00:05:05,035 --> 00:05:06,401
‫هذا يعني أنك لا تعرف الحرس

141
00:05:06,403 --> 00:05:08,269
‫اللذي قرروا أن يقومون بإبعادك،
‫ولا اسم

142
00:05:08,271 --> 00:05:10,071
‫الشخص الذي دخلت في شجار معه.

143
00:05:10,073 --> 00:05:12,040
‫أنا أؤكد لكم، أنا لا أكذب.

144
00:05:12,042 --> 00:05:14,442
‫لا أعتقد ذلك.

145
00:05:14,444 --> 00:05:17,445
‫أعتقد أنهم أعدوا الأمر
‫ليسير بهذه الطريقة.

146
00:05:17,447 --> 00:05:21,316
‫

147
00:05:21,318 --> 00:05:24,753
‫

148
00:05:24,755 --> 00:05:28,089
‫

149
00:05:28,091 --> 00:05:32,060
‫

150
00:05:32,062 --> 00:05:34,496
‫

151
00:05:34,498 --> 00:05:38,433
‫

152
00:05:38,435 --> 00:05:40,301
‫

153
00:05:40,303 --> 00:05:45,373
‫

154
00:05:41,374 --> 00:05:45,374
‫

155
00:05:45,375 --> 00:05:46,265
‫

156
00:05:46,266 --> 00:05:50,866
‫<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>

157
00:05:50,965 --> 00:05:52,813
‫- (لويس).
‫- إنتظر، يا رجل.

158
00:05:53,717 --> 00:05:55,150
‫ماذا تفعل؟

159
00:05:55,152 --> 00:05:56,152
‫ألعب "كورنهول".

160
00:05:56,153 --> 00:05:58,020
‫من المفترض أن تقوم بتهدئتي.

161
00:05:58,022 --> 00:06:01,023
‫حسناً، لا أرغب بمقاطعتك،
‫ولكن هل يمكنني أن أطلب معروفاً منك.

162
00:06:01,025 --> 00:06:03,593
‫أي شيء.
‫ماذا تحتاج؟

163
00:06:03,594 --> 00:06:05,794
‫أنت تعلم أنني كنت أقابل
‫طبيب نفسي العام الماضي، أليس كذلك؟

164
00:06:05,796 --> 00:06:07,432
‫(هارفي), إن كان هذا له علاقة
‫بصحتك و تمام عافيتك،

165
00:06:07,433 --> 00:06:08,659
‫أنا مُصغٍ تماماً, ولكن حتى تعلم,

166
00:06:08,660 --> 00:06:11,394
‫أنا ليس مُرخصاً لي تقديم خدمات
‫الصحة النفسية ..

167
00:06:11,396 --> 00:06:13,362
‫(لويس)، الأمر ليس هكذا.

168
00:06:13,364 --> 00:06:15,598
‫أنظر, طبيبتي النفسية تمت مقاضاتها.

169
00:06:15,600 --> 00:06:17,667
‫هي تملك محامياً خاصاً بها، ولكن
‫أنا لا أثق بها،

170
00:06:17,669 --> 00:06:19,635
‫- و أريدك أن تعمل على هذه القضية.
‫- لا أفهم.

171
00:06:19,637 --> 00:06:21,637
‫إن لم تكن تثق به،
‫لماذا لا تأخذ القضية أنت؟

172
00:06:21,639 --> 00:06:23,372
‫لقد أخبرتك, هي طبيبتي النفسية.

173
00:06:23,374 --> 00:06:25,374
‫نعم, كانت.

174
00:06:25,376 --> 00:06:26,742
‫هذا لا يوقفك من مساعدتها
‫في دعوى قضائية.

175
00:06:26,744 --> 00:06:28,077
‫حسنا، تريد الحقيقة؟

176
00:06:28,079 --> 00:06:29,745
‫أنا أواعدها.

177
00:06:32,517 --> 00:06:34,417
‫أنت تواعد طبيبتك النفسية؟

178
00:06:34,419 --> 00:06:36,319
‫أنظر، لا أحتاج توبيخاً منك، (لويس).

179
00:06:36,321 --> 00:06:38,354
‫هذا ليس توبيخاً, (هارفي).
‫إن كُنت تواعد طبيبتك النفسية

180
00:06:38,356 --> 00:06:40,356
‫و شخص ما اكتشف هذا,
‫قد تخسر ترخيصها.

181
00:06:40,358 --> 00:06:42,325
‫لا, لا يمكن.

182
00:06:42,327 --> 00:06:43,659
‫لم نبدأ المواعدة حتى

183
00:06:43,661 --> 00:06:45,661
‫إنتهت مدة الإنتظار الرسمية.

184
00:06:45,663 --> 00:06:47,730
‫أريد كلمتك على هذا، لإنه إن
‫سأل شخص ما ...

185
00:06:47,732 --> 00:06:50,666
‫لديك كلمتي.
‫لم أكن لأكذب بشأن هذا.

186
00:06:50,668 --> 00:06:53,769
‫حسناً، سأذهب للتحدث إليها.

187
00:06:53,771 --> 00:06:55,938
‫ولكن انتظر ثانية، (هارفي)،

188
00:06:55,940 --> 00:06:59,108
‫هل (دونا) لديها فكرة حول اثنتيكم؟

189
00:06:59,110 --> 00:07:00,810
‫لا.

190
00:07:00,812 --> 00:07:04,580
‫و حتى الآن أوّد أن أبقي الأمر هكذا.

191
00:07:08,653 --> 00:07:10,853
‫ست سنوات لسرقة بعض أجهزة
‫التلفاز، هذا ليس صحيحاً.

192
00:07:10,855 --> 00:07:13,356
‫- لا, ليس كذلك.
‫- ما حركتنا التالية؟

193
00:07:13,358 --> 00:07:14,690
‫علينا أن نكتشف من قرر

194
00:07:14,692 --> 00:07:16,459
‫أن رجل أمامه شهرين للإفراج المشروط

195
00:07:16,461 --> 00:07:18,561
‫عليه أن يأكل في زنزانة أخرى.

196
00:07:18,563 --> 00:07:20,129
‫كيف سنكتشف هذا بحق الجحيم؟

197
00:07:20,131 --> 00:07:21,464
‫لا أعلم، (أوليفر)،
‫ولكن الآن عليك

198
00:07:21,466 --> 00:07:23,132
‫أن تعمل بمفردك.

199
00:07:23,134 --> 00:07:24,600
‫عن ماذا تتحدث؟
‫إلى أين تذهب؟

200
00:07:24,602 --> 00:07:26,435
‫إن لم أظهر في العمل،

201
00:07:26,437 --> 00:07:28,371
‫(هارفي) سيبدأ في الشك.

202
00:07:28,373 --> 00:07:32,608
‫(مايك)، هل أنت واثق من استحقاق ما نفعله؟

203
00:07:32,610 --> 00:07:33,876
‫(أوليفر)، أنت من دفعني

204
00:07:33,878 --> 00:07:35,745
‫للتمسك بهذا في المقام الأول.

205
00:07:35,747 --> 00:07:37,813
‫لقد سمعت الرجل، عقوبته تضاعفت.

206
00:07:37,815 --> 00:07:40,583
‫(كريس رييس) تُوفيّ.

207
00:07:40,585 --> 00:07:42,818
‫نعم، يستحق هذا العناء.

208
00:07:47,492 --> 00:07:48,691
‫لابد وأنك (هارفي سبيكتر).

209
00:07:48,693 --> 00:07:50,526
‫شكرا لمقابلتي، (ريك).

210
00:07:50,528 --> 00:07:52,895
‫أعلم أن السيطرة على شركة للطاقة
‫عملاً يتطلب تفرغ دائم.

211
00:07:52,897 --> 00:07:54,897
‫ماذا تقصد، سيد (سبيكتر).

212
00:07:54,899 --> 00:07:57,400
‫أنا لم أترك أعمالي حتى تتملق لي.

213
00:07:57,402 --> 00:07:58,834
‫إذا دعني أخبرك لما فعلت.

214
00:07:58,836 --> 00:08:01,470
‫"لوكوود" للطاقة على وشك أن تطلق
‫شبكة للطاقة الشمسية

215
00:08:01,472 --> 00:08:02,605
‫والتي تبدو مماثلة جداً

216
00:08:02,607 --> 00:08:03,806
‫لمثل تلك التي كُنت تقوم بتطويرها
‫لسنوات.

217
00:08:03,808 --> 00:08:05,408
‫كبف عرفت ذلك؟

218
00:08:05,410 --> 00:08:06,742
‫لأنني لم أقضِ صباحي

219
00:08:06,744 --> 00:08:08,644
‫في تطوير مواهبي في التملق.

220
00:08:08,646 --> 00:08:10,012
‫إذاً أنت تعلم أيضاً أن قسم "ليكوود"
‫للطاقة النظيفة

221
00:08:10,014 --> 00:08:11,914
‫لم يكن موجوداً سوى منذ 3 أشهر.

222
00:08:11,916 --> 00:08:13,749
‫لقد سرقوا تلك التقنية.

223
00:08:13,751 --> 00:08:15,017
‫ولهذا عليك التوقيع معي

224
00:08:15,019 --> 00:08:16,886
‫حتى أتمكن من الذهاب وإعادتها لك.

225
00:08:16,888 --> 00:08:18,654
‫لدي مكتب محاماة بالفعل.

226
00:08:18,656 --> 00:08:20,523
‫لما لا يجب عليّ أن أتركها لهم؟

227
00:08:20,525 --> 00:08:22,658
‫لأنك لا تريد أن يُقاضي أحدهم "ليكوود"

228
00:08:22,660 --> 00:08:24,527
‫بعد سرقتهم مشروعك.

229
00:08:24,529 --> 00:08:25,761
‫بل تريد الشخص الذي سوف يسحقهم

230
00:08:25,763 --> 00:08:27,430
‫قبل أن يستوعبوا ذلك.

231
00:08:27,432 --> 00:08:29,498
‫تبدو واثقاً جداً من نفسك.

232
00:08:29,500 --> 00:08:31,434
‫هل ترغب بشخص ليُدير تلك المسألة أم لا؟

233
00:08:31,436 --> 00:08:34,537
‫أنظر، لما لا تأخذ مُهلة أسبوعاً لتُفكر مليّاً في الموضوع.

234
00:08:34,539 --> 00:08:36,539
‫بالطبع، بينما أنت تفعل ذلك،

235
00:08:36,541 --> 00:08:38,808
‫"لوكوود" ستُسرع في جلب
‫مشروعك إلى السوق،

236
00:08:38,810 --> 00:08:41,544
‫وعندما يفعلون, مجلس إدارتك سيبدأ
‫في التساؤل

237
00:08:41,546 --> 00:08:44,880
‫لما لم تقم بتوظيفي عندما
‫حانت لك الفرصة.

238
00:08:44,882 --> 00:08:47,883
‫حسناً، سيد (سبيكتر)، أنت تفوز.

239
00:08:47,885 --> 00:08:49,852
‫لك 3 أيام.

240
00:08:49,854 --> 00:08:51,887
‫لنرى إن كُنت جيداً كما ترى نفسك.

241
00:08:59,897 --> 00:09:02,531
‫لا بد أنك (بولا أجارد).

242
00:09:02,533 --> 00:09:03,966
‫عُذراً، ولكن هل نعرف بعضنا الأخر؟

243
00:09:03,968 --> 00:09:06,535
‫ليس بعد, ولكن من دواعي سروري مُقابلتك.

244
00:09:06,537 --> 00:09:08,671
‫أنا (لويس ليت) و أنا مُتفهم

245
00:09:08,673 --> 00:09:10,072
‫أنك تبحثين عن محامي.

246
00:09:10,074 --> 00:09:12,575
‫لدي محام، واسمه (بيتر شومبيرت).

247
00:09:12,577 --> 00:09:14,577
‫(بيتر) لن ينضم لك اليوم.

248
00:09:14,579 --> 00:09:15,945
‫- عفواً؟
‫- أعني، أنا متأكد

249
00:09:15,947 --> 00:09:17,713
‫انه رجل لطيف، لكنه
‫ليس من الأقوياء.

250
00:09:17,715 --> 00:09:19,248
‫حسناً, لا أعرف ما علاقة هذا بذاك.

251
00:09:19,250 --> 00:09:20,783
‫عندما يدع محامياً عميلاً له يُقابل

252
00:09:20,785 --> 00:09:22,251
‫محامياً أخراً، ثق بي،

253
00:09:22,253 --> 00:09:23,819
‫فأنت بحاجة لتمثيل أفضل.

254
00:09:23,821 --> 00:09:25,588
‫أنا بالفعل أعلم كم أنت محامياً رائعاً

255
00:09:25,590 --> 00:09:27,556
‫سيد (ليت).

256
00:09:27,558 --> 00:09:28,824
‫(هارفي) قال المثل عندما عرض
‫عليّ خدماتك.

257
00:09:28,826 --> 00:09:31,827
‫- ولما قمتِ بالرفض؟
‫- بسبب ...

258
00:09:31,829 --> 00:09:33,829
‫هناك أشياء حول هذه القضية

259
00:09:33,831 --> 00:09:35,531
‫لا أرغب في مشاركتها مع (هارفي).

260
00:09:35,533 --> 00:09:37,099
‫مُتفهم لهذا تماماً.

261
00:09:37,101 --> 00:09:39,902
‫وأيّا كان ذلك, إن كُنت محاميك,

262
00:09:39,904 --> 00:09:41,904
‫مستحيل تماماً أن يعرف اي معلومة من جهتي.

263
00:09:41,906 --> 00:09:46,575
‫يمكنني أن أؤكد لك تماماً.

264
00:09:46,577 --> 00:09:48,811
‫حسناً.
‫حسناً. (لويس(.

265
00:09:48,813 --> 00:09:50,746
‫يمكنك تمثيلي.

266
00:09:50,748 --> 00:09:53,983
‫جيد. دعينا نبدأ بإعطائي خلفية تاريخية.

267
00:09:53,985 --> 00:09:55,751
‫حسناً، هذا هو الأمر.

268
00:09:55,753 --> 00:09:57,620
‫لم نكن مُجرد شركاء عمل.

269
00:09:57,622 --> 00:10:01,590
‫بل كُنا نعيش معاً.
‫و نعمل معاً.

270
00:10:01,592 --> 00:10:02,791
‫ماذا حدث؟

271
00:10:02,793 --> 00:10:04,693
‫كسر العقد، و بعدها كسر قلبي.

272
00:10:04,695 --> 00:10:07,630
‫لقد قدمت له في الشراكة
‫كل شيء رغب به

273
00:10:07,632 --> 00:10:09,532
‫حتى أتخلص منه.

274
00:10:09,534 --> 00:10:11,300
‫وثم؟

275
00:10:11,302 --> 00:10:13,302
‫بعض المرضى من مجموعتنا
‫لم يستجيبوا جيداً

276
00:10:13,304 --> 00:10:15,004
‫لعلاجه، فبدأوا

277
00:10:15,006 --> 00:10:16,772
‫بالقدوم لي في السر.

278
00:10:16,774 --> 00:10:18,641
‫بشكل خاص أو سري؟

279
00:10:18,643 --> 00:10:20,543
‫إن كُنت تسأل إن كُنت على عِلم
‫إن كان إنتهاكاً

280
00:10:20,545 --> 00:10:21,911
‫لإتفاقنا، فنعم.

281
00:10:21,913 --> 00:10:23,846
‫ولكن هؤلاء الأشخاص كانوا متأذيين.

282
00:10:23,848 --> 00:10:26,315
‫ولا يمكنك بضمير جيد أن ترفض قبولهم.

283
00:10:26,317 --> 00:10:27,783
‫لا، لم أكن.

284
00:10:27,785 --> 00:10:29,852
‫(بولا)، لك كلمتي،

285
00:10:29,854 --> 00:10:33,789
‫هذا سيبقى بيننا.

286
00:10:33,791 --> 00:10:35,591
‫شكرا.

287
00:10:41,065 --> 00:10:43,065
‫(أوليفر)، أخبرني أنك قد وجدت شيئاً.

288
00:10:43,067 --> 00:10:45,000
‫لا شيء.
‫لديهم نظام

289
00:10:45,002 --> 00:10:47,002
‫يقوم بشكل عشوائي بوضع بعض التغييرات
‫من وقت لأخر.

290
00:10:47,004 --> 00:10:48,771
‫حسناً، لما تتصل بي إذاً؟

291
00:10:48,773 --> 00:10:50,673
‫لأنه ربما قد لا يكون هنا رابطاً

292
00:10:50,675 --> 00:10:51,974
‫بين قضايانا و الحُراس،

293
00:10:51,976 --> 00:10:53,909
‫ولكنني وجدت رابطاً بين الإشتباكات التي وقعت,

294
00:10:53,911 --> 00:10:55,911
‫- أنا مُصغٍ.
‫- من بين الـ20 قضية

295
00:10:55,913 --> 00:10:57,813
‫التي لدينا حتى الآن،
‫الإشتباكات التي وقعت

296
00:10:57,815 --> 00:10:59,582
‫بمجموع أربع سجناء فقط،

297
00:10:59,584 --> 00:11:01,650
‫ولدي رابط رائع,
‫(جاماركوس كولينز).

298
00:11:01,652 --> 00:11:02,885
‫هو في منتصف قضاء عقوبة 10 سنوات

299
00:11:02,887 --> 00:11:04,887
‫في المبنى "سي" على بعد مبنى من
‫(كريس رييس)

300
00:11:04,889 --> 00:11:06,689
‫و (مارك ستيفينز).

301
00:11:06,691 --> 00:11:08,691
‫حسناً، علينا أن نزور السيد (كولينز) إذاً.

302
00:11:08,693 --> 00:11:10,693
‫لقد رتبت لزيارة بالفعل.
‫سأقابلك بعد ساعة.

303
00:11:10,695 --> 00:11:12,595
‫عظيم.

304
00:11:12,597 --> 00:11:15,598
‫أراك في هيئة تراخيص إسكان "بروكلين" إذاً.

305
00:11:15,600 --> 00:11:17,733
‫أيّاً ما تفعله، قم بتأجيله.

306
00:11:17,735 --> 00:11:19,902
‫لديّ موقف يحتاج لشرطيّ خيّر و شرير و أحتاجك.

307
00:11:19,904 --> 00:11:21,203
‫إنتظر، حالاً؟

308
00:11:21,205 --> 00:11:22,905
‫لا, بعد ثلاثة أشهر من يوم الخميس.

309
00:11:22,907 --> 00:11:24,607
‫- هيا لنذهب.
‫- (هارفي)، لا أستطيع.

310
00:11:24,609 --> 00:11:25,641
‫بما تعني لا تستطيع؟

311
00:11:25,643 --> 00:11:27,109
‫لدي مقابلة

312
00:11:27,111 --> 00:11:29,678
‫مع (أوليفر) في هيئة إسكان "بروكلين".

313
00:11:29,680 --> 00:11:31,113
‫- لا يمكنني تركه ينتظر.
‫- (أوليفر)؟

314
00:11:31,115 --> 00:11:33,716
‫إنها مجرد قضية تطوعية.
‫هذا ليس اتفاقنا.

315
00:11:33,718 --> 00:11:35,851
‫أعلم، (هارفي).
‫ولكني قمت برفع هذه الدعوى منذ أسابيع.

316
00:11:35,853 --> 00:11:37,853
‫لم أكن أعلم أنك ستقدم لي
‫قضية تطوعية أخرى.

317
00:11:37,855 --> 00:11:39,388
‫جيد. سأتصرف بمفردي.

318
00:11:39,390 --> 00:11:40,823
‫أنظر, أيّا كان ما تفعله مع (أوليفر)،

319
00:11:40,825 --> 00:11:42,725
‫قم بإنهائه بسرعة.

320
00:11:42,727 --> 00:11:45,661
‫أنا لم أجلبك إلى هنا لكي
‫لا تكون متوافراً عندما أحتاجك.

321
00:11:51,286 --> 00:11:52,669
‫د. (ليبشيتز،)، إنه (لويس).

322
00:11:52,671 --> 00:11:56,573
‫أنظر, هناك طريقتان لقول هذا.

323
00:11:56,575 --> 00:11:59,876
‫لقد خرجت عن النص بشدة
‫تلك الليلة،

324
00:11:59,878 --> 00:12:02,646
‫وأعلم أنك تهتم بشأني,

325
00:12:02,648 --> 00:12:06,583
‫وليس فقط لأنه بيننا إلتزاماً.

326
00:12:06,585 --> 00:12:08,285
‫لذا إن لم يكن هذا ليسبب لك مشكلة،

327
00:12:08,287 --> 00:12:11,655
‫أوّد في مواصلة جلساتنا, من فضلك.

328
00:12:11,657 --> 00:12:13,757
‫من فضلك أعد الإتصال بي.
‫شكراً.

329
00:12:15,828 --> 00:12:18,662
‫(لويس)، أحتاج أن أتحدث معك
‫بشأن (هارفي).

330
00:12:18,664 --> 00:12:19,830
‫ماذا عنه؟

331
00:12:19,832 --> 00:12:21,031
‫أود أن أتأكد أنكم

332
00:12:21,033 --> 00:12:22,699
‫على وفاق.

333
00:12:22,701 --> 00:12:24,935
‫نعم، (دونا)، نحن على وفاق.

334
00:12:24,937 --> 00:12:26,970
‫هل أنت واثق؟
‫لأننا نعمل بشدة

335
00:12:26,972 --> 00:12:28,972
‫لنعود على أقدامنا،
‫وقد رأيت إثنتيكم

336
00:12:28,974 --> 00:12:30,907
‫مُجتمعين في وقت مُسبق,
‫ولا أرغب أن أفكر

337
00:12:30,909 --> 00:12:32,743
‫أن الأمور تسير في
‫الاتجاه الخاطئ.

338
00:12:32,745 --> 00:12:34,678
‫لا، لا تسير في الاتجاه
‫الخاطئ، (دونا).

339
00:12:34,680 --> 00:12:35,912
‫لا يوجد داعٍ للقلق.

340
00:12:35,914 --> 00:12:38,315
‫بل أنا قلقة، (لويس).

341
00:12:38,317 --> 00:12:40,684
‫لأني على علم بالحالة النفسية
‫التي لا تزال بها،

342
00:12:40,686 --> 00:12:42,586
‫وأعلم أن أدنى شيء قد يؤثر بك,

343
00:12:42,588 --> 00:12:44,321
‫- وأعلم أن ...
‫- أنظرِ, (دونا),

344
00:12:44,323 --> 00:12:46,623
‫لمعلوماتك, نحن على وفاق تام لدرجة

345
00:12:46,625 --> 00:12:49,026
‫أن (هارفي) ...

346
00:12:49,028 --> 00:12:50,727
‫(هارفي) ماذا؟

347
00:12:50,729 --> 00:12:52,629
‫لا شيئ.

348
00:12:52,631 --> 00:12:54,064
‫(لويس)، ماذا يجري؟

349
00:12:54,066 --> 00:12:55,732
‫حسناً, (دونا)،

350
00:12:55,734 --> 00:12:57,734
‫سأخبرك هذا لمرة واحدة فقط.

351
00:12:57,736 --> 00:12:59,703
‫(هارفي) طلب مني أن أقوم بتسير أمر له.

352
00:12:59,705 --> 00:13:01,705
‫وهو أمر خاص.
‫وهو يثق بي.

353
00:13:01,707 --> 00:13:03,974
‫الآن، إن كُنتِ تثقِ بي،
‫عليك أن تأخذِ كلمتي عندما أخبرك

354
00:13:03,976 --> 00:13:07,778
‫أني و (هارفي) على وفاق تام.

355
00:13:07,780 --> 00:13:09,713
‫حسنا.

356
00:13:09,715 --> 00:13:11,815
‫أنا أثق بك.

357
00:13:19,758 --> 00:13:21,758
‫(هارفي سبيكتر).
‫لم نحظى

358
00:13:21,760 --> 00:13:23,727
‫بتعارف جيد في أخر مرة تقابلنا بها.

359
00:13:23,729 --> 00:13:24,895
‫(هولي كرومويل).

360
00:13:24,897 --> 00:13:26,363
‫ماذا تريدين، سيدة (كرومويل)؟

361
00:13:26,365 --> 00:13:27,664
‫دعنا من الرسميات.

362
00:13:27,666 --> 00:13:29,099
‫أنا مشغول جداً.

363
00:13:29,101 --> 00:13:31,001
‫ليس لديّ وقت للرسميات.

364
00:13:31,003 --> 00:13:32,769
‫إن قمت بتوظيفي، ربما تملك بعض الوقت.

365
00:13:32,771 --> 00:13:34,104
‫عفوا؟

366
00:13:34,106 --> 00:13:35,906
‫البحث عن الأشخاص المناسبين
‫ليس عملاً مناسباً لي، سيد (سبيكتر).

367
00:13:35,908 --> 00:13:37,741
‫أريد العودة في اللعبة،

368
00:13:37,743 --> 00:13:39,876
‫وبما أنك سبب وجودي خارجها،

369
00:13:39,878 --> 00:13:42,779
‫عليك أن تقوم بتوظيفي بأجر كام كمستشارة.

370
00:13:42,781 --> 00:13:44,748
‫إذاً تريدين أن أقدم لك
‫معروفاً كعفو كامل؟

371
00:13:44,750 --> 00:13:46,383
‫لا اريد معروفاً.

372
00:13:46,385 --> 00:13:48,785
‫ولكنك قمت بقطع وعد لي
‫ألّا تسيء إلى سمعتي.

373
00:13:48,787 --> 00:13:50,754
‫ماذا تريد أن أقول؟

374
00:13:50,756 --> 00:13:52,756
‫ما تفعلينه هو أمر خطير.

375
00:13:52,758 --> 00:13:54,691
‫أريدك أن تقول أنك تقطع وعوداً
‫لا تستطيع الحفاظ عليها.

376
00:13:54,693 --> 00:13:56,126
‫وبالمناسبة، لم تكن لترسل

377
00:13:56,128 --> 00:13:57,994
‫تلك الفتاة (رايتشيل) لي إن لم تعلم

378
00:13:57,996 --> 00:13:59,930
‫- أنني أستحق ذلك.
‫- حسناً، في البداية،

379
00:13:59,932 --> 00:14:01,798
‫أنا لم أرسل أحداً لك.

380
00:14:01,800 --> 00:14:03,834
‫و ثانياً، أيّ وظيفة قد تعتقدين أنك مناسبة لها

381
00:14:03,836 --> 00:14:05,402
‫ليست موجودة في شركتي.

382
00:14:05,404 --> 00:14:07,404
‫هي موجودة في "بيكير سيمز" و "والكر ستاين".

383
00:14:07,406 --> 00:14:09,406
‫نعم، حسناً، أنا لا أعمل لإيجاد
‫مكاناً في كشف الرواتب

384
00:14:09,408 --> 00:14:11,808
‫لشخص موهبته الوحيدة في تخطي الحدود.

385
00:14:11,810 --> 00:14:14,778
‫تعني عندما تتخطاهم بنفسك بشكل جيد.

386
00:14:14,780 --> 00:14:17,748
‫كما قلت، سيدة (كرومويل)،
‫أنا مشغول جداً.

387
00:14:22,988 --> 00:14:25,088
‫أريد "ماكالين", سادة.

388
00:14:25,090 --> 00:14:27,057
‫كيف أن أسهم "لوكوود" إرتفعت بشدة،

389
00:14:27,059 --> 00:14:29,426
‫لا لما تجعلهم إثنين؟

390
00:14:29,428 --> 00:14:31,061
‫أسف، أنا لا أعرفك.

391
00:14:31,063 --> 00:14:32,863
‫هل تعمل في شؤون الأعمال؟

392
00:14:32,865 --> 00:14:35,732
‫لا أعلم في مقاضاة الحمقى الذين
‫يحاولون تمرير

393
00:14:35,734 --> 00:14:37,834
‫ألواح (جالفداين) الشمسية
‫كأنها تخصهم.

394
00:14:37,836 --> 00:14:39,069
‫لا أعرف من أنت،

395
00:14:39,071 --> 00:14:41,071
‫وأنا لا أعرف ما تتحدث عنه.

396
00:14:41,073 --> 00:14:42,973
‫لقد قمنا بتطوير تلك التقنية في شركتنا.

397
00:14:42,975 --> 00:14:44,808
‫هراء.

398
00:14:44,810 --> 00:14:46,743
‫هذه التقنية تستغرق سنوات لتطويرها،

399
00:14:46,745 --> 00:14:49,012
‫و قسمك بأكمله لم يكن متواجداً

400
00:14:49,014 --> 00:14:51,114
‫- سوى يوم الثلاثاء الماضى.
‫- ماذا يمكنني قوله؟

401
00:14:51,116 --> 00:14:52,983
‫عندما تستثمر في المواهب النافعة،

402
00:14:52,985 --> 00:14:55,819
‫يمكنك تحريك جبال, وفي أخر مرة تحققت

403
00:14:55,821 --> 00:14:58,054
‫من كونك أكثر ذكاءاً من منافسك, لم يكن أمراً
‫غير قانوني.

404
00:14:58,056 --> 00:15:00,190
‫حسناً، إن كنت بنصف الذكاء الذي تقوله،

405
00:15:00,192 --> 00:15:02,192
‫عليك أن تُعيد لنا منتجنا حالاً,

406
00:15:02,194 --> 00:15:05,028
‫أو سنستولي على شركتك لاحقاً.

407
00:15:05,030 --> 00:15:07,464
‫إن كُنت هنا بدون الفيدراليين،

408
00:15:07,466 --> 00:15:09,166
‫فهذا يعني أنك مُجرد فنان في محاولة بث القلق

409
00:15:09,168 --> 00:15:11,835
‫وبدون أي أدلة تدعم إدعائاتك.

410
00:15:11,837 --> 00:15:15,772
‫لا، بل يعني أنني أني أعطيك
‫الفرصة لتصحيح الأمر.

411
00:15:15,774 --> 00:15:18,875
‫لأنه بمجرد أن أثبت أنك قد سرقت تقنيتنا،

412
00:15:18,877 --> 00:15:20,110
‫الأمر الوحيد الذي سوف تحتفل به

413
00:15:20,112 --> 00:15:22,212
‫هو الإدانة بجناية الغش.

414
00:15:27,886 --> 00:15:29,886
‫شكرا على مقابلتنا، سيد (كولينز).

415
00:15:29,888 --> 00:15:30,787
‫أنا (أوليفر جرادي), وهذا شريكي.

416
00:15:30,789 --> 00:15:32,456
‫هل لديه اسم؟

417
00:15:32,458 --> 00:15:34,891
‫اسمي ليس بنفس أهمية
‫السؤال الذي لدي.

418
00:15:34,893 --> 00:15:36,893
‫مثل لما قمت بالتحريض على شجار
‫في الكافتيريا

419
00:15:36,895 --> 00:15:39,496
‫خلال الغذاء يوم الرابع من نوفمبر في العام الماضي؟

420
00:15:39,498 --> 00:15:41,131
‫ما هذا؟
‫ظننت أنكم هنا

421
00:15:41,133 --> 00:15:42,866
‫للحديث عن إحياء طلبي
‫بخصوص الإفراج المشروط.

422
00:15:42,868 --> 00:15:44,801
‫يمكننا الحديث عن ذلك.

423
00:15:44,803 --> 00:15:47,070
‫بعد أن تخبرنا لما تأمرت مع ذلك السجن

424
00:15:47,072 --> 00:15:49,773
‫لتمديد عقوبات زملائك في السجن.

425
00:15:49,775 --> 00:15:51,908
‫هذا هراء.
‫أيها الحراس!

426
00:15:51,910 --> 00:15:54,044
‫اسمع، ليس عليك أن تتحدث معنا.

427
00:15:54,046 --> 00:15:55,812
‫ولكن إن تم إفشاء ذلك الأمر،

428
00:15:55,814 --> 00:15:57,881
‫بدلا من أن تخرج في خمس سنوات،

429
00:15:57,883 --> 00:15:59,249
‫ستقضي بقضية عمرك هنا.

430
00:15:59,251 --> 00:16:02,185
‫حسنا، ماذا تريد أن تعرف؟

431
00:16:02,187 --> 00:16:03,920
‫دعنا نبدأ بمن يخبرك لتتشاجر

432
00:16:03,922 --> 00:16:05,889
‫مع أشخاص على وشك الخروج.

433
00:16:05,891 --> 00:16:07,924
‫لم يخبرني أن أتشجار مع أي شخص.

434
00:16:07,926 --> 00:16:10,160
‫كل ما أعلمه أن شخص جديد يأتي
‫إلى المبنى،

435
00:16:10,162 --> 00:16:12,095
‫و من المفترض أن أقوم بتلقينه درساً.

436
00:16:12,097 --> 00:16:13,930
‫حسناً، كيف تعلم ذلك إن لم يخبرك أحد؟

437
00:16:13,932 --> 00:16:15,232
‫الأمر حدث تقريبا منذ عاميّن.

438
00:16:15,234 --> 00:16:17,834
‫تشاجرت مع شخص, وقاموا بإبعادي.

439
00:16:17,836 --> 00:16:19,936
‫إعتقدت أنهم سيقومون بوضعنا في السجن الإنفرادي.

440
00:16:19,938 --> 00:16:22,172
‫ولكن بدلاً من ذلك، قاموا بوضعه
‫في السجن الإنفرادي.

441
00:16:22,174 --> 00:16:25,809
‫وأنا عُدت إلى زنزانتي و وجدت
‫جهاز "بلاي ستيشن" جديد هناك.

442
00:16:25,811 --> 00:16:28,278
‫ودعني أخمن, لم تفكر أن تسأل عن السبب.

443
00:16:28,280 --> 00:16:31,281
‫عرفت لماذا, ولم أكن لأتخلى عن
‫جهازي الـ"بلاي ستيشن".

444
00:16:31,283 --> 00:16:33,550
‫هل أنت مستعد للإدلاء بشهادتك
‫في المحكمة؟

445
00:16:33,552 --> 00:16:37,287
‫هل ستخرجني مُبكراً من هنا حقاً؟

446
00:16:37,289 --> 00:16:40,090
‫نعم، لم أكن أعتقد ذلك.

447
00:16:40,092 --> 00:16:41,992
‫حُراس!

448
00:16:43,095 --> 00:16:45,095
‫كيف سار الأمر؟

449
00:16:45,097 --> 00:16:47,197
‫حسناً، إن كُنت تتساءل ان قمت بإقناع (بولا)

450
00:16:47,199 --> 00:16:49,199
‫لتقبل بي، فالإجابة نعم.

451
00:16:49,201 --> 00:16:50,934
‫أنا محاميها الآنز

452
00:16:50,936 --> 00:16:52,669
‫لدينا إجتماع تسوية في الغد،

453
00:16:52,671 --> 00:16:54,871
‫وهذه هي أخر مرة تسألني عن الأمر مرة أخرى.

454
00:16:54,873 --> 00:16:56,940
‫- (لويس).
‫- لا، (هارفي).

455
00:16:56,942 --> 00:16:58,875
‫(بولا), هي موكلتي الآن،
‫وليس عليّ أن أقلق

456
00:16:58,877 --> 00:17:00,544
‫بشأن تدخلك في قضية

457
00:17:00,546 --> 00:17:02,045
‫تعتقد أنه بإمكانك التعامل معها بشكل أفضل مني.

458
00:17:02,047 --> 00:17:03,980
‫- أنا لا أعتقد ...
‫- لإنه إن كُنت

459
00:17:03,982 --> 00:17:05,315
‫تستطيع التعامل معها بشكل أفضي مني،
‫كُنت لتفعلها، ولكنك لم تفعل،

460
00:17:05,317 --> 00:17:07,017
‫لأنك متورط جداً, وأنت تعلم ذلك.

461
00:17:07,019 --> 00:17:08,985
‫أنت محق.
‫هي في أيد أمينة.

462
00:17:08,987 --> 00:17:10,887
‫- سأبقى بعيداً عن الطريق.
‫- لا. هذا ليس كافياً.

463
00:17:10,889 --> 00:17:13,590
‫أريد كلمتي, لأنني سأتركها الآن.

464
00:17:13,592 --> 00:17:17,227
‫حسناً, (لويس), لك كلمتي.

465
00:17:23,902 --> 00:17:26,970
‫(هارفي), كل شيء على ما يرام
‫معك أنت و (لويس)؟

466
00:17:26,972 --> 00:17:28,338
‫نعم، لماذا؟

467
00:17:28,340 --> 00:17:31,007
‫لأنه قال أنه يعمل على أمر لك،

468
00:17:31,009 --> 00:17:32,142
‫ولم يخبرني عن ماهيته,

469
00:17:32,144 --> 00:17:34,144
‫و منذ خمس دقائق رأيت إثنتيكم

470
00:17:34,146 --> 00:17:35,912
‫تتناقشون بحِدة.

471
00:17:35,914 --> 00:17:37,247
‫كل شئ على مايرام،

472
00:17:37,249 --> 00:17:39,249
‫ولم تكن مناقشة حادة.

473
00:17:39,251 --> 00:17:40,917
‫بل كان اجتماعا استراتيجيا،

474
00:17:40,919 --> 00:17:42,185
‫لذا لا داعِ للتدخل.

475
00:17:42,187 --> 00:17:44,020
‫لم أكن أحاول التدخل.

476
00:17:44,022 --> 00:17:45,288
‫كُنت قادمة لإخبارك أن
‫(ريك دان)

477
00:17:45,290 --> 00:17:47,157
‫ينتظر في مكتبك منذ 15 دقيقة.

478
00:17:47,159 --> 00:17:49,092
‫15 دقيقة؟ لما لم تخبريني فوراً؟

479
00:17:49,094 --> 00:17:51,194
‫لأني لاحظت لتوي عندما كُنت أتمشى في الجوار،

480
00:17:51,196 --> 00:17:53,029
‫وأنا لست سكرتيرتك بعد الآن,

481
00:17:53,031 --> 00:17:55,231
‫أنا رئيسة العمليات لهذه الشركة،
‫لذا بدلاً من القيام بنقدي

482
00:17:55,233 --> 00:17:58,268
‫للتأخر في عملي, لما لا تذهب
‫إليه وتعرف ما يريد؟

483
00:18:01,173 --> 00:18:03,039
‫(ريد), كُنت لأذهب إلى مكتبك

484
00:18:03,041 --> 00:18:05,041
‫لو كُنت أعلم أنك تريد رؤيتي.

485
00:18:05,043 --> 00:18:06,376
‫حسناً، عندما يتحاشاني شخص ما، أذهب إليه..

486
00:18:06,378 --> 00:18:08,044
‫لا أحد يتحاشاك.

487
00:18:08,046 --> 00:18:09,746
‫كُنت سأتصل بك في وقت لاحق.

488
00:18:09,748 --> 00:18:11,648
‫وإن كان لديك أخباراً جيدة،
‫كُنت إتصلت بي بالفعل.

489
00:18:11,650 --> 00:18:13,383
‫إذاً ماذا حدث بحق الجحيم؟

490
00:18:13,385 --> 00:18:15,318
‫ماذا تعتقد أنه قد حدث؟
‫لقد أنكروا كل شيء

491
00:18:15,320 --> 00:18:17,287
‫وقالوا أنهم قد قاموا بتطوير تلك التقنية
‫بمعرفتهم.

492
00:18:17,289 --> 00:18:18,955
‫حسناً، لا أهتم بما قالوا.

493
00:18:18,957 --> 00:18:21,024
‫لقد أخبرتني أنك ستجلب لي أهدافي.

494
00:18:21,026 --> 00:18:23,326
‫وسأفعل ذلك، ولكن لم أقل أن هذا سيستغرق
‫إجتماعاً واحداً.

495
00:18:23,328 --> 00:18:25,962
‫حسنناً, دعني أخبرك ماذا حدث بعد
‫ذلك الإجتماع الواحد.

496
00:18:25,964 --> 00:18:28,064
‫لقد أعلنوا أنهم سيُبكرون من موعد الإطلاق

497
00:18:28,066 --> 00:18:30,266
‫- لشهور.
‫- (ريك) إصغ لي.

498
00:18:30,268 --> 00:18:31,968
‫لن يُسرعون من أي شيء.

499
00:18:31,970 --> 00:18:34,204
‫إنها خدعة، ولك كلمتي،

500
00:18:34,206 --> 00:18:36,406
‫لن يطلقوا منتجك في السوق.

501
00:18:36,408 --> 00:18:38,375
‫الآن أنت إصغ لي.

502
00:18:38,377 --> 00:18:41,211
‫أنت قلت أنك لن يكون معك شيء  بعد إجتماع واحد.

503
00:18:41,213 --> 00:18:43,380
‫حسناً، عليك أن تكون واثقاً
‫أن تملك شيئاً بعد إجتماعين.

504
00:18:43,382 --> 00:18:45,982
‫لأنه إن لم تفعل، سأخبر
‫كل من في المدينة

505
00:18:45,984 --> 00:18:47,984
‫أن الشيء الوحيد الذي يجيده (هارفي) هو

506
00:18:47,986 --> 00:18:51,087
‫عدم الإيفاء بوعوده.

507
00:18:59,565 --> 00:19:00,898
‫تباً
‫لا يوجد أي أوراق

508
00:19:00,901 --> 00:19:04,335
‫تُثبت أن أي سجين تمت مكافئته بسبب شجار.

509
00:19:04,337 --> 00:19:06,204
‫حسناً، فقط لأن (كولينز) لم يتحدث

510
00:19:06,206 --> 00:19:07,238
‫لا يعني أن البقية لن يفعلوا.

511
00:19:07,240 --> 00:19:08,506
‫بلى، وأنت تعلم ذلك.

512
00:19:08,508 --> 00:19:10,241
‫ولا أحد منهم على مقربة
‫من الإفراج المشروط.

513
00:19:10,243 --> 00:19:12,210
‫مما يعني ليس لدينا أي شيء لتقديمه.

514
00:19:12,212 --> 00:19:13,478
‫حسناً، إذاً دعنا نعود مرة أخرى للحراس.

515
00:19:13,480 --> 00:19:15,346
‫لقد أخبرتك، إنها نهاية مسدودة.

516
00:19:15,348 --> 00:19:18,249
‫"برونزويك" لديهم نظام للقيام بتتغيرات عشوائية.

517
00:19:21,388 --> 00:19:24,656
‫إذاً دعنا بالبحث خارج "برونزويك".

518
00:19:24,658 --> 00:19:27,258
‫تباً.

519
00:19:27,260 --> 00:19:28,226
‫أنت محق.

520
00:19:28,228 --> 00:19:29,460
‫لديهم ثمانية سجون أخرى،

521
00:19:29,462 --> 00:19:31,262
‫وإن كانوا يفعلون ذلك في أحدهم ...

522
00:19:31,264 --> 00:19:32,564
‫لابد أنهم يفعلونها في السبعة الأخرين.

523
00:19:32,566 --> 00:19:33,932
‫وربما أحدهم ليس بنفس الجودة

524
00:19:33,934 --> 00:19:35,233
‫في إخفاء أثارهم.

525
00:19:35,235 --> 00:19:36,968
‫حسناً، لنفعلها.

526
00:19:36,970 --> 00:19:38,570
‫لأنه من المفترض أن أتناول العشاء
‫مع (رايتشيل) حالاً،

527
00:19:38,572 --> 00:19:40,305
‫لا أن أدقق في الملفات معك.

528
00:19:40,307 --> 00:19:42,240
‫قم بالإختيار.

529
00:19:42,242 --> 00:19:44,509
‫"واباش"، "دالتون"،

530
00:19:44,511 --> 00:19:46,678
‫"لامبارت" "بلاكويل" ...

531
00:19:46,680 --> 00:19:49,314
‫انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.
‫"لامبارت"؟

532
00:19:49,316 --> 00:19:52,417
‫معهد "لامبارت" الإصلاحي مملوكة
‫من قبل شركة "ريفورم كورب"؟

533
00:19:52,419 --> 00:19:54,519
‫نعم لماذا؟
‫ تعرف شخصا هناك؟

534
00:19:54,521 --> 00:19:56,955
‫لا.

535
00:19:56,957 --> 00:19:59,290
‫أعرف شخصاً كان هناك.

536
00:19:59,292 --> 00:20:01,292
‫هل هو شخص قد يعلم بشيء ما؟

537
00:20:01,294 --> 00:20:04,529
‫هو شخص يعلم بكل شيء.

538
00:20:08,268 --> 00:20:10,435
‫(رايتشيل)، هل رأيت (مايك)؟
‫هو ليس في مكتبه.

539
00:20:10,437 --> 00:20:12,303
‫نعم لقد غادر في وقت مبكر من الصباح
‫ليذهب إلى المكتب،

540
00:20:12,305 --> 00:20:13,705
‫لابد أنه لا يزال هناك.

541
00:20:13,707 --> 00:20:16,274
‫مرة أخرى؟ لقد أخبرته أن يسرع في إنهاء القضية.

542
00:20:16,276 --> 00:20:19,277
‫(هارفي) هو يعمل بجد حتى يحافظ على إتفاقكم

543
00:20:19,279 --> 00:20:20,545
‫ولا يزال يعمل على عملائه الأخرين.

544
00:20:20,547 --> 00:20:22,513
‫حسنا، انا أريده الآن

545
00:20:22,515 --> 00:20:24,449
وقد سأمت من النظر إلى مكتبه

546
00:20:24,451 --> 00:20:25,984
.ولا أراه به

547
00:20:25,986 --> 00:20:28,019
.قد تمكنني مساعدتك بشيء

548
00:20:28,021 --> 00:20:30,288
.كلّا ، لاعليكِ

549
00:20:30,290 --> 00:20:32,423
.أخبريه بأنني أبحثُ عنه

550
00:20:32,425 --> 00:20:35,293
بالواقع ، بما أنكِ ذكرتِ ذلك
.هنالِكَ أمرٌ واحد

551
00:20:35,295 --> 00:20:37,028
لقد أتاني خبر بأنكِ
.(رجعتِ إلى (هولي كرومويل

552
00:20:37,030 --> 00:20:39,297
(أجل ، أنا و (مايك
أهنالِكَ مانع لذلك؟

553
00:20:39,299 --> 00:20:40,498
.كلّا ، ليسَ هنالِكَ مانع

554
00:20:40,500 --> 00:20:42,033
أريدُ بأن أعرف لو أنها
.نجحت بما رغبتما به

555
00:20:42,035 --> 00:20:43,601
،حسنٌ ، إنها طلبت سعرًا باهض لخدمتها

556
00:20:43,603 --> 00:20:45,336
،لكن غيرَ ذلك
.أجل ، فقد نجحت بما رغبنا به

557
00:20:45,338 --> 00:20:47,272
أكانَ ذلك يستحقُ خدمتها؟

558
00:20:47,274 --> 00:20:49,040
دعني أصيغها بهذا الأسلوب
،)المقال الذي كتبوه عن (مايك

559
00:20:49,042 --> 00:20:51,276
.لمْ يكن ليُكتب لولاها

560
00:21:03,356 --> 00:21:05,657
.عجبًا
.(لو لمْ يكن هذا (مايك روس
<font color="#ffff80">بمعنى آخر :  مردك ليّ</font>

561
00:21:05,659 --> 00:21:08,359
أفهم بأن سببَ مجيئك
،إلى هنا لبيع البسكويت

562
00:21:08,361 --> 00:21:10,361
،لكن لو كنتَ كذلك
 فسأخذ صندوقان

563
00:21:10,363 --> 00:21:11,462
من لا أريدُ أن أرى وجهك

564
00:21:11,464 --> 00:21:13,298
.(إجلس فحسب يا (غالو

565
00:21:13,300 --> 00:21:14,632
،إني لا أريدُ بأن أكونَ هنا بقدر ماتريد

566
00:21:14,634 --> 00:21:16,534
.لكنني أحتاجُ مساعدتك

567
00:21:16,536 --> 00:21:18,703
،آخر مرة ساعدتك بها
.زاد حكمي خمس سنوات على مافعلته

568
00:21:18,705 --> 00:21:20,571
حسنٌ ، ربما قد يكون
.بوسعكَ القيام بشيءٍ بشأنِ ذلك

569
00:21:20,573 --> 00:21:22,440
ماهذا بحقِّ الجحيم؟

570
00:21:22,442 --> 00:21:26,077
إنها دعوى قضائية
،ضد سجنك السابق

571
00:21:26,079 --> 00:21:27,712
على إفتعال الشجار بين السجناء

572
00:21:27,714 --> 00:21:29,514
لكي يكونَ بوسعهم
،تمديدُ حكمهم

573
00:21:29,516 --> 00:21:32,083
.وأريدُكَ بأن تكونَ الشاهد الرئيسي

574
00:21:32,085 --> 00:21:33,518
.لابدَ من أنكَ تمازحنني

575
00:21:33,520 --> 00:21:35,386
..(فرانك) -
.ريح بالك -

576
00:21:35,388 --> 00:21:36,788
لأن مستحيل تمامًا
.بأن أقومَ بذلك

577
00:21:36,790 --> 00:21:38,556
ماذا لو قلتُ لك بأن
بوسعي أن أجعلها تفيدك؟

578
00:21:38,558 --> 00:21:40,058
لا يهم لأنني لا أعرفُ

579
00:21:40,060 --> 00:21:41,592
.ما تتحدثُ عنه على كلِّ حال

580
00:21:41,594 --> 00:21:43,394
.هراء
أتتوقعَ مني أن أصدق

581
00:21:43,396 --> 00:21:45,563
،بأنك تتحكم بكل الحرّاسِ هنا

582
00:21:45,565 --> 00:21:47,365
ولا تعرف بشأنِ المؤامرة

583
00:21:47,367 --> 00:21:48,700
بسجنك السابق؟

584
00:21:48,702 --> 00:21:50,668
.يبدو بأنكَ تعرفُ الكثير

585
00:21:50,670 --> 00:21:52,637
مالذي تحتاجُ منيّ فعله؟ -
أحتاجُ شخصًا -

586
00:21:52,639 --> 00:21:54,806
بأن يخبرني عن كلّ شيء
...وبمقابل ذلك أنا مستعد بأن

587
00:21:54,808 --> 00:21:56,741
سأخبركُ ما ستكون
.مستعد للقيام بهِ مقابل ذلك

588
00:21:56,743 --> 00:21:58,643
.الذي وعدتني به من قبل

589
00:21:58,645 --> 00:22:00,078
.ستخرجني من هنا

590
00:22:00,080 --> 00:22:01,746
.إنكَ تعرف بأن لا يمكنني القيّامُ بذلك

591
00:22:01,748 --> 00:22:03,648
هراء ، الشاب الذي
.يدعى (كاهيل) يدينُ لك بالكثير

592
00:22:03,650 --> 00:22:05,416
إذهب إليه

593
00:22:05,418 --> 00:22:06,751
وقلّ ما يجب قوله

594
00:22:06,753 --> 00:22:08,553
.أو لن تعرفَ شيئًا

595
00:22:08,555 --> 00:22:10,555
،وبينما تقومُ بذلك
فبالمرة القادمة التي ستأتي بها إلى هنا

596
00:22:10,557 --> 00:22:12,857
.فإجلب لي بسكويت

597
00:22:19,566 --> 00:22:21,733
أرجوا بأنكما ألقيتما على عرض التسويّة
.الذي أرسلتهُ

598
00:22:21,735 --> 00:22:23,534
،)لكيّ أكونَ صريحة معك أيها السيّد (ليت
،فإنّ هذا العرض منخفض

599
00:22:23,536 --> 00:22:24,836
.لدرجة أننا نستحي الرد عليه

600
00:22:24,838 --> 00:22:26,704
.إننا لا نتفاوض لرفع سعر العرض

601
00:22:26,706 --> 00:22:28,639
كلّا ، إنكِ تريدينني بأن
.أتفاوض لرفع السعر بنفسي

602
00:22:28,641 --> 00:22:30,541
،دعيني أخبركِ شيئًا
.من المفترض ألّا يكون هنالك عرض

603
00:22:30,543 --> 00:22:33,111
(لكن الطبيبة (إيغارد
مستعدة للدفع

604
00:22:33,113 --> 00:22:35,446
.لكي تنتهي من هذه القضيّة

605
00:22:35,448 --> 00:22:37,849
لكنها ليست مستعدة
.لمواجهتي والإعتراف بما إرتكبته

606
00:22:37,851 --> 00:22:40,418
،)كلّ ما إرتكبته أيّها الطبيبُ (مانينغ
.كان هو العناية بمرضاك

607
00:22:40,420 --> 00:22:41,753
ويعني ذلك بأنها إنتهكت
.اتفاق شراكتهم

608
00:22:41,755 --> 00:22:43,554
 وبناءً على ماهو مكتوب
بالقَسَم الطبيّ

609
00:22:43,556 --> 00:22:45,690
العنايّة بالمرضى تعلو
.على أيّ اتفاقٍ قانونٍ

610
00:22:45,692 --> 00:22:47,125
.إنها لمْ تهتم بشأنِ أولئك المرضى

611
00:22:47,127 --> 00:22:48,726
.إنها أرادت بأن تسرق عملي ليسَ إلّا

612
00:22:48,728 --> 00:22:50,495
حقًا؟
إذن لمَ تواصلوا معها؟

613
00:22:50,497 --> 00:22:51,796
.لا يوجد لديك أيّ دليلٍ على ذلك

614
00:22:51,798 --> 00:22:53,798
.بلّى
.لديّ سجلات الهاتف

615
00:22:53,800 --> 00:22:55,800
موّكلتي كان عليها إلتزامٌ أخلاقي

616
00:22:55,802 --> 00:22:57,468
.للعناية بأولئك المرضى

617
00:22:57,470 --> 00:22:59,137
وماذا عن إلتزمها الأخلاقي

618
00:22:59,139 --> 00:23:01,506
بألّا تنام معَ أيّ مريض؟ -
مالذي قلته للتوّ؟ -

619
00:23:01,508 --> 00:23:03,875
،)أعرفُ بأنها تتسكع معَ (هارفي سبكتر

620
00:23:03,877 --> 00:23:06,177
وليسَ غريبًا بأن
.شريكهُ يُدافعُ عنها

621
00:23:06,179 --> 00:23:08,513
إنّ حيّاة الطبيبة (إيغارد) الشخصيّة
.ليسَ لها شأنٌ بهذه القضية

622
00:23:08,515 --> 00:23:10,181
سيكونُ لها الكثير من الشؤون

623
00:23:10,183 --> 00:23:11,883
عندما يعرف المجلس الأخلاق
أنها قد بدأت مواعدة

624
00:23:11,885 --> 00:23:13,584
إحدى مرضاها

625
00:23:13,586 --> 00:23:15,553
.قبل أن تنقضي فترة الإنتظار الإجبارية

626
00:23:15,555 --> 00:23:17,889
،إن هذه كذبةٌ صريحة
والآن تحرّف الحقائق

627
00:23:17,891 --> 00:23:19,724
.لكي تبتز موّكلتي

628
00:23:19,726 --> 00:23:21,159
.إنّ الإبتزاز إتهامٌ خطير

629
00:23:21,161 --> 00:23:22,593
إنّ موّكلي لمْ يطلب أيّ شيء

630
00:23:22,595 --> 00:23:24,462
.مقابل ألّا يخبرهم

631
00:23:24,464 --> 00:23:25,496
.حسنٌ ، إنهٌ بالتأكيد لّمحَ لذلك

632
00:23:25,498 --> 00:23:26,864
إنّ هذا الإجتماع قد
.(إنتهى أيّها السيّد (ليت

633
00:23:26,866 --> 00:23:28,199
لمَ لا تريح بالمساء لكي تروق بالك؟

634
00:23:28,201 --> 00:23:30,802
.وتفكر بعرضٍ حقيقي

635
00:23:35,208 --> 00:23:36,841
هارفي سبكتر) العظيم)

636
00:23:36,843 --> 00:23:39,544
.أتى إلى شارع 14 لرؤيتي

637
00:23:39,546 --> 00:23:41,546
.يشرفني ذلك -
مالذي بوسعي قوله؟ -

638
00:23:41,548 --> 00:23:43,514
عندما تكونُ لديّ أخبارٌ سارّة
.أحبّ بأن أقولها وجهًا لوجه

639
00:23:43,516 --> 00:23:45,483
أيعني ذلك بأنكَ مستعدٌ لتوظيفي؟

640
00:23:45,485 --> 00:23:47,652
ليسَ بعد ، لكن
،لو تكفلتِ بالقيّام بشيءٍ لأجلي

641
00:23:47,654 --> 00:23:50,521
.فقد أوظفكِ

642
00:23:50,523 --> 00:23:53,558
إعلان شركة "لوكود" للألواح الشمسيّة؟

643
00:23:53,560 --> 00:23:55,726
منذ متّى وهم بمجال الطاقة المتجددة؟

644
00:23:55,728 --> 00:23:58,229
من بعدما سرقوا
."التقنيّة من شركة " غالفداين

645
00:23:58,231 --> 00:24:00,498
.محال
.إنهم لمْ يسرقوها

646
00:24:00,500 --> 00:24:01,632
وما أدراكِ؟

647
00:24:01,634 --> 00:24:03,534
لأن يوجد ست أناس فقط قادرين

648
00:24:03,536 --> 00:24:05,236
على هذا النوع من العمل، ولو
.قامَ بها أحدهم ، فسأعرفُ ذلك

649
00:24:05,238 --> 00:24:06,737
،حسنٌ ، حصلوا عليها بطريقةٍ ما

650
00:24:06,739 --> 00:24:08,539
.وأحتاجُ بأن أعرف كيفيّة قيّامهم بذلك

651
00:24:08,541 --> 00:24:09,807
.هذا لا يكفي لإتمام العمل

652
00:24:09,809 --> 00:24:11,943
،لو كان لديّ مايكفي
.لما كنت سأحتاجكِ

653
00:24:11,945 --> 00:24:14,779
بمعنى آخر ، تريدُ منيّ
أن أقوم بما هو مستحيل لكي أقدّم

654
00:24:14,781 --> 00:24:17,682
على وظيفة التي قلتَ عنها
بالأمس أن لا وجودَ لها؟

655
00:24:19,552 --> 00:24:21,586
.إذن إعتبريها خدعة سحريّة

656
00:24:21,588 --> 00:24:23,521
،إعثري على المعلومات

657
00:24:23,523 --> 00:24:24,889
،وبعدها بشكلٍ مفاجئ
.ستعثرين على الوظيفة

658
00:24:24,891 --> 00:24:26,557
،إذن إبدأ بإختيّار مكتبٍ لي

659
00:24:26,559 --> 00:24:27,725
لأن بالمرّة القادم التي
،ستسمعُ بها خبرًا منيّ

660
00:24:27,727 --> 00:24:30,495
.فسأنتقل إليكم

661
00:24:38,605 --> 00:24:40,571
أينَ كنتَ طوال الصباح بحقِّ الجحيم؟

662
00:24:41,908 --> 00:24:44,542
(لقد ذهبتُ لرؤيةِ (شون كايهل
.بهيئة الأوراق المالية والبورصات

663
00:24:44,544 --> 00:24:45,977
،)يؤسفني قولُ ذلك لك يا (مايك
لكن هيئة الأوراق الماليّة والبورصات

664
00:24:45,979 --> 00:24:47,812
.ليسَ لها سلطة قضائية على السجونِ الخاصة

665
00:24:47,814 --> 00:24:49,814
أعرفُ ذلك ، إني أحاول
.(بأن أبرّم صفقةً لـ (فرانك غالو

666
00:24:49,816 --> 00:24:52,283
أقالَ بأنهُ سيشهد؟

667
00:24:52,285 --> 00:24:54,619
،ليسَ إلّا لو حصل على إطلاق سراحٍ مشروط
.ورفض (كايهل) ذلك

668
00:24:54,621 --> 00:24:57,555
ويعني بذلك بأننا نحتاجُ بأن نلقي
،)نظرة على ملفاتِ (غالو

669
00:24:57,557 --> 00:25:00,591
لنرى لو بوسعنا أن نعثرَ على
.وسيلة لإطلاقِ سراحه

670
00:25:00,593 --> 00:25:02,560
،)مايك) ، (مايك)
.تمّهل لوهلة

671
00:25:02,562 --> 00:25:04,695
(مكتوبٌ بملفاتِ (غالو
بأنّ زاد حكمه خمس سنوات

672
00:25:04,697 --> 00:25:07,565
لإعتداءٍ بسلاحٍ مميت
."حينما كان بسجنِ "دانبري

673
00:25:07,567 --> 00:25:09,000
طيّب؟

674
00:25:09,002 --> 00:25:11,569
يعني ذلك هذا مقاربٌ
.تمامًا لما حدث لك قبل أن تخرج

675
00:25:11,571 --> 00:25:13,804
.(مايك)

676
00:25:13,806 --> 00:25:15,840
أهو الشاب الذي حاولَ قتلك؟

677
00:25:17,644 --> 00:25:19,610
...(أوليفر) -
!(ياللهول يا (مايك -

678
00:25:19,612 --> 00:25:21,312
.لا يمكننا بأن نطلق سراح شابٍ مثله

679
00:25:21,314 --> 00:25:23,714
.إني لا أحاول بأن أخرجه الآن

680
00:25:23,716 --> 00:25:25,583
حسنٌ ، إنيّ سأخرجهُ
،قبل حكمهِ بسنتين فحسب

681
00:25:25,585 --> 00:25:27,585
ويعني بذلك بأنه سيبقى من حكمه
.خمس سنوات من الآن

682
00:25:27,587 --> 00:25:29,020
وبالوقتِ الراهن
،لو لمْ أقم بذلك

683
00:25:29,022 --> 00:25:31,622
كم عدد الشباب الذي سينتهي بهم
المطاف مثل (كريس ريز)؟

684
00:25:31,624 --> 00:25:33,724
مايقلقني الآن هو إنتهاء المطاف بك
.(مثل (كريس ريز

685
00:25:33,726 --> 00:25:35,293
،لو (غالو) سيسعى لقتلي

686
00:25:35,295 --> 00:25:37,628
لا تهمّ لو كانت فترةُ حكمه
.خمسُ سنوات أو سبع

687
00:25:37,630 --> 00:25:39,630
ليسَ لدينا الوقت الكافي
قبل أن يصبحَ عملي على هذه القضيّة

688
00:25:39,632 --> 00:25:42,633
مخاطرة كبيرة ، ويعني بذلك
.بأن هذهِ الوسيّلة الوحيدة

689
00:25:44,771 --> 00:25:48,606
.حسنٌ

690
00:25:48,608 --> 00:25:51,342
لكنني رأيتُكَ تقومُ بأمورٍ
.ليسَ بمقدور أيّ محامٍ آخر القيّام بها

691
00:25:51,344 --> 00:25:53,344
إنكَ بالطبع ذكي بمافيه
الكفاية لإقناع

692
00:25:53,346 --> 00:25:54,979
هذا الشاب بالقبول بشيءٍ
.غير إطلاق السراح المشروط

693
00:25:54,981 --> 00:25:56,681
.(إنكَ لاتعرف (فرانك غالو

694
00:25:56,683 --> 00:25:57,949
.الذي أعرفهُ هو ماعلمتني به

695
00:25:57,951 --> 00:25:59,684
.كل شخصٍ لديهِ شيءٌ يريده

696
00:25:59,686 --> 00:26:01,319
ويعني ذلك بأن كلّ ماعليك
فعله هو معرفة

697
00:26:01,321 --> 00:26:03,688
.مايريدهُ (غالو) ومنحهِ إيّاه

698
00:26:07,360 --> 00:26:09,327
.لويس) مرحبًا)
كيفَ جرى الأمر؟

699
00:26:09,329 --> 00:26:10,928
،إصغي إليّ
،لو كُنتُ سأكونُ محاميّكِ

700
00:26:10,930 --> 00:26:12,797
.أحتاجُ منكِ بأن تخبرينني بالحقيقة

701
00:26:12,799 --> 00:26:14,799
.إنّ نبرة كلامك لا تعجبني
.لقد أخبرتُك بالحقيقة

702
00:26:14,801 --> 00:26:16,701
حقًا؟
لأنني أحتاجُ بأن أعرف

703
00:26:16,703 --> 00:26:18,669
(لو بدأتِ مواعدة (هارفي
.حينما كان لا يزالُ مريضكِ

704
00:26:18,671 --> 00:26:20,705
.ماذا؟ كلّا
من الذي أخبركَ بذلك؟

705
00:26:20,707 --> 00:26:22,873
حبيبكِ السابق ، وإنهُ يهدد
.بالذهابِ إلى مجلس الإدارة بذلك الكلام

706
00:26:22,875 --> 00:26:24,675
...لو كان هنالك دليلٌ بسيط

707
00:26:24,677 --> 00:26:26,777
،لا يوجدُ أيّ دليل
.لأن لمْ يحدث ذلك

708
00:26:26,779 --> 00:26:28,679
،ولو لمْ تصدق ذلك

709
00:26:28,681 --> 00:26:30,681
.فبوسعكَ الذهاب وتركي

710
00:26:30,683 --> 00:26:32,016
لأن لا أحبّ بأن يدافع عنيّ رجلٌ

711
00:26:32,018 --> 00:26:33,951
.يشك بنزاهتي

712
00:26:33,953 --> 00:26:35,853
.حسنٌ ، إني آسف

713
00:26:35,855 --> 00:26:37,822
.إنّما لا أحبّ بأن يتمّ خداعي

714
00:26:37,824 --> 00:26:39,090
،بالواقع ، إنيّ مسرورة بأنك قد تخطيتَ صدمتك

715
00:26:39,092 --> 00:26:40,958
.لكنني لمْ أتخطى صدمتي

716
00:26:40,960 --> 00:26:42,827
مالذي تعنيه بذهابهِ إلى المجلس الإدارة؟

717
00:26:42,829 --> 00:26:44,829
أعنيّ بأنهُ يبتزكِ

718
00:26:44,831 --> 00:26:46,797
.بتهديد أنهُ سيذهب إلى لإخبارِ مجلس الإدارة

719
00:26:46,799 --> 00:26:49,667
ماذا؟

720
00:26:49,669 --> 00:26:50,935
.إنّ هذا سيدمّر مسيرتي المهنيّة

721
00:26:50,937 --> 00:26:53,804
أعرف ، ولذلك السبب
أحتاجُ منكِ بأن تخبرينني

722
00:26:53,806 --> 00:26:56,040
.بما حدثَ حقًا بينكِ وبينَ (جيكوب) بالحال

723
00:26:58,044 --> 00:26:59,977
.لويس) ،لا أشعرُ بالراحة بقيّامي بذلك)

724
00:26:59,979 --> 00:27:01,946
،)إني آسفٌ يا(بولا
،لكنك ستضطرينَ للقيّامِ بذلك

725
00:27:01,948 --> 00:27:04,682
لكن وسيلة الدفاع الوحيدة
.مقابل ماسيقومُ به

726
00:27:04,684 --> 00:27:07,685
.هي الحقيقة

727
00:27:07,687 --> 00:27:08,853
،عندما قلتُ لك بأنهُ فطرَ قلبي

728
00:27:08,855 --> 00:27:12,723
.كُنت أخبركَ بالحقيقة

729
00:27:12,725 --> 00:27:14,425
لكن ما أخفيتهُ عنك
كان بأنه بعدَ ذلك

730
00:27:14,427 --> 00:27:16,861
.قد غيّرَ رأيه

731
00:27:24,237 --> 00:27:25,603
دونا) ، أحتاجُ منكِ)
بأن تعدي أوراقًا

732
00:27:25,606 --> 00:27:26,972
.لموظفٍ جديد

733
00:27:26,974 --> 00:27:29,842
.سأقومُ بذلك بأول الصباح

734
00:27:29,844 --> 00:27:31,710
،تمهل لوهلة
ماسبب جلبنا

735
00:27:31,712 --> 00:27:33,579
لـ(هولي كرومويل) كمستشارة؟

736
00:27:33,581 --> 00:27:35,414
،لأنها تبدع
ولن أحتاجُ بأن

737
00:27:35,416 --> 00:27:37,049
أبحث عنها بكلّ مرة
.إحتجتُ مساعدتها بأمرٍ ما

738
00:27:37,051 --> 00:27:39,051
.هارفي) ، أعتقدُ بأن هذهِ غلطة)

739
00:27:39,053 --> 00:27:40,719
.حسنٌ ، إن القرار بيدي

740
00:27:40,721 --> 00:27:42,688
.كلّا ، بالواقع لا

741
00:27:42,690 --> 00:27:43,989
المعذرة؟

742
00:27:43,991 --> 00:27:45,724
لقد قلتُ لك ، بأنني
.لمْ أعد سكرتيرتك

743
00:27:45,726 --> 00:27:47,626
،إنني مديرة العمليات
.وجعلتني كذلك لسبب

744
00:27:47,628 --> 00:27:50,696
وهو أنني أعرف الناس ، وإني أؤكدُ
لك بأنه قرارٌ طائش

745
00:27:50,698 --> 00:27:52,698
بأن توظفَ شخصًا قد خانت مديرها

746
00:27:52,700 --> 00:27:53,966
.بأول فرصة سنحت لها

747
00:27:53,968 --> 00:27:55,734
دونا) ، لقد وعدتها بأنني سأقومُ بهذا)

748
00:27:55,736 --> 00:27:57,136
،لو أتمّت المهمة
،وسوف تتمها

749
00:27:57,138 --> 00:27:58,904
.ولقد خلفتُ وعدي مسبقًا لها مرة

750
00:27:58,906 --> 00:28:00,606
حسنٌ ، إذن ربما لمْ يفترض
عليك بأن تعد بوظيفة

751
00:28:00,608 --> 00:28:01,840
بشركةِ محاماة لشخصٍ
.ليسَ بمحامٍ

752
00:28:01,842 --> 00:28:03,609
أتمازحينني؟

753
00:28:03,611 --> 00:28:05,110
،إنكِ لستِ بمحامية
،وقد منحتُكِ ترقيّة

754
00:28:05,112 --> 00:28:07,079
.وقد أجدى ذلك بثماره من رأيي

755
00:28:07,081 --> 00:28:10,983
ولمْ تقم بذلك إلّا بعدما
.أثبتُ ولائي لهذه الشركة

756
00:28:10,985 --> 00:28:12,751
.وسوفَ تبدأ بإثباتِ ولائها الآن

757
00:28:12,753 --> 00:28:14,086
...أيحتاجُ أن أذكركِ بأن

758
00:28:14,088 --> 00:28:16,622
بأنكَ المسؤول؟
.كلّا ، ليسَ بحاجةِ لذلك

759
00:28:16,624 --> 00:28:18,090
،ولو حاولتَ بأن تخبرني

760
00:28:18,092 --> 00:28:20,025
،بـ "هذا أمرٌ  لا نصوّتُ عليه" الفارغ

761
00:28:20,027 --> 00:28:22,928
،)لسوفَ أعرف مكان (لويس
وأجلبه

762
00:28:22,930 --> 00:28:24,797
،إلى هنا معَ نسخة للائحة القوانين

763
00:28:24,799 --> 00:28:29,034
.لأنني مُتأكدة بأنهُ أمرٌ نصوّت عليه

764
00:28:29,036 --> 00:28:30,769
.حسنٌ يا (دونا) لقد كسبتِ الجدال

765
00:28:30,771 --> 00:28:32,171
،لو لمْ تريدي توظيفها
.فلن نوظفها

766
00:28:32,173 --> 00:28:34,807
،لكن لو كنتِ تريدينَ بأن تكوني صاحبة القرار

767
00:28:34,809 --> 00:28:37,109
.فعليكِ بأن تخبرينها بذلك أمام وجهها

768
00:28:41,782 --> 00:28:43,916
.أهلًا -
.أهلًا -

769
00:28:43,918 --> 00:28:46,885
أأنتَ جائع ؟
.هنالك بعض بقايا الطعام التايلندي بالمطبخ

770
00:28:46,887 --> 00:28:50,789
.رائع ، لأنني أتضوّر جوعًا
.لمْ أتناول شيئًا طوال اليوم

771
00:28:50,791 --> 00:28:53,025
،مايك) ، بشأنِ ذلك)
أعرفُ بأنني قد قلتُ لك

772
00:28:53,027 --> 00:28:54,793
(بأن عليك بأن تطلبَ من (هارفي
فترة قصيرة من الراحة

773
00:28:54,795 --> 00:28:55,994
،لمساعدةِ المكتبِ القانوني

774
00:28:55,996 --> 00:28:58,197
لكنني أتساءل لو ربما

775
00:28:58,199 --> 00:28:59,832
عليك بأن تأخذ فترة قصيرة من الراحة

776
00:28:59,834 --> 00:29:01,800
.(من المكتب لمساعدةِ (هارفي

777
00:29:01,802 --> 00:29:03,202
...(ريتشل) -
،لقد كان يبحثُ عنك اليوم -

778
00:29:03,204 --> 00:29:05,704
.ولقد كانَ واضحًا بأنها لمْ تكن أول مرة

779
00:29:05,706 --> 00:29:07,806
،ولقد قلتها بنفسك
بأنه كان لطيفًا بما يكفي

780
00:29:07,808 --> 00:29:09,041
،لأن يبرّم هذه الصفقة أصلًا

781
00:29:09,043 --> 00:29:11,677
لذا ربما قد حان
.الوقت لتذكر ذلك

782
00:29:11,679 --> 00:29:14,012
.إنني أتذكرُ ذلك

783
00:29:14,014 --> 00:29:16,215
إنهُ وليسَ كأننا نعملُ
.على كلّ قضيّةٍ معًا

784
00:29:16,217 --> 00:29:17,716
.إنهُ يعرفُ ذلك

785
00:29:17,718 --> 00:29:20,085
.وإني أعرفُ ذلك أيضًا

786
00:29:20,087 --> 00:29:22,788
،لكنه أعادك لسبب

787
00:29:22,790 --> 00:29:24,823
،وهو  بأنه عندما يحتاجك

788
00:29:24,825 --> 00:29:26,225
.ستكونُ متواجدًا

789
00:29:26,227 --> 00:29:29,862
.إنكِ محقة

790
00:29:29,864 --> 00:29:33,966
إنّما...أنني أعملُ
،"على قضيّة "بروكلين للإسكان

791
00:29:33,968 --> 00:29:36,969
.وهنالِكَ مهلة محددة لها

792
00:29:36,971 --> 00:29:38,971
،لكن حالما تنتهي

793
00:29:38,973 --> 00:29:41,139
.فسأخذُ وقتًا من الراحة من المكتب

794
00:29:41,141 --> 00:29:42,941
.أعدكِ

795
00:29:42,943 --> 00:29:44,810
.حسنٌ

796
00:29:44,812 --> 00:29:47,145
الآن ، أأحضرتِ الفطائر الصينية التي أحبها؟

797
00:29:47,147 --> 00:29:48,981
.أجل

798
00:29:48,983 --> 00:29:51,250
.كلّا
ربما؟

799
00:29:51,252 --> 00:29:52,851
لقد أكلتيها كلها ، أليسَ كذلك؟

800
00:29:52,853 --> 00:29:54,086
.حسنٌ ، لقد كانوا مغريين للغاية

801
00:29:54,088 --> 00:29:55,854
!بكلّ مرة -
.إنكَ تعرفُ ذلك -

802
00:29:55,856 --> 00:29:57,089
!إن السبب الصلصة

803
00:29:58,993 --> 00:30:03,095
لويس) ، إننا لمْ نتناقش)
.تفاصيل قضيّة من قبل

804
00:30:03,097 --> 00:30:05,998
لمَ تعتقدُ أن هذهِ مهمّة للغاية فجأة؟

805
00:30:06,000 --> 00:30:07,866
.لا أعرف

806
00:30:07,868 --> 00:30:09,167
.إنها تظلُ تخبرني كل الأمور الفظيعة

807
00:30:09,169 --> 00:30:10,869
...بشأنِ هذا الرجل ، لكن

808
00:30:10,871 --> 00:30:13,071
لكن ماذا يا (لويس)؟

809
00:30:13,073 --> 00:30:16,842
إنها أخبرتني أيضًا كلّ
.مارغبَ به هو إستعادتها

810
00:30:16,844 --> 00:30:18,777
.لقد شعرت بالأسى تجاهه

811
00:30:18,779 --> 00:30:22,114
.أعتقدُ بأنني قد شعرتُ بالأسى تجاههِ أيضًا

812
00:30:22,116 --> 00:30:24,783
بالأسى تجاهه ولا تجاه نفسك؟

813
00:30:24,785 --> 00:30:26,785
عمَّ تتحدثُ؟

814
00:30:26,787 --> 00:30:29,755
،لويس) أكرهُ بأن أقول المقارنات لك)

815
00:30:29,757 --> 00:30:32,224
لكن هنالك احتمال بأنكَ تضع نفسك

816
00:30:32,226 --> 00:30:35,027
بمكانِ هذا الرجل
لأن الأمرُ مشابهٌ للغاية

817
00:30:35,029 --> 00:30:36,795
لما حدثَ بينك و (تارا)؟

818
00:30:36,797 --> 00:30:39,231
.إنني لمْ أخونها -
.لكنكَ تصرفت بشكلٍ سيء -

819
00:30:39,233 --> 00:30:42,768
لقد أنهى ذلك العلاقة
.وتريدُ بأن تستعديها

820
00:30:42,770 --> 00:30:44,903
ولقد أخبرتُكَ بأنني لمْ أعد أريد

821
00:30:44,905 --> 00:30:47,239
.(التحدث عن نهاية العلاقة معَ (تارا

822
00:30:47,241 --> 00:30:51,877
،)أعرفُ ذلك يا (لويس
لكنهُ من واجبي

823
00:30:51,879 --> 00:30:53,312
.بأن أستمر بتذكيرك بذلك

824
00:30:53,314 --> 00:30:57,816
وإلّا ، ما سبب رؤيتنا لبعضنا؟

825
00:30:57,818 --> 00:31:01,119
،حسنٌ ، إذن أيها الطبيب

826
00:31:01,121 --> 00:31:04,156
،صراحة
.لا أعتقدُ بأن علاقتنا إنتهت للأبد

827
00:31:04,158 --> 00:31:06,191
إذن من المفترض ألّا يكون لديك مانع

828
00:31:06,193 --> 00:31:09,061
.بفعل ماتعرف أنهُ واجبٌ عليكَ فعله

829
00:31:14,902 --> 00:31:16,234
هولي) ، صحيح؟) -
.أجل -

830
00:31:16,236 --> 00:31:18,837
.(أنا (دونا بولسن
.شكرًا على مقابلتي بهذا الوقت المبكر

831
00:31:18,839 --> 00:31:21,039
لا عليك ، يُمكنكِ قول
،تفاصيل الصفقة بشكلٍ غير رسمي

832
00:31:21,041 --> 00:31:22,975
لكنني أحتاجُ من محاميّ بأن
يلقيّ نظرة على العقد

833
00:31:22,977 --> 00:31:24,910
.قبل أن أوقع

834
00:31:24,912 --> 00:31:26,178
.بالواقع ، لدي عدة أسئلة لكِ أولًا

835
00:31:26,180 --> 00:31:27,946
أسئلة من أيّ نوع؟

836
00:31:27,948 --> 00:31:29,081
النوع الذي يحدد

837
00:31:29,083 --> 00:31:31,383
لو أنكِ تستحقين العمل
."بشركةِ "بيرسون سبكتر ليت

838
00:31:34,088 --> 00:31:35,954
إنني لستُ هنا لأجل عقدي ، أليسَ كذلك؟

839
00:31:35,956 --> 00:31:37,089
.إنني هنا بسبب أنكِ لديكِ مشكلةٌ بقدومي

840
00:31:37,091 --> 00:31:38,824
.إنّ لدي مشكلة بقدومكِ

841
00:31:38,826 --> 00:31:40,359
.أرى ماهيّة الأمر
.كانَ عليّ المعرفة

842
00:31:40,361 --> 00:31:42,828
،"لديّ شهادة ماجستير في إدارة الأعمال من جامعة "وارتون
،لقد تخرجت بمرتبةِ الشرف

843
00:31:42,830 --> 00:31:44,363
..وكلّ ماتظنينه بأنني لستُ إلّا ذو راتب

844
00:31:44,365 --> 00:31:47,299
كلّا ، لا يهمني ماتظنينه
.بشأنِ الجنس و الرجال

845
00:31:47,301 --> 00:31:49,935
.مشكلتي أنكِ في مجالِ الخيانة

846
00:31:49,937 --> 00:31:51,970
،بأنكِ تخوني الرجال الذي تعتدينَ عليهم

847
00:31:51,972 --> 00:31:53,305
ومعَ ذلك بالمرة الوحيدة
،الذي تواصلنا بها معكِ

848
00:31:53,307 --> 00:31:55,307
.حينها فقد إنقلبت على رئيس عملكِ

849
00:31:55,309 --> 00:31:57,976
حسنٌ ، لمَ لا تقولي ذلك لرئيس عملكِ؟

850
00:31:57,978 --> 00:31:59,845
.لأنهُ يعرف من وضعني بذلك الموقف

851
00:31:59,847 --> 00:32:01,980
لقد كانت أول وآخر مرة
،قد أقومُ بها بأمرٌ كهذا

852
00:32:01,982 --> 00:32:03,882
ولقد خسرتُ سبلُ رزقي
.بسببِ ذلك

853
00:32:03,884 --> 00:32:05,984
.لمْ أعرف ذلك

854
00:32:05,986 --> 00:32:08,220
التقدير والنزاهة
.كانوا أساس عملي

855
00:32:08,222 --> 00:32:11,023
،لقد أزالهم رئيسكِ
ولا أقدّر

856
00:32:11,025 --> 00:32:14,192
.تشكيك بأنها كانت لدي أم لا أصلًا

857
00:32:14,194 --> 00:32:16,294
ماهذا؟

858
00:32:16,296 --> 00:32:19,998
هذا ما إعتقدت أنني
.سأوصله لرئيس عملي الجديد

859
00:32:20,000 --> 00:32:21,900
.(إنّ هذا بالضبط ماكان يحتاجهُ (هارفي

860
00:32:21,902 --> 00:32:23,268
كيفَ حصلتِ عليه بحقِّ الجحيم؟

861
00:32:23,270 --> 00:32:25,137
.ما أقومُ بهِ هو فنّ

862
00:32:25,139 --> 00:32:27,906
،أعرف ما يريده الناس
،ومايخشونه

863
00:32:27,908 --> 00:32:30,008
،ما سبب تصرفاتهم
.وأستغلُ ذلك

864
00:32:30,010 --> 00:32:32,010
،ولا يعرفون الموضوع بشكلٍ أشمل

865
00:32:32,012 --> 00:32:34,112
،لكي عندما يعطونني ما أحتاجه
.يعتقدون أنهُ غير مهمّ

866
00:32:34,114 --> 00:32:35,981
وبعدَ ذلك عندما تجمع
،كل شيء معًا

867
00:32:35,983 --> 00:32:39,051
.فستحصل على مايبحثُ عنه زبونكَ بالضبط

868
00:32:39,053 --> 00:32:41,253
هذا كلّ شيء
،وعدتُ (هارفي) بالحصولِ عليه

869
00:32:41,255 --> 00:32:45,023
وإستغرقني ذلك
.أقلُ من يوم

870
00:32:45,025 --> 00:32:47,159
.لقد أوفيتُ بوعدي

871
00:32:56,303 --> 00:32:58,036
أين بسكويتي؟

872
00:32:58,038 --> 00:32:59,938
.لقد جلبتُ لك شيئًا أفضل من البسكويت

873
00:32:59,940 --> 00:33:02,140
،لقد كنتَ سجينًا بـ "ريفورم كورب " أيضًا

874
00:33:02,142 --> 00:33:06,378
ويعني ذلك بأنك الآن عضوًا
.من الدعوى الجماعيّة

875
00:33:06,380 --> 00:33:09,448
لو ربحنا هذه القضيّة
فلن تخرج حاملًا أغراض المنزل

876
00:33:09,450 --> 00:33:11,316
.بطريقك إلى المنزل عندما تخرج من هنا

877
00:33:11,318 --> 00:33:14,052
"إنكَ ستكونُ جالسًا بالشاطئ بـ"مكسيكو

878
00:33:14,054 --> 00:33:16,188
.معَ حساب بالمصرف مليء بالأموال

879
00:33:16,190 --> 00:33:18,056
.إنني أعيش حيّاةً ميسرة هنا أصلًا

880
00:33:18,058 --> 00:33:20,225
صحيح ، لكنني كنت أفكر
ربما بعض من ذلك المال

881
00:33:20,227 --> 00:33:22,327
.قد يذهبُ إلى ابنتك -
مالذي قلتهُ لي للتو؟ -

882
00:33:22,329 --> 00:33:25,964
.(لقد قمت بالبحث يا (فرانك
.أعرفُ بأنكَ لا تتكلمُ عنها

883
00:33:25,966 --> 00:33:28,066
،وإنها لا تعيشُ حياةً ميسرة
وهذه الكميّة من المال

884
00:33:28,068 --> 00:33:30,402
.قد تغيّر حياتها بالفعل

885
00:33:34,374 --> 00:33:37,042
...لو تخادعني بهذا الأمر

886
00:33:37,044 --> 00:33:38,410
.(إني لا أخادعك يا (فرانك

887
00:33:38,412 --> 00:33:40,979
.إني لا أحاولُ التنمّر عليكَ بهذا

888
00:33:40,981 --> 00:33:43,115
.إني أحاولَ مساعدتك

889
00:33:49,990 --> 00:33:53,091
.لقد كانَ بيننا اتفاق

890
00:33:53,093 --> 00:33:54,326
تمّ التوسط فيه مباشرة بواسطة إدارة السجن؟

891
00:33:54,328 --> 00:33:57,062
،ليسَ بالبداية
.لكنني عرفتُ النمط المتتبع

892
00:33:57,064 --> 00:33:59,431
،تحطم بعض الرؤوس
.فستحصلُ على مكافأة

893
00:33:59,433 --> 00:34:02,100
لذا فقد ذهبت إلى مصدر
.لكي أتيقن من الأمور

894
00:34:02,102 --> 00:34:03,435
وهل تيقنت من الأمر؟ -
.أجل -

895
00:34:03,437 --> 00:34:05,370
.لقد عرفت ماهيّة الأمر

896
00:34:05,372 --> 00:34:07,439
،لقد كانَ أمرًا جيّدًا بالبداية
بعدَ ذلك أدركت

897
00:34:07,441 --> 00:34:09,374
.بأنه كان كالعمل عند عصابة

898
00:34:09,376 --> 00:34:12,110
،عملٌ رائع حينما يُمكنك القيّام به
.لكن لا يمكنك أن تتتركه

899
00:34:12,112 --> 00:34:15,380
.لذا لقد حاولتُ بأن أنهيّ هذا الأمر كلّه

900
00:34:15,382 --> 00:34:18,083
بتلك الليلة
،أطفئوا الحرّاس آلات التصوير

901
00:34:18,085 --> 00:34:20,252
وخمسةٌ من المدّعيين أنهم أصدقائي
.قد ضربوني ضربًا

902
00:34:20,254 --> 00:34:21,520
.تمّهل لوهلة
أتقصدُ بكلامك أن هذه الصفقة

903
00:34:21,522 --> 00:34:23,088
التي أتت بكَ إلى سجن " دانبري"؟

904
00:34:23,090 --> 00:34:24,256
أنكَ قد بلّغت مسبقًا عن ذلك الشاب؟

905
00:34:24,258 --> 00:34:26,091
كلّا ، ما أنت ، مجنون؟

906
00:34:26,093 --> 00:34:29,094
.لا يهتم أحد بكيفية معاملة السجناء

907
00:34:29,096 --> 00:34:31,129
.لقد بلّغت عن أناسٍ حقيقيون عن جرائم حقيقية

908
00:34:31,131 --> 00:34:32,531
.بتلك الطريقة خرجت من هنالك

909
00:34:32,533 --> 00:34:35,000
أأنتَ مستعدٌ لقول ذلك بشكلٍ رسميّ؟

910
00:34:35,002 --> 00:34:36,401
بأن تخبرني عن مصدرك؟

911
00:34:36,403 --> 00:34:39,304
.(لن يكونَ الأمرُ هيّنًا يا (مايك

912
00:34:39,306 --> 00:34:42,307
.سأحتاجُ دفعًا مسبق لهذه التسوية

913
00:34:48,016 --> 00:34:50,550
.من فضلكما ، إجلسا

914
00:34:50,552 --> 00:34:52,986
يسرّني بأن نراك عدت
.(بعرضٍ يستاهل أيّها السيد (ليت

915
00:34:52,988 --> 00:34:54,587
إنّ العرض الوحيد الذي عدتهُ به

916
00:34:54,589 --> 00:34:56,489
.هو الذي سأقوم به لموّكليكِ

917
00:34:56,491 --> 00:34:58,391
ماهذا بحقّ الجحيم؟ لقد قلتِ
.بأنها قد قصّ الشيك مسبقًا

918
00:34:58,393 --> 00:34:59,959
حسنٌ ، ماكانَ
،)يفترض عليها قولهُ لك يا (جيكوب

919
00:34:59,961 --> 00:35:01,995
،هو عندما تهدد شخصًا بإبتزاز

920
00:35:01,997 --> 00:35:03,430
.يجدر بأن تكونَ مستعدًا للدفاعِ عن نفسك

921
00:35:03,432 --> 00:35:05,031
ويجدر بأن تنتبه لألفاظك عندما
.تتحدث معَ موكلتي

922
00:35:05,033 --> 00:35:07,000
إنّ موّكليكِ كاذب
،وخائن وقذر

923
00:35:07,002 --> 00:35:09,602
والذي دافعه الوحيد لمقاضاةِ
.حبيبتهِ السابقة هو أن ينتقم

924
00:35:09,604 --> 00:35:12,005
.لقد خلفت اتفاقنا -
كلّا ، أنتَ من خلفته -

925
00:35:12,007 --> 00:35:13,540
عندما قمت بعلاقةٍ غير شرعية
لمدةِ شهرين

926
00:35:13,542 --> 00:35:15,008
.وإعتقدتَ بأنكَ ستتركها

927
00:35:15,010 --> 00:35:16,910
.هذا ليسَ له شأنٌ بهذهِ الدعوى القضائية

928
00:35:16,912 --> 00:35:18,611
.له كلّ الشؤون بهذهِ الدعوى القضائية

929
00:35:18,613 --> 00:35:20,880
.أترى ، لقد أفسدت الأمور
وقد غيرت رأيك

930
00:35:20,882 --> 00:35:22,549
ولمْ تقبل بالرفض

931
00:35:22,551 --> 00:35:24,017
،عندما أنهت علاقتكما
وذلك سببُ

932
00:35:24,019 --> 00:35:25,518
مطاردتك لها
.بالسنةِ الماضيّة

933
00:35:25,520 --> 00:35:27,020
لمْ أكن أطاردها

934
00:35:27,022 --> 00:35:29,522
هاك ، شهادات موقعة
.واحد وإثنان

935
00:35:29,524 --> 00:35:31,624
، على عكس إتهاماتك الزائفة

936
00:35:31,626 --> 00:35:34,561
فإنّ لديّ دليلٌ حقيقي من الوكالة

937
00:35:34,563 --> 00:35:37,063
،التي عيّنتها لمطاردتها
إلى الشاب الذي يبيع الصحف

938
00:35:37,065 --> 00:35:40,467
والذي يقول بأنك تقفُ هنالك
.نصف ساعة باليوم تراقب مبناها

939
00:35:40,469 --> 00:35:43,536
جايكوب) ، أذلك صحيح؟)

940
00:35:43,538 --> 00:35:46,539
.أجل
.إنهُ يعرفُ بأن هذه الحقيقة

941
00:35:46,541 --> 00:35:49,576
و إنّ تلك جنحة من الدرجة
.الرابعة أيّها الطبيب

942
00:35:49,578 --> 00:35:52,512
،يُفترض بأن أجعلهم يقبضون عليك

943
00:35:52,514 --> 00:35:54,948
،أو قد يمكنني أن أذهب إلى الإدارة

944
00:35:54,950 --> 00:35:57,550
.وأجعلهم يسحبونَ رخصة عملك

945
00:35:59,955 --> 00:36:03,390
.كنّا سنعيشُ حياةً معًا

946
00:36:03,392 --> 00:36:06,025
.لقد خططتُ لكلِّ شيء

947
00:36:06,027 --> 00:36:08,962
،المكان الذي سنقيمُ به
،وعدد الأبناء الذي سنحظى بهم

948
00:36:08,964 --> 00:36:11,431
الأماكن الذي سنذهبُ
.بها إلى ذكرانا السنويّة

949
00:36:11,433 --> 00:36:13,066
،وبعدَ ذلك إقترفتُ خطأ

950
00:36:13,068 --> 00:36:15,402
،وفجأة

951
00:36:15,404 --> 00:36:18,004
.كلّ حياتي إختفت

952
00:36:19,608 --> 00:36:22,108
.سوفَ نتنازل عن الدعوى القضائية

953
00:36:28,984 --> 00:36:30,116
أتبحثُ عن (أوليفر)؟

954
00:36:30,118 --> 00:36:31,551
.نيثان) ، أهلًا)

955
00:36:31,553 --> 00:36:33,186
،أجل
لدي بعضُ الأمور

956
00:36:33,188 --> 00:36:35,155
.التي أردتُ بأن أخبرها به

957
00:36:35,157 --> 00:36:38,191
"بشأنِ قضية " بروكلين للإسكان
 أو الدعوى القضائية للسجن؟

958
00:36:40,996 --> 00:36:42,629
...إصغِ يا (نيثان) لقد كنت

959
00:36:42,631 --> 00:36:44,097
.مايك) ، بربك ، روق)

960
00:36:44,099 --> 00:36:46,065
.إنيّ لستُ غاضبًا

961
00:36:46,067 --> 00:36:49,436
بالرغم أني أتمنى لو كانت لدي
.صورةٌ لوجهك الآن

962
00:36:49,438 --> 00:36:52,205
مالذي جعلك تعرف؟ -
بربك ، أتمازحنني؟ -

963
00:36:52,207 --> 00:36:53,540
،أعنيّ ، باللحظة التي وقعت
،بها ذلك الاتفاق

964
00:36:53,542 --> 00:36:55,008
.لقد كُنتُ أعرف بأنك ستتراجع عنه

965
00:36:55,010 --> 00:36:56,576
لذا لمَ لمْ تقلّ شيئًا؟

966
00:36:56,578 --> 00:36:57,677
لأنكَ بهذهِ المرّة تخون

967
00:36:57,679 --> 00:37:00,079
.هارفي سبكتر) و ليس أنا)

968
00:37:00,081 --> 00:37:01,448
إصغِ ، إنك إمّا تربحُ بها

969
00:37:01,450 --> 00:37:03,016
،وسننال كل الفضل

970
00:37:03,018 --> 00:37:04,584
أو سيتمّ إمساكك

971
00:37:04,586 --> 00:37:06,119
،ملتبسًا
.وسنترك القضيّة

972
00:37:06,121 --> 00:37:07,720
.لن يضرني شيء

973
00:37:07,722 --> 00:37:09,589
أيعرف (أوليفر)؟

974
00:37:09,591 --> 00:37:11,024
أجل ، أجل ، أدعيّ بأنني مستاءٌ منه

975
00:37:11,026 --> 00:37:12,592
.ثمّ أجعله يذهب إلى منزله

976
00:37:12,594 --> 00:37:14,527
،)إصغِ يا (مايك
لمَ لا ترتاح بالليلة

977
00:37:14,529 --> 00:37:17,096
وتفكر بكميّة الإحترام الذي
،إكتسبتها للتوّ منيّ

978
00:37:17,098 --> 00:37:19,165
.ثم إرجع وأبدع بالصباح

979
00:37:19,167 --> 00:37:21,100
.(شكرًا يا (نيثان

980
00:37:21,102 --> 00:37:22,802
.(على الرحب يا (مايك

981
00:37:26,675 --> 00:37:28,208
،دونا) قبلَ أن تغادري لمنزلكِ الليلة)

982
00:37:28,210 --> 00:37:30,210
.(أريدكِ بأن تقصي شيكًا لـ(هولي

983
00:37:30,212 --> 00:37:32,045
.مالذي تعنيه؟ إني  سأضعها بقائمة الرواتب

984
00:37:32,047 --> 00:37:33,713
.إنها لمْ تعد تريدُ العملَ هنا

985
00:37:33,715 --> 00:37:35,748
لقد قالت بأنها تفضل
.القيام بعمل لمرة واحد على كل حال

986
00:37:35,750 --> 00:37:38,051
.ها هي كمية المبلغ

987
00:37:38,053 --> 00:37:39,853
.لا أفهم
.لقد كُنتُ راضيّة على توظيفها

988
00:37:39,855 --> 00:37:43,623
حسنٌ ، أيما قلتيه قد
.جعلها غير راضية على العمل معنا

989
00:37:43,625 --> 00:37:46,159
.هارفي) إننا مجموعةٌ متماسكة)

990
00:37:46,161 --> 00:37:47,694
.إننا لا نخونُ بعضنا البعض

991
00:37:47,696 --> 00:37:50,129
.ولا نخبي أسرارًا عن بعضنا البعض

992
00:37:50,131 --> 00:37:51,598
.لقد كان عليّ معرفة موقفها

993
00:37:51,600 --> 00:37:53,233
ولو كانَت تكلفةُ ذلك
،عدم عملها هنا

994
00:37:53,235 --> 00:37:54,501
.فإذن لا أندمُ على ذلك

995
00:37:54,503 --> 00:37:55,869
.(أتفهمُ ذلك يا (دونا

996
00:37:55,871 --> 00:37:57,170
.إني لن أهاجمكِ

997
00:37:57,172 --> 00:37:58,605
.إني أحتاجُ الشيكَ فحسب

998
00:37:58,607 --> 00:38:00,106
هارفي) ، أيوجدُ شيءٌ)

999
00:38:00,108 --> 00:38:02,075
تخفيه عني بشأنِ هذه الامرأة؟

1000
00:38:02,077 --> 00:38:04,177
،لأنكَ تبدو مُختلِفًا مؤخرًا

1001
00:38:04,179 --> 00:38:06,079
.و...لا أعرف

1002
00:38:06,081 --> 00:38:07,647
.ليسَ له علاقة بهذه الامرأة

1003
00:38:07,649 --> 00:38:09,182
.لقد كُنتُ أظن بأنها قد تكون إضافة جيّدة

1004
00:38:09,184 --> 00:38:10,717
.تحدثُ هذهِ الأمور

1005
00:38:10,719 --> 00:38:12,519
.إنّ الأمر غريب

1006
00:38:12,521 --> 00:38:15,188
،أحبّ منصبي الجديد
.لكنني أفتقد هذه

1007
00:38:15,190 --> 00:38:17,724
.وأفتقدها أنا أيضًا

1008
00:38:17,726 --> 00:38:20,527
أتريدُ منيّ أسكب لنا مشروبان؟

1009
00:38:20,529 --> 00:38:22,195
.ربما بليلةِ الغد

1010
00:38:22,197 --> 00:38:24,097
.لديّ شيء عليّ التكفلُ بهِ بالوقتِ الراهن

1011
00:38:24,099 --> 00:38:25,732
.حسنٌ

1012
00:38:25,734 --> 00:38:28,167
.سوفَ أقصّ لك ذلك الشيك

1013
00:38:33,241 --> 00:38:37,176
.لقد كُنتَ مُحقًا أيّها الطبيب

1014
00:38:37,178 --> 00:38:41,114
.(لمْ أتعامل معَ (تارا

1015
00:38:41,116 --> 00:38:43,650
.لكن هنالك أمرٌ واضح

1016
00:38:43,652 --> 00:38:46,152
.المشكلة كانت بسببي

1017
00:38:48,557 --> 00:38:51,224
...يعني ذلك

1018
00:38:51,226 --> 00:38:53,826
،بأنني أحتاجُ بأن أعمل على نفسي

1019
00:38:53,828 --> 00:38:56,262
...بسبب

1020
00:38:56,264 --> 00:38:59,132
<i>أنني لا أريدُ بأن أفسدَ الأمور
.(معَ التي بعد (تارا</i>

1021
00:38:59,134 --> 00:39:02,235
لويس) ، بالعادة أمتنع)

1022
00:39:02,237 --> 00:39:06,706
...عن قولِ أمورٍ كهذه لمرضاي ، لكن

1023
00:39:06,708 --> 00:39:09,275
.إنني فخورٌ بك

1024
00:39:12,681 --> 00:39:14,247
.عمّتَ مساءً أيها الطبيب

1025
00:39:14,249 --> 00:39:16,583
<i>.(عُمّتَ مساءً يا (لويس</i>

1026
00:39:22,257 --> 00:39:24,958
أهنالكَ وقت لموعدٍ أخير؟

1027
00:39:24,960 --> 00:39:27,727
.مرحبًا
مالذي تفعله هنا؟

1028
00:39:27,729 --> 00:39:29,796
.أردتُ بأن أخذكِ للخارج لكي نحتفل

1029
00:39:29,798 --> 00:39:31,598
.لويس) أخبرني بما حدث)

1030
00:39:31,600 --> 00:39:33,232
.لقد أغلقت مكالمتهُ عبرّ الهاتف للتوّ

1031
00:39:33,234 --> 00:39:34,734
.لقد قامَ بعملٍ رائع

1032
00:39:34,736 --> 00:39:37,604
وقد قمتَ أنت بعمل رائع
.عندما وصيّتني به

1033
00:39:39,608 --> 00:39:43,276
لمَ لمْ تخبرينني بشأنِ (جايكوب)؟

1034
00:39:43,278 --> 00:39:45,178
(لقد طلبتُ من (لويس
.ألّا يخبرك عن ذلك

1035
00:39:45,180 --> 00:39:46,713
.لمْ يخبرني (لويس) عن ذلك -
...حسنٌ ، إذن فكيف -

1036
00:39:46,715 --> 00:39:48,715
،لأنني أعرف
وكل ما كان يمكنني التفكيرُ به

1037
00:39:48,717 --> 00:39:51,818
 هو بأنني آمل أنكِ وثقتِ بي
بما فيه الكفاية لمعرفة

1038
00:39:51,820 --> 00:39:54,687
أنني لن أنجن على هذا الشاب
.لما قد إرتكبهُ بكِ

1039
00:39:54,689 --> 00:39:56,623
ألذلك السبب تعتقد أنني لمْ أخبرك؟

1040
00:39:56,625 --> 00:39:58,257
.حسنٌ ، إنكِ تعرفين ماضيي معَ الخيّانة

1041
00:39:58,259 --> 00:40:00,259
وأيّ سببٍ قد يكون غير ذلك؟

1042
00:40:00,261 --> 00:40:03,830
،)هارفي)
.إنّ الرجل قد خانني

1043
00:40:03,832 --> 00:40:08,301
،لقد وثقتُ بهِ
،وقد خانني

1044
00:40:08,303 --> 00:40:10,903
.ولقد كُنتُ خائفة بطريقة رؤيتك لي

1045
00:40:10,905 --> 00:40:13,973
لمَ خيانته لكَ قد تجعلني أراكِ
بنظرةٍ مختلفة؟

1046
00:40:15,276 --> 00:40:17,310
لأن بعض الناس تظن أن الامرأة

1047
00:40:17,312 --> 00:40:21,314
التي يُمكن أن تتمّ خيانتها
..لايُمكنها بأن تكون

1048
00:40:21,316 --> 00:40:24,250
.محبوبة

1049
00:40:24,252 --> 00:40:26,219
كيفَ بوسعكِ معرفتي
و تعتقدينَ ذلك؟

1050
00:40:26,221 --> 00:40:29,288
.بالواقع ، إن الأمر ليسَ عنك
.بل إنه عنيّ

1051
00:40:29,290 --> 00:40:30,890
،ولو هذا الرجل قامَ بذلك بكِ

1052
00:40:30,892 --> 00:40:33,793
فذلك يعني أنه مُغفل
وكل مافعله

1053
00:40:33,795 --> 00:40:36,863
.هو خسارة شيء عظيم

1054
00:40:38,400 --> 00:40:41,367
غير محبوبة؟

1055
00:40:41,369 --> 00:40:44,237
،إنّ الأطباء النفسيون لايعرفونَ كلّ شيء
.لعلمك

1056
00:40:44,239 --> 00:40:46,773
.إننيّ أبدأ بإدراكِ ذلك

1057
00:41:05,260 --> 00:41:07,827
.إنكَ حقًا تعمل جاهدًا بكلّا المكانين

1058
00:41:07,829 --> 00:41:09,429
.أهلًا
أهذا لي؟

1059
00:41:09,431 --> 00:41:11,698
أجل ، بما أنكَ
،مشغولٌ جدًا عن القدومِ إلى العشاء

1060
00:41:11,700 --> 00:41:14,367
لقد فكرت ، لمَ لا يأتي العشاءُ إليك؟

1061
00:41:14,369 --> 00:41:16,269
.لا أفهم
مالذي تقصدينه ، بأن يأتي إليّ؟

1062
00:41:16,271 --> 00:41:19,839
،)لقد جلبته إلى المكتب يا (مايك
.لكنكَ لمْ تكن متواجدًا هنالك

1063
00:41:19,841 --> 00:41:21,941
.إنّما..لابد بأنني لمْ أعد إلى هنالك بعد

1064
00:41:21,943 --> 00:41:23,376
تعد من أين؟

1065
00:41:23,378 --> 00:41:25,278
"أكان المكان دار الرعاية بـ "بروكلين

1066
00:41:25,280 --> 00:41:27,346
أو كانت إدارة المباني؟

1067
00:41:27,348 --> 00:41:31,284
.لأن (أوليفر) ، لمْ يقدر على التحديد

1068
00:41:31,286 --> 00:41:33,352
...ريتشل) ، إنني لمْ) -
مايك) ، لو لمْ تقدر على إخباري) -

1069
00:41:33,354 --> 00:41:34,454
،بما يجري
فسوف أبدأ بالتساؤل

1070
00:41:34,456 --> 00:41:36,355
.بما تخفيه عني غير هذا

1071
00:41:36,357 --> 00:41:38,858
إنني لمْ أكن أكذب بشأنِ
.(العمل بقضيّة معَ (أوليفر

1072
00:41:38,860 --> 00:41:40,393
.لكنني لمْ أخبرك أيّة قضيّة

1073
00:41:40,395 --> 00:41:42,395
.قضية السجن

1074
00:41:42,397 --> 00:41:45,398
.أجل -
.لقد وقعت اتفاقًا -

1075
00:41:45,400 --> 00:41:46,999
.إنها مخالفة عقابها الفصل

1076
00:41:47,001 --> 00:41:49,102
..إن (هارفي) لن يفصلني لـ

1077
00:41:49,104 --> 00:41:51,404
.حسنٌ ، لكن ربما عليه أن يقومَ بذلك -
كيفَ بوسعكِ قولُ ذلك؟ -

1078
00:41:51,406 --> 00:41:53,005
،لأنكَ تستغلُ ثقته

1079
00:41:53,007 --> 00:41:55,007
.ناهيك عن ثقتي

1080
00:41:55,009 --> 00:41:56,943
ريتشل) ، إنّ أولئك السجناء)
.يتمّ إستغلالهم لأجل المال

1081
00:41:56,945 --> 00:41:58,745
وبمحاولتك للقيام بالصواب

1082
00:41:58,747 --> 00:42:00,947
.لا تغير من حقيقة أنكَ وعدت

1083
00:42:00,949 --> 00:42:03,750
..(ريتشل) -
..إصغِ -

1084
00:42:03,752 --> 00:42:06,319
 لقد مررنا بما فيه الكفاية
لتعرف

1085
00:42:06,321 --> 00:42:08,321
،أنني سأظلّ أحبّك بالصباح
<font color="#ffff80">تقصد بذلك : بظل أحبّك حتّى بعد شجارنا</font>

1086
00:42:08,323 --> 00:42:09,956
:لكن لابد من أن تسأل نفسك

1087
00:42:09,958 --> 00:42:12,759
مالذي تساويه كلمتك؟
<font color="#ffff80">بمعنى آخر : مالذي يساويه وعدك؟</font>

1088
00:42:12,761 --> 00:42:14,427
،لأن بطريقة سيرة الأمور على هذه الحال

1089
00:42:14,429 --> 00:42:16,329
.فإنّ كلمتك لن تساوي شيئًا يُذكر
<font color="#ffff80">بمعنى آخر : فإنّ وعدك لا يساوي شيئًا يُذكر</font>

1090
00:42:16,696 --> 00:42:30,996
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>

