﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,678
‫عندما تعمل هنا،
‫لا تفكر في المنزل

2
00:00:03,713 --> 00:00:05,940
‫- و الأسرة والأطفال.
‫- هذا ليس عادلاً.

3
00:00:05,975 --> 00:00:07,553
‫لم يكن يعرف أنه سيرزق بطفل
‫في نفس العام ...

4
00:00:07,588 --> 00:00:08,804
‫دعيني أخبرك بأمر، (ستيفاني).

5
00:00:08,807 --> 00:00:10,077
‫ربما لا تعلمين كيف يتم إنجاب الأطفال،

6
00:00:10,080 --> 00:00:12,759
‫ولكن عندما يعمل الناس على الإنجاب، فهم يحاولون!

7
00:00:12,762 --> 00:00:15,279
‫وليس لأن لا أحد يرغب بالمحاولة معك

8
00:00:15,282 --> 00:00:16,406
‫يعطيك الحق

9
00:00:16,409 --> 00:00:18,514
‫لتخبريني كيف أعمل مع مساعديني!

10
00:00:18,517 --> 00:00:21,751
‫حصلت على عرض بأموال أكثر مما رأيتها طوال حياتي,

11
00:00:21,785 --> 00:00:24,342
‫و تريد مني أن أرفضه بناءاً على إحساس

12
00:00:24,377 --> 00:00:26,280
‫أن أيّاً ما حدث لـ(كريس) قد حدث لأخرين؟

13
00:00:26,315 --> 00:00:28,770
‫- أنت تواعد طبيبتك النفسية.
‫- لا أحتاج لتوبيخ منك، (لويس).

14
00:00:28,805 --> 00:00:30,965
‫هل (دونا) لديها أي فكرة عن إثنتيكم؟

15
00:00:31,004 --> 00:00:32,523
‫لا، لا تعرف.

16
00:00:32,558 --> 00:00:35,499
‫وأرغب في بقاء الوضع على ماهو عليه حالياً.

17
00:00:35,532 --> 00:00:36,967
‫(هارفي)، هل هناك أمر ما لا تخبرني به؟

18
00:00:37,002 --> 00:00:38,734
‫لأنك تبدو مختلفاً في الأونة الأخيرة.

19
00:00:38,767 --> 00:00:41,094
‫إن ربحنا هذا، ستصبح (أندي دوفرسنس)
‫
‫<font color="#ffff00">- أحد شخصيات فيلم شاوشنك - </font>

20
00:00:41,129 --> 00:00:42,605
‫جالساً على أحد شواطيء المكسك

21
00:00:42,639 --> 00:00:44,274
‫مع حساب مصرفي مليء بالأموال؟ .

22
00:00:44,309 --> 00:00:45,809
‫أنا بالفعل أعيش حياة لطيفة هنا.

23
00:00:45,842 --> 00:00:47,998
‫كُنت أفكر أن بعضاً من هذا المال
‫قد يذهب إلى ابنتك.

24
00:00:48,033 --> 00:00:50,576
‫أنا لم أكذب بشأن العمل على قضية
‫مع (أوليفر).

25
00:00:50,611 --> 00:00:51,901
‫أنا فقط لم أخبرك ما هي.

26
00:00:51,936 --> 00:00:53,428
‫- قضية السجن؟
‫- نعم.

27
00:00:53,470 --> 00:00:56,322
‫- هذا قد يؤدي بك إلى الفصل.
‫- (هارفي) لن يفصلني.

28
00:00:56,357 --> 00:00:59,275
‫نعم، ولكن ربما ينبغي عليه.
‫ما قيمة وعدك؟

29
00:00:59,310 --> 00:01:02,457
‫بالطريقة التي تسير عليها الأمور، فهي لا تعني الكثر.

30
00:01:10,532 --> 00:01:11,968
‫مرحباً.

31
00:01:12,001 --> 00:01:14,171
‫مرحباً.

32
00:01:14,204 --> 00:01:16,639
‫منذ متى و أنت مستيقظة؟

33
00:01:16,672 --> 00:01:19,709
‫منذ فترة.

34
00:01:19,742 --> 00:01:22,546
‫كُنت أفكر بما أخبرتني به الليلة الماضية.

35
00:01:22,579 --> 00:01:25,861
‫(مايك)، لم أقصد أن أكون قاسية عليك.

36
00:01:25,896 --> 00:01:28,017
‫لا، بل كُنت على حق.

37
00:01:28,050 --> 00:01:32,222
‫كلمتي تعني كل شيء لي ...

38
00:01:32,255 --> 00:01:34,925
‫ولهذا أساعد (أوليفر).

39
00:01:34,957 --> 00:01:36,527
‫ماذا؟

40
00:01:36,573 --> 00:01:38,928
‫عندما قطعت وعدي لـ(هارفي), كُنت أعنيه.

41
00:01:38,963 --> 00:01:41,231
‫ولكن قبلها، كُنت قد أعطيت وعدي
‫لـ(أوليفر رييز).

42
00:01:41,263 --> 00:01:43,634
‫وأنا أسف، ولكن لا أستطيع التراجع الآن.

43
00:01:43,681 --> 00:01:45,802
‫حسنا.

44
00:01:45,835 --> 00:01:48,538
‫إذا ستستمر في إخفاء الأسرار مرة أخرى؟

45
00:01:48,570 --> 00:01:51,207
‫- الأمر ليس هكذا.
‫- كيف ذلك؟

46
00:01:51,240 --> 00:01:52,527
‫أنت تخفيه عن (هارفي).

47
00:01:52,606 --> 00:01:54,116
‫و (هارفي) أخفى أموراً عن (جيسيكا).

48
00:01:54,151 --> 00:01:55,741
‫أنظر إلى ماذا آلت الأمور.

49
00:01:55,776 --> 00:01:58,849
‫إن أخبرت (هارفي) الآن، لن يكون الوضع مختلفاً
‫لو أنه من أمسك بي.

50
00:01:58,882 --> 00:02:00,850
‫القضية ستغلق، و جميع

51
00:02:00,883 --> 00:02:03,378
‫من نحاول مساعدتهم، سيعاملون بسوء.

52
00:02:03,433 --> 00:02:05,753
‫هذا نفس ما كانت عليه الأمور في الماضي.

53
00:02:05,800 --> 00:02:08,691
‫لا، (رايتشيل)، ليس نفس الأمر عندما
‫كُنت محتالاً.

54
00:02:08,725 --> 00:02:09,897
‫و سأخبرك بأمر أخر ...

55
00:02:09,944 --> 00:02:11,894
‫كُنت أواجه صعوبة في النوم ليلاً،

56
00:02:11,928 --> 00:02:13,443
‫ولكن أنام كالطفل الآن

57
00:02:13,490 --> 00:02:15,865
‫لأنني أساعد هؤلاء الناس.

58
00:02:15,899 --> 00:02:19,703
‫أسف، ولكن هذا هو الوعد الذي سأبقيه.

59
00:02:25,642 --> 00:02:27,077
‫صباح الخير.

60
00:02:27,109 --> 00:02:28,963
‫مرحباً. هل نمت بشكل جيد؟

61
00:02:28,998 --> 00:02:31,336
‫إن كُنت تعتبر النوم لثمان ساعات، نوماً جيداً،

62
00:02:31,371 --> 00:02:35,885
‫فأجل

63
00:02:35,918 --> 00:02:37,887
‫ولكن الآن يجب أن أذهب.

64
00:02:37,921 --> 00:02:39,600
‫- إنتظر.
‫- (هارفي)، لدي مرضى.

65
00:02:39,635 --> 00:02:42,691
‫أعلم، ولكن أرغب في إستشارك بشأن أمرٍ ما.

66
00:02:42,725 --> 00:02:45,962
‫ماذا فعلت هذه المرة؟

67
00:02:45,994 --> 00:02:49,899
‫لم أخبر (دونا) بعد أننا نواعد بعضنا الأخر.

68
00:02:49,933 --> 00:02:51,376
‫لما لا؟

69
00:02:51,411 --> 00:02:53,002
‫بحقك، أنت تعلمين ماضينا.

70
00:02:53,036 --> 00:02:55,318
‫نحن نعمل معاً.
‫و قمت بترقيتها للتو.

71
00:02:55,353 --> 00:02:57,307
‫هذا عُذر أكثر من سبب، أليس كذلك؟

72
00:02:57,339 --> 00:02:59,345
‫أنا لا أريد إختلاق مشكلة من لا شيء.

73
00:02:59,380 --> 00:03:00,706
‫ومن قال أنه يجب أن توجد واحدة؟

74
00:03:00,741 --> 00:03:01,709
‫لا يجب، ولكن ...

75
00:03:01,744 --> 00:03:05,523
‫(هارفي)، أولاً وقبل كل شيء، ربما
‫تكون تُقلل من شأنها.

76
00:03:05,558 --> 00:03:07,316
‫- أعني (دونا) إمرأة ناضجة.
‫- (بولا) ..

77
00:03:07,350 --> 00:03:10,113
‫و ثانيا، إن كُنت مخطئة ولم تكن تقلل من شأنها،

78
00:03:10,168 --> 00:03:12,804
‫إذا سوف تُسبب لكلاكما

79
00:03:12,839 --> 00:03:15,232
‫الكثير من المشاكل عندما تكتشف.

80
00:03:15,303 --> 00:03:17,294
‫لأنها سوف تكتشف، (هارفي).

81
00:03:17,327 --> 00:03:20,597
‫إذاً رأيك أن أخبرها؟

82
00:03:20,630 --> 00:03:22,865
‫أنت تعرف بالفعل ما عليك القيام به.

83
00:03:22,899 --> 00:03:27,303
‫أنت سألتني فقط لأنه أحياناً نرغب
‫بسماع بعض الأشياء من شخص أخر.

84
00:03:36,012 --> 00:03:38,199
‫لم يخبروني أنك ستحضر برفقة زميل.

85
00:03:38,234 --> 00:03:40,750
‫(فرانك)، هذا (أوليفر جرادي).
‫هو من يعمل على هذه القضية.

86
00:03:40,804 --> 00:03:41,777
‫جيد له.

87
00:03:41,812 --> 00:03:43,107
‫لا أزال لا أعلم ماذا تفعلون هنا.

88
00:03:43,142 --> 00:03:44,732
‫لقد أخبرتكم بكل ما أعمله بالفعل.

89
00:03:44,767 --> 00:03:47,455
‫ليس كل شيء.
‫حان الوقت لتخبرنا بمصدرك.

90
00:03:47,541 --> 00:03:48,494
‫

91
00:03:48,548 --> 00:03:51,270
‫الصفقة أن يتم تحويل الأموال إلى
‫حساب ابنتي,

92
00:03:51,309 --> 00:03:52,728
‫ثم تحصلون على الاسم.

93
00:03:52,762 --> 00:03:54,864
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- إنها دفعة أولى.

94
00:03:54,897 --> 00:03:56,468
‫دفعة أولى؟ لا أعتقد ذلك.

95
00:03:56,507 --> 00:03:57,805
‫- أريد المبلغ كاملاً.
‫- وإن كُنت تعتقد

96
00:03:57,840 --> 00:04:00,414
‫أننا سنقوم بإعطائك نصف مليون بدون اسم،
‫فأنت قد جُننت.

97
00:04:00,449 --> 00:04:03,072
‫إذاً نحن في مأزق,

98
00:04:03,106 --> 00:04:05,415
‫لأنني لن أخبركم بالاسم بدون تلك الأموال.

99
00:04:05,450 --> 00:04:08,968
‫ولن يكون هناك أي أموال إن رفض القاضي القضية.

100
00:04:09,023 --> 00:04:10,280
‫عن ماذا يتحدث بحق الجحيم؟

101
00:04:10,335 --> 00:04:13,683
‫هو يتحدث أن الجانب الأخر قد قام
‫برفع دعوى لرفض هذا الشيء.

102
00:04:13,716 --> 00:04:15,018
‫سيتم مناقشتها في المحكمة بالغد.

103
00:04:15,050 --> 00:04:17,120
‫إن لم تخبرني باسم مصدرك، سيتم إسقاط القضية.

104
00:04:17,155 --> 00:04:18,990
‫هراء.

105
00:04:19,025 --> 00:04:21,043
‫لقد إعترفت لكم بالفعل أنني شاركت بها.

106
00:04:21,078 --> 00:04:22,124
‫هذا غير كاف.

107
00:04:22,158 --> 00:04:23,960
‫لماذا هذا غير كاف؟
‫لقد أعطيتك كلمتي.

108
00:04:23,993 --> 00:04:25,454
‫لم نحصل على أي تأكيد على كلمتك.

109
00:04:25,489 --> 00:04:28,024
‫لماذا لا أقول أنك قد إختلقت كل هذا
‫عندما حضرت إلى هنا؟

110
00:04:28,063 --> 00:04:31,292
‫إذاً إذهب إلى المدعي العام الذي ذهبت
‫إليه منذ سبع سنوات.

111
00:04:31,331 --> 00:04:32,554
‫لديها كل شيء موثق.

112
00:04:32,589 --> 00:04:35,212
‫- إعتقدت أنها لم تتابع هذه القضية.
‫- إذا أنت لم تصغِ لي.

113
00:04:35,259 --> 00:04:37,974
‫لقد تابعتها. هي فقط لم ترغب في إتمامها.

114
00:04:38,007 --> 00:04:39,976
‫إسألها إن كُنت أخبرك بالحقيقة.

115
00:04:40,009 --> 00:04:42,519
‫في هذه الأثناء، حافظ على أموالك,

116
00:04:42,554 --> 00:04:44,981
‫لأن لن تحصل على شيء مني.

117
00:04:51,035 --> 00:05:22,008
‫<font face="Tahoma" color="#0000ff">"‫مسلسل "دعاوي قضائية
"الموسم 7 الحلقة 6 بعنوان "مواجهة أخطاء الماضي</font>
<font color="#0080ff">Colin Ford - Mustarinho </font>

118
00:05:26,343 --> 00:05:27,143
‫مرحباً، صديقي.

119
00:05:27,146 --> 00:05:28,345
‫(لويس)، كُنت أعد فنجاناً من القهوة.

120
00:05:28,348 --> 00:05:30,117
‫أنا لا أستريح بتاتاً، أقسم لك.

121
00:05:30,120 --> 00:05:34,398
‫(بريان)، لا بأس بأخذ استراحة
‫بين كل حين و أخر.

122
00:05:34,430 --> 00:05:36,567
‫- حقاً؟
‫- نعم، بالطبع.

123
00:05:36,600 --> 00:05:39,336
‫في الواقع، تحضير القهوة هو أمر في غاية الأهمية.

124
00:05:39,369 --> 00:05:42,233
‫نعم. في الواقع، إعداد القهوة
‫واحد من مواهبي المفضلة ...

125
00:05:42,268 --> 00:05:44,144
‫هذا عظيم. إصغ لي، أحتاج أن
‫أطلب منك شيء ما.

126
00:05:44,183 --> 00:05:45,632
‫في ذلك اليوم عندما قلت لك
‫تلك الأشياء

127
00:05:45,686 --> 00:05:47,724
‫بخصوص أجازة, أعني، لا أعلم

128
00:05:47,759 --> 00:05:49,638
‫- إن كُنت تتذكرها.
‫- كما لو كانت بالأمس.

129
00:05:49,673 --> 00:05:53,783
‫حسناً، في هذه الحالة كُنت أتساءل ..

130
00:05:53,817 --> 00:05:56,353
‫ما مدى سوءي وقتها؟

131
00:05:56,386 --> 00:05:58,489
‫لم تكن بذلك السوء.

132
00:06:01,757 --> 00:06:03,793
‫جيد.

133
00:06:03,826 --> 00:06:08,399
‫الآن، هل أنت على استعداد للشهادة
‫بذلك في محكمة؟

134
00:06:08,432 --> 00:06:10,075
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- بدون سبب.

135
00:06:10,110 --> 00:06:13,336
‫الحقيقة، ما أتذكره هو مثلك تماماً.

136
00:06:13,370 --> 00:06:15,348
‫أنت طلبت بضعة أيام أجازة، وأنا وافقت عليها.

137
00:06:15,395 --> 00:06:17,207
‫أنظر، لقد كتبتها حتى في مذكراتي.

138
00:06:17,253 --> 00:06:19,120
‫"أعطيت (بريان) يومين كإجازة.
‫شعرت بالراحة بخصوص ذلك."

139
00:06:19,155 --> 00:06:20,421
‫يبدو أنك قد كتبت ذلك اليوم.

140
00:06:20,460 --> 00:06:22,331
‫- ما الذي يجعلك تقول هذا؟
‫- تاريخ اليوم مكتوب في الأعلى.

141
00:06:22,366 --> 00:06:26,416
‫لقد كتبت هذا لأتذكر محادثة اليوم.

142
00:06:26,449 --> 00:06:27,775
‫هل يمكنني العودة إلى العمل الآن؟

143
00:06:27,810 --> 00:06:30,620
‫أجل، تأكد من وضع شهادتك على مكتبي

144
00:06:30,653 --> 00:06:32,689
‫في أقرب وقت ممكن.

145
00:06:34,858 --> 00:06:37,228
‫شكرا لرؤيتنا في هذا الوقت القصير،
‫سيدة (راندولف).

146
00:06:37,263 --> 00:06:39,462
‫عليّ القول، عندما سمعت اسم
‫(فرانك غالو),

147
00:06:39,497 --> 00:06:42,133
‫أمر ما أثار إهتمامي.
‫ما الأمر؟

148
00:06:42,168 --> 00:06:43,656
‫نحن نمثل فئة من السجناء

149
00:06:43,710 --> 00:06:46,118
‫يقاضون أحد الإصلاحيات لممارسات عنيفة.

150
00:06:46,153 --> 00:06:48,351
‫نحن هنا لنتأكد أن (فرانك غالو) قد أتى
‫لرؤيتك

151
00:06:48,386 --> 00:06:51,505
‫منذ سبع سنوات متورطاً في مؤامرة.

152
00:06:51,540 --> 00:06:53,741
‫نعم، أتى لي عارضاً أن يكون مخبراً

153
00:06:53,776 --> 00:06:56,379
‫مقابل حماية مما يحدث في "لامبارت".

154
00:06:56,413 --> 00:06:58,314
‫وهل صدقت ما أخبرك به؟

155
00:06:58,348 --> 00:07:00,084
‫بالطبع صدقته.
‫لقد كان في حالة سيئة,

156
00:07:00,117 --> 00:07:02,162
‫و كان في المستوصف لأسبوعين.

157
00:07:02,197 --> 00:07:04,265
‫حسناً، إن صدقتيه، لماذا لم تتابعي القضية؟

158
00:07:04,300 --> 00:07:06,726
‫تابعتها حتى النهاية,

159
00:07:06,781 --> 00:07:08,795
‫و عاد الأمر بالسوء عليّ.

160
00:07:08,830 --> 00:07:11,399
‫لا أحد يهتم بالسجناء أو كيفية معاملتهم.

161
00:07:11,434 --> 00:07:13,796
‫لذا بدلاً من ذلك، قدّم لي أن يُقدم لي معلومات
‫عن باقي المساجين.

162
00:07:13,829 --> 00:07:16,111
‫ثم استخدم ذلك ليتم نقله.

163
00:07:16,146 --> 00:07:18,802
‫بالضبط.
‫الآن، إن لم يكن لديكم مانع.

164
00:07:18,834 --> 00:07:20,803
‫حسناً، (دانيلي)، في الواقع لدينا مانع.

165
00:07:20,836 --> 00:07:23,539
‫كما ترين، أنا اهتم بالسجناء و معاملتهم.

166
00:07:23,572 --> 00:07:26,366
‫مما يعني أنك سوف تخبرين المحكمة

167
00:07:26,401 --> 00:07:28,452
‫بما أخبرتنا به حالاً.

168
00:07:28,499 --> 00:07:30,697
‫ألم تسمع ما قلته؟

169
00:07:30,804 --> 00:07:33,636
‫الأمر عاد بالسوء عليّ

170
00:07:33,691 --> 00:07:35,626
‫هذه مسيرتي. أنا...

171
00:07:35,660 --> 00:07:37,883
‫أنا لن أذهب بشكل موثق و أعرضها للخطر.

172
00:07:37,922 --> 00:07:39,797
‫حسناً، إذاً هذا  سيسير في طريق من اثنين.

173
00:07:39,830 --> 00:07:41,949
‫إما أن تعطينا سجلاتك،
‫و نقوم برفعهم بشكل هاديء ..

174
00:07:41,996 --> 00:07:44,202
‫أو نقوم بإستعداء سجلاتك تحت قانون حرية المعلومات

175
00:07:44,241 --> 00:07:45,590
‫و نضعك على المنصة للشهادة.

176
00:07:45,659 --> 00:07:47,559
‫وبما أنك تخشين من هدم مسيرتك المهنية,

177
00:07:47,625 --> 00:07:49,626
‫أقترح أن تذهبين للخيار الأول.

178
00:07:51,418 --> 00:07:53,744
‫أنتم مجرد حمقى.

179
00:07:53,777 --> 00:07:56,414
‫جيد، أنت هنا.

180
00:07:56,448 --> 00:07:59,273
‫اسمع، هناك أمر أرغب في التحدث معك بشأنه.

181
00:07:59,308 --> 00:08:01,243
‫- (هارفي)، سيكون عليك الانتظار.
‫- (دونا)، الأمر هام.

182
00:08:01,305 --> 00:08:04,058
‫(فرانك غالو) ترك لك رسالة منذ دقائق.

183
00:08:04,120 --> 00:08:05,675
‫- ما الذي قاله.
‫- قال يستحسن أنك و (مايك)

184
00:08:05,753 --> 00:08:09,694
‫ألّا تفسدوا الأمر معه مرة أخرى، أو ستندمون.

185
00:08:09,727 --> 00:08:11,127
‫(هارفي)، عن ماذا يتحدث

186
00:08:11,182 --> 00:08:14,432
‫لا أعرف، ولكن بحق الجحيم سأكتشف.

187
00:08:17,736 --> 00:08:20,639
‫ماذا تفعل مع (فرانك غالو) بحق الجحيم؟

188
00:08:22,607 --> 00:08:23,842
‫(هارفي) ...

189
00:08:23,874 --> 00:08:25,155
‫لا تتظاهر وكأنك لا تعرف.

190
00:08:25,217 --> 00:08:28,412
‫لقد ترك لي رسالة لتوه يطلب مني
‫ألّا أفسد الأمر عليه.

191
00:08:28,447 --> 00:08:31,603
‫لقد أخبرتك، أنا أعمل على قضية اسكان "بروكلين".

192
00:08:31,658 --> 00:08:33,569
‫(غالو) من "بروكلين". ويعرف بعض الأشخاص.

193
00:08:33,604 --> 00:08:35,475
‫ولا تخبرني أنه يجبرك على الدفع له مقابل معلومات.

194
00:08:35,510 --> 00:08:38,833
‫بلى, وسأدفع له.

195
00:08:38,903 --> 00:08:42,962
‫(مايك)، الأغلب أنه لا يعلم أي شيء وهو يستخدمك
‫للحصول على مال.

196
00:08:43,009 --> 00:08:44,582
‫لا، لقد تحققت من الأمر، حسناً؟

197
00:08:44,617 --> 00:08:46,660
‫ما أخبرني به صحيح.
‫هو في الجانب الصحيح من هذا الأمر.

198
00:08:46,705 --> 00:08:48,805
‫أتخبرني أنه أصبح قديساً كالأم (تريزا) فجأة؟

199
00:08:48,840 --> 00:08:50,098
‫هذا الشخص قد حاول قتلك!

200
00:08:50,133 --> 00:08:52,568
‫أعلم هذا.
‫أنظر، أعلم أنه ليس قديساً.

201
00:08:52,607 --> 00:08:54,336
‫كل ما أقوله أنني أعلم ما أفعله.

202
00:08:54,398 --> 00:08:56,195
‫ألا تفهم؟

203
00:08:56,230 --> 00:08:59,461
‫شخص مثل (غالو) يجب طرقاً للإنتقام من أشخاص.

204
00:08:59,508 --> 00:09:01,463
‫هذا كل ما يفكر به،

205
00:09:01,496 --> 00:09:03,841
‫والطريقة الوحيدة للنجاة بحياتك

206
00:09:03,876 --> 00:09:06,456
‫أن تبتعد عن تفكيره و تدعه يجد شخصاً أخراً.

207
00:09:06,491 --> 00:09:08,752
‫ربما أنت على حق، ولكن لقد أعطيته كلمتي بالفعل

208
00:09:08,787 --> 00:09:11,276
‫شيء مقابل معلوماته, وإن تراجعت
‫عن ذلك الآن,

209
00:09:11,311 --> 00:09:14,092
‫سينتهي بي المطاف على قائمته.

210
00:09:14,125 --> 00:09:16,627
‫هل (رايتشيل) تعرف بشأن ذلك؟

211
00:09:19,341 --> 00:09:20,699
‫- لا.
‫- إذا من الأفضل أن تأمل

212
00:09:20,731 --> 00:09:24,403
‫ألّا يترك لها (غالو) رسالة كما فعل معي.

213
00:09:29,640 --> 00:09:31,742
‫تحدق من النافذة، (لويس)؟

214
00:09:31,775 --> 00:09:33,896
‫هذه إشارة أنّ أمراً ما يحدث.

215
00:09:33,943 --> 00:09:35,170
‫لا شيء يحدث، (رايتشل).

216
00:09:35,209 --> 00:09:39,004
‫إذاً لماذا تسبب لـ(براين ألتمان) أن يتذكر
‫ذلك اليوم الأليم؟

217
00:09:39,051 --> 00:09:40,570
‫- أي يوم أليم؟
‫- ذلك اليوم الذي

218
00:09:40,605 --> 00:09:42,709
‫عاملته بسوء لأنك كنت بعيداً عن العقل.

219
00:09:42,744 --> 00:09:43,722
‫ذلك اليوم.

220
00:09:43,772 --> 00:09:45,663
‫أتريدين معرفة ماذا يحدث؟

221
00:09:45,775 --> 00:09:48,421
‫يتم مقاضاتي.
‫هذا ما يحدث.

222
00:09:48,483 --> 00:09:50,695
‫- من (بريان)؟
‫- لا, من (ستيفاني).

223
00:09:50,729 --> 00:09:53,573
‫للتحرش الجنسي؟
‫(لويس)، هذا سيء جداً.

224
00:09:53,627 --> 00:09:55,501
‫- أعلم ماهية الأمر، (رايتشيل).
‫- حسناً، إذاً علينا أن نتحدث

225
00:09:55,533 --> 00:09:56,848
‫حول كيف ستتعامل مع هذا.

226
00:09:56,883 --> 00:09:58,619
‫لا، نحن نحتاج أن نتحدث حول كيف ستتعاملين مع هذا.

227
00:09:58,666 --> 00:09:59,914
‫(لويس)، هذه ليست فكرة جيدة.

228
00:09:59,949 --> 00:10:01,274
‫إنها الفكرة الجيدة الوحيدة.

229
00:10:01,309 --> 00:10:03,295
‫عليك أن تذهبين إلى هناك حالاً
‫و تضعين حداً لكل هذا.

230
00:10:03,330 --> 00:10:04,751
‫- لا أستطيع فعل ذلك.
‫- لما لا؟

231
00:10:04,786 --> 00:10:06,698
‫لأنني واجهتها مع (ستيفاني) بعدك.

232
00:10:06,733 --> 00:10:09,042
‫و مرة أخرى بعد أن قامت (دونا) بفصلها.

233
00:10:09,077 --> 00:10:10,579
‫لن تستمع لي

234
00:10:10,615 --> 00:10:12,449
‫إنها قضية تحرش جنسي، (رايتشيل).

235
00:10:12,484 --> 00:10:14,135
‫لا يمكن أن تكون في سجلي.

236
00:10:14,198 --> 00:10:15,787
‫شخص ما يجب أن يقنعها أن تترك الأمر,

237
00:10:15,820 --> 00:10:17,949
‫ويجب أن يكون محامياً أثق به,

238
00:10:18,004 --> 00:10:19,896
‫ولكن يجب أيضاً أن يكون شخص في مستوى قريب منها,

239
00:10:19,931 --> 00:10:21,727
‫وإلا ستشعر أنها مهاجمة.

240
00:10:21,759 --> 00:10:24,830
‫إذاً أعتقد أنه لديّ الخيار الأفضل.

241
00:10:29,801 --> 00:10:32,471
‫(كاترينا).

242
00:10:32,504 --> 00:10:34,473
‫أفهم أن (لويس) قد حصل على دعوتي القضائية.

243
00:10:34,505 --> 00:10:37,742
‫أجل، وأنا هنا لأعرف لما ترفعينها الآن؟

244
00:10:37,775 --> 00:10:39,944
‫لأن تلك الأمور التي تدعين أنه قالها ...

245
00:10:39,977 --> 00:10:42,613
‫أدعي أنه قالها؟

246
00:10:42,647 --> 00:10:46,618
‫أخمن أنك محامية أولاً، صديقة ثانياً.

247
00:10:46,650 --> 00:10:48,927
‫هذا ليس عادلاً.
‫أنا هنا فقط لأننا أصدقاء.

248
00:10:49,005 --> 00:10:50,613
‫ولأنك تريدين إقناعي أن أنسى

249
00:10:50,648 --> 00:10:53,931
‫أن "بيرسون سبيكتر ليت" قد دمرت حياتي المهنية.

250
00:10:53,966 --> 00:10:55,624
‫(ستيفاني)، أعلم أنه قد تم فصلك,

251
00:10:55,659 --> 00:10:59,602
‫ولكن هذه الدعوى القضائية قد تدمر (لويس).

252
00:10:59,637 --> 00:11:00,541
‫لنصل إلى صُلب الموضوع.

253
00:11:00,576 --> 00:11:02,871
‫الإمرأة التي أقنعتني أن أترك وظيفة جيدة

254
00:11:02,906 --> 00:11:04,770
‫مقابل أخرى تم معاملتي فيها بسوء,

255
00:11:04,825 --> 00:11:09,607
‫و مهاجمتي جنسياً، ثم طردي
‫الآن تطلب مني معروفاً؟

256
00:11:09,640 --> 00:11:12,510
‫أجل.

257
00:11:15,813 --> 00:11:18,649
‫حسناً، أنا لست في مزاج لأقدم لك هذا.

258
00:11:18,682 --> 00:11:23,388
‫لذا يمكنك أن تخبرِ (لويس) أنني
‫سأراه في المحكمة.

259
00:11:23,421 --> 00:11:24,923
‫(ستيفاني)، الإمرأة التي أعرفها.

260
00:11:24,956 --> 00:11:27,225
‫في "راند كالدور زاين" لا تفعل ذلك.

261
00:11:27,259 --> 00:11:29,827
‫من فضلك ..

262
00:11:29,860 --> 00:11:31,929
‫أخبريني ماذا يحدث حتى أستطيع تقديم يد المساعدة.

263
00:11:34,966 --> 00:11:36,935
‫سمعت الناس هنا يتحدثون،

264
00:11:36,967 --> 00:11:40,671
‫ويقولون أنه تم طردي لأنني لم أستطع
‫مواجهة الضغوطات.

265
00:11:40,705 --> 00:11:43,542
‫حسناً، هذا ليس حقيقياً,

266
00:11:43,575 --> 00:11:45,944
‫ولا أملك أن أجعلهم يفكرون بذلك.

267
00:11:45,976 --> 00:11:47,663
‫إذاً أغلقِ الباب و إجلسِ,

268
00:11:47,702 --> 00:11:49,581
‫لأنني أراهن أنه يمكننا الوصول إلى حل

269
00:11:49,614 --> 00:11:52,128
‫يظهر لأي شخص

270
00:11:52,167 --> 00:11:55,553
‫قام بالتقليل من شأنك، مدى قوتك.

271
00:11:58,657 --> 00:12:00,946
‫(أليكس)، هل رأيت (دونا)؟

272
00:12:01,031 --> 00:12:03,007
‫- ماذا؟
‫- (دونا)، هل رأيتها؟

273
00:12:03,054 --> 00:12:05,161
‫- احتاج أن اخبرها بأمر ما.
‫- لا أعلم، (هارفي).

274
00:12:05,196 --> 00:12:07,730
‫ليس لدي الوقت لتتبع سكرتيرتك
‫السابقة وكل خطواتها.

275
00:12:07,765 --> 00:12:08,943
‫ما خطبك؟

276
00:12:08,978 --> 00:12:10,371
‫سأخبرك ما خطبي.

277
00:12:10,406 --> 00:12:12,785
‫"ماستيرسون للإنشاءات"
‫غاضبة بشأن قضية السجن تلك.

278
00:12:12,820 --> 00:12:15,166
‫لا زالوا؟ لقد تركنا الموضوع كما طلبوا.

279
00:12:15,201 --> 00:12:17,542
‫لا، يريدون إنهاء الموضوع وليس تركه,

280
00:12:17,575 --> 00:12:19,009
‫والآن هي على وشك التحوّل إلى قضية,

281
00:12:19,072 --> 00:12:20,168
‫و ستذهب إلى المحكمة غداً.

282
00:12:20,203 --> 00:12:23,255
‫اصغِ لي، ليس من شأنك أن تنهي
‫تلك القضية.

283
00:12:23,318 --> 00:12:25,322
‫(هارفي)، أنا محاميهم.
‫وهم لديهم مشكلة.

284
00:12:25,361 --> 00:12:26,884
‫أرادوا اصلاح الأمر، ولم أفعل.

285
00:12:26,923 --> 00:12:28,854
‫هراء، لقد جعلت "بيرسون سبيكتر" أن تترك القضية.

286
00:12:28,886 --> 00:12:30,593
‫هذا كل ما كان بإمكانك فعله.

287
00:12:30,628 --> 00:12:33,025
‫لا، ما كان عليّ فعله هو إنهاء الشيء برمته.

288
00:12:33,095 --> 00:12:35,347
‫وبما أنني لم أفعل، وجدوا سجيناً في
‫سجن أخر

289
00:12:35,402 --> 00:12:36,894
‫قام بفتح القضية مرة أخرى,

290
00:12:36,927 --> 00:12:39,730
‫مما كان السبب خلف الكثير من التوبيخ لي.

291
00:12:39,764 --> 00:12:42,000
‫- ماذا قلت؟
‫- لقد أخبرتك، وجدوا شاهداً

292
00:12:42,033 --> 00:12:45,937
‫في سجن أخر، والآن سأخسر عميلي.

293
00:12:45,970 --> 00:12:47,507
‫اين انت ذاهب؟

294
00:12:47,561 --> 00:12:50,008
‫كما أخبرتك، يجب أن  أعثر على (دونا).

295
00:12:53,912 --> 00:12:59,017
‫أريد أن أعرف حالاً هل تعلمين أين (مايك)؟

296
00:12:59,049 --> 00:13:01,752
‫- لا, لا أعلم.
‫- لا تعلمين أين هو،

297
00:13:01,785 --> 00:13:03,102
‫أم لا تعلمين على اي قضية يعمل؟

298
00:13:03,137 --> 00:13:05,490
‫لا أعلم عن كِلاهما,
‫ولكن لو حاولت الهدوء

299
00:13:05,523 --> 00:13:07,107
‫ربما سأساعدك على العثور عليه.

300
00:13:07,178 --> 00:13:09,405
‫لا، (رايتشيل)، لا أريد مساعدة
‫لإيجاده.

301
00:13:09,475 --> 00:13:11,295
‫في الواقع، لا أريدك أن تخبريه

302
00:13:11,330 --> 00:13:13,664
‫أنني أبحث عنه إطلاقاً.

303
00:13:24,277 --> 00:13:26,024
‫- (أوسكار رييز)؟
‫- أجل.

304
00:13:26,059 --> 00:13:28,561
‫اسمي (هارفي سبيكتر).
‫لاحظت

305
00:13:28,596 --> 00:13:31,881
‫بأنك تقدم دعوى قضائية.

306
00:13:31,916 --> 00:13:33,584
‫أجل. كيف يمكنني مساعدتك؟

307
00:13:33,619 --> 00:13:35,988
‫عملنا التطوعي يعني الكثير لنا.

308
00:13:36,023 --> 00:13:38,582
‫و نأخذ هذا على محمل الجد,

309
00:13:38,617 --> 00:13:41,258
‫ولدي سؤال صعب جداً أحتاج أن أسأله لك.

310
00:13:41,293 --> 00:13:42,525
‫- ما هو؟
‫- أحتاج أن أعلم

311
00:13:42,586 --> 00:13:44,704
‫إن كُنت سعيداً بالطريقة التي يتم التعامل
‫مع قضيتك بها,

312
00:13:44,739 --> 00:13:46,977
‫لأنه إن كان(مايك روس) لا يفعل كل ما بوسعه

313
00:13:47,035 --> 00:13:48,571
‫- لمساعدتك ...
‫- توقف.

314
00:13:48,635 --> 00:13:52,330
‫السيد (روس) قد كرّس نفس لإيجاد العدالة لابنني.

315
00:13:52,365 --> 00:13:54,688
‫وليس هذا فقط، بل عندما تم تقديم
‫تسوية لي,

316
00:13:54,750 --> 00:13:57,079
‫أقنعني بالعدول عنها و إيجاد الحقيقة الكاملة,

317
00:13:57,162 --> 00:14:00,471
‫لذا عليك إخبار أيّا من كان أنني لا أريد
‫شخص أخر

318
00:14:00,519 --> 00:14:04,749
‫للعمل على هذه القضية سوى
‫(مايك) و (أوليفر).

319
00:14:04,822 --> 00:14:07,084
‫شكرا.

320
00:14:10,502 --> 00:14:14,695
‫لقد قطعت وعداً لي بأن تبقى بعيداً
‫عن قضية السجون تلك.

321
00:14:14,728 --> 00:14:16,561
‫- (هارفي)، أنا ...
‫- ستقف هناك

322
00:14:16,608 --> 00:14:18,131
‫و تخبرني انك لا تعمل عليها؟

323
00:14:18,163 --> 00:14:21,569
‫لأن (أوسكار رييز) أخبرني أنك تستحق
‫وساماً لما تفعله من أجله.

324
00:14:21,644 --> 00:14:24,001
‫(هارفي)، عنيت أن أدع المكتب يعمل عليها، حسناً؟

325
00:14:24,036 --> 00:14:25,264
‫الآن إتضح أن هذا الأمر

326
00:14:25,303 --> 00:14:27,427
‫- أكبر مما كُنّا نظن.
‫- لا أهتم

327
00:14:27,472 --> 00:14:30,120
‫إن أصبحت محاكمة القرن.

328
00:14:30,155 --> 00:14:32,932
‫- كان بيننا اتفاقاً.
‫- لا، كان بينك أنت و (أليكس) إتفاقاً,

329
00:14:32,979 --> 00:14:34,696
‫ثم وافقت على التوقيع على وثيقة,

330
00:14:34,731 --> 00:14:36,667
‫ولكن كما اتضح بعدها، وضع حد للفساد

331
00:14:36,699 --> 00:14:38,983
‫أهم من رغبات أحد العملاء.

332
00:14:39,030 --> 00:14:41,245
‫إذا عليك أن تنضج، لأن هذا يجب
‫أن ينتهي الآن.

333
00:14:41,280 --> 00:14:45,079
‫(هارفي)، يجب أن أنهي هذا.

334
00:14:45,165 --> 00:14:48,178
‫تنهي هذا؟ هل جننت؟

335
00:14:48,211 --> 00:14:50,932
‫هل تعتقد أنني لا أعلم أن هذا
‫ما يساعدك (غالو) به؟

336
00:14:50,979 --> 00:14:53,188
‫لقد أخبرتك، (غالو) لن يكون مشكلة.

337
00:14:53,223 --> 00:14:56,039
‫لقد أخبرتك أشخاصاً مثل (غالو) هم دائما
‫يسببون المشاكل.

338
00:14:56,086 --> 00:14:57,568
‫نعم، وماذا عن ما أخبرتك أنه قد يحدث

339
00:14:57,603 --> 00:14:59,655
‫إن رجعت عن وعدي الآن؟

340
00:14:59,688 --> 00:15:02,119
‫أو ما قلته لو اتصل بـ(رايتشيل).

341
00:15:02,154 --> 00:15:04,109
‫هل كنت تكذب عندما قلت أنك ستدفع له

342
00:15:04,144 --> 00:15:06,020
‫- إن صدق في الأمر معك؟
‫- لا.

343
00:15:06,055 --> 00:15:07,330
‫إذا إدفع له الآن.

344
00:15:07,364 --> 00:15:09,075
‫يمكنك دفعه من حسابي، ولكن تتوقف.

345
00:15:09,130 --> 00:15:10,425
‫- (هارفي)، هذا ليس ...
‫- لا، إصغ لي لأنني

346
00:15:10,460 --> 00:15:12,371
‫لا أريد أن يكون هناك أي سوء تفاهم.

347
00:15:12,434 --> 00:15:14,339
‫استمر لدقيقة أخرى على هذه القضية،

348
00:15:14,404 --> 00:15:16,340
‫بخِلاف أن تخبر (أوليفر) أن هذه القضية له،

349
00:15:16,372 --> 00:15:17,940
‫- وإلّا سأنهي أمرك.
‫- ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

350
00:15:17,973 --> 00:15:20,006
‫هذا يعني أنني سأذهب إلى جلسة الاستماع في الغد

351
00:15:20,061 --> 00:15:22,148
‫و أخبرهم أنك عُدت عن إتفاقك.

352
00:15:22,210 --> 00:15:23,536
‫ولن أهتم من هو القاضي,

353
00:15:23,598 --> 00:15:25,314
‫سيوقفون المكتب عن متابعة القضية,

354
00:15:25,347 --> 00:15:28,017
‫و صديقك (أوسكار) لن يحصل على قرش.

355
00:15:33,390 --> 00:15:36,293
‫(لويس)، توقف!
‫لديّ أخباراً.

356
00:15:36,326 --> 00:15:37,694
‫(كاترينا)، الحمدلله أنك عدتِ.

357
00:15:37,726 --> 00:15:39,762
‫هاك، تفضلي "بروني".

358
00:15:39,795 --> 00:15:41,964
‫كم عدد "البروني" اللاتي اعددتهم؟

359
00:15:41,997 --> 00:15:43,366
‫لا أعرف.

360
00:15:43,400 --> 00:15:44,586
‫إن لم أسمع بعض الأخبار الجيدةقريباً,

361
00:15:44,621 --> 00:15:46,145
‫سيكون هناك عجز دولي في البرقوق.

362
00:15:46,180 --> 00:15:48,071
‫لذا من فضلك أخبريني أنك تحدثتِ إلى "ستيفاني"

363
00:15:48,103 --> 00:15:49,160
‫و أقنعتيها بالعدول عمّا تفعله.

364
00:15:49,195 --> 00:15:54,311
‫(لويس)، لم أستطع إقناعها بالعدول عن هذا
‫ولكن إستطعت إقناعها بهذا.

365
00:15:54,343 --> 00:15:56,583
‫حسناً، يمكنني أن أعيش بهذا.

366
00:15:56,661 --> 00:15:59,316
‫ولكن هذا يقول أن أعترف أنني قد تحرشت جنسياً بها.

367
00:15:59,348 --> 00:16:01,761
‫- لقد تحرشت جنسياً بها.
‫- هذا هراء.

368
00:16:01,796 --> 00:16:02,823
‫لم أغازل (ستيفاني باتيل).

369
00:16:02,858 --> 00:16:05,389
‫وهذا ليس تعريف التحرش وأنت تُدرك ذلك.

370
00:16:05,422 --> 00:16:07,057
‫حسنا، لا يهمني. لا أستطيع قبوله.

371
00:16:07,090 --> 00:16:08,560
‫- لما لا؟
‫- لأنه قد تم رفع دعوى قضائية عليّ

372
00:16:08,607 --> 00:16:12,962
‫للتحرش الجنسي من قبل، ولا يمكن أن يبدو
‫كنمط حياتي.

373
00:16:12,996 --> 00:16:15,332
‫لم أكن أعرف.

374
00:16:15,365 --> 00:16:18,015
‫كان هذا قبل قدومك، وكانت دعوى كاذبة.

375
00:16:18,093 --> 00:16:20,629
‫من (دانيال هاردمان).

376
00:16:20,691 --> 00:16:22,739
‫لا يمكن أن أتعايش بسمعة مثل هذه.

377
00:16:22,771 --> 00:16:24,974
‫أتفهم هذا، (لويس) ولكن (ستيفاني) قلقة

378
00:16:25,007 --> 00:16:27,002
‫أن يعتقد البعض أنها لا تستطيع العمل كمحامية,

379
00:16:27,088 --> 00:16:30,628
‫وإجبارك على الإعتراف

380
00:16:30,663 --> 00:16:32,914
‫الطريقة الوحيدة لجعلهم يفكروا بعكس هذا.

381
00:16:32,986 --> 00:16:35,021
‫
‫أسف، لا يمكنني التوقيع على هذا.

382
00:16:37,985 --> 00:16:41,740
‫(لويس)،  أعلم أنك لم ترغب في هذا,
‫ولكن من رأيي المهني

383
00:16:41,775 --> 00:16:43,790
‫أن هذا أفضل ما عليك القيام به.

384
00:16:43,825 --> 00:16:45,428
‫على الأقل فكر به ليوم.

385
00:16:45,462 --> 00:16:48,116
‫(لويس)،لا يحتاج أن أقول

386
00:16:48,151 --> 00:16:52,302
‫أنه مهما حدث، لا تذهب لرؤية
‫(ستيفاني).

387
00:17:00,976 --> 00:17:02,255
‫مرحباً.

388
00:17:02,328 --> 00:17:04,664
‫لا ترحب بي.

389
00:17:08,351 --> 00:17:12,456
‫أفهم من ذلك أن علمت بما حدث بيني
‫وبين (هارفي).

390
00:17:12,488 --> 00:17:16,960
‫وأفهم من ذلك أنك لم تعلم ما حدث
‫بيني و بين (هارفي).

391
00:17:16,993 --> 00:17:18,510
‫(رايتشيل)، بمااذا أخبرك؟

392
00:17:18,584 --> 00:17:19,608
‫لم يخبرني بشيء.

393
00:17:19,643 --> 00:17:22,311
‫سألني أين أنت وعلى ماذا تعمل,

394
00:17:22,373 --> 00:17:24,160
‫وإضطررت على الكذب أمامه.

395
00:17:24,199 --> 00:17:25,630
‫- (رايتشيل)، أنا ...
‫- هل سمعتني؟

396
00:17:25,665 --> 00:17:28,143
‫إضطررت إلى الكذب على (هارفي).

397
00:17:28,198 --> 00:17:29,751
‫نعم، سمعت هذا, وأنا أسف.

398
00:17:29,786 --> 00:17:31,122
‫لا أريد سماع "أنا أسف".

399
00:17:31,157 --> 00:17:34,167
‫أريد أن أسمع أنك ستترك هذا الأمر المعلون.

400
00:17:34,202 --> 00:17:35,812
‫- (رايتشيل)، أنا ...
‫- بدون أعذار.

401
00:17:35,844 --> 00:17:37,924
‫لقد قلت أن كلمتك مع (أوسكار رييز) تهمك.

402
00:17:37,959 --> 00:17:40,532
‫حسناً، أتعلم، (مايك)؟
‫عليك أن ترتب أولوياتك,

403
00:17:40,567 --> 00:17:43,208
‫لأن كلمتي أصبحت لا قيمة لها اليوم,

404
00:17:43,255 --> 00:17:45,488
‫ولا أريد أن أوضع في هذا الموقف
‫مرة أخرىز

405
00:17:45,522 --> 00:17:47,157
‫لهذا الأمر عائد عليك.
‫إما أن تذهب وتعمل

406
00:17:47,189 --> 00:17:49,414
‫في المكتب أو تبقى في "بيرسون سبيكتر",

407
00:17:49,485 --> 00:17:51,860
‫ولكن ما لا يمكنك عمله، أن تتلاعب بهم كالحمقى

408
00:17:51,895 --> 00:17:54,685
‫وتضعني في منتصف الأمر.

409
00:17:54,732 --> 00:17:56,198
‫سأذهب الآن، وعندما أعود,

410
00:17:56,232 --> 00:17:58,201
‫يمكنك أن تخبرني بقرارك.

411
00:18:06,817 --> 00:18:09,978
‫مرحباً.

412
00:18:10,013 --> 00:18:11,450
‫(بولا)، ماذا تفعلين هنا؟

413
00:18:11,485 --> 00:18:12,351
‫كنت في الجوار.

414
00:18:12,386 --> 00:18:13,909
‫و أفكر ربما يمكننا أن نتناول العشاء سوياً.

415
00:18:13,944 --> 00:18:15,835
‫اسمعِ، أنا أسف,

416
00:18:15,870 --> 00:18:18,930
‫ولكن لست في مزاج مناسب الليلة.

417
00:18:19,007 --> 00:18:21,043
‫أسفة.

418
00:18:21,075 --> 00:18:22,608
‫هل هذا له علاقة بما آلت إليه الأمور

419
00:18:22,655 --> 00:18:24,469
‫عندما أخبرت (دونا) بشأننا؟

420
00:18:24,513 --> 00:18:26,849
‫ماذا؟ لا.

421
00:18:26,881 --> 00:18:28,950
‫لم أحظ بفرصة لإخبارها.

422
00:18:28,984 --> 00:18:30,700
‫حسناً، ماذا يعني أنك لم تحظى بفرصة لإخبارها؟

423
00:18:30,763 --> 00:18:33,788
‫هذا يعني انه عندما ذهب لإخبارها،
‫طرأ أمر أخر.

424
00:18:33,821 --> 00:18:35,157
‫ما الذي طرأ بالضبط؟

425
00:18:35,189 --> 00:18:36,539
‫لماذا يهم ما طرأ؟

426
00:18:36,574 --> 00:18:38,260
‫حسناً، أنا أتساءل ما الأمر الهام جداً

427
00:18:38,295 --> 00:18:41,011
‫الذي جعلك لا تجد وقتاً مناسباً لإخبارها طوال اليوم.

428
00:18:41,089 --> 00:18:44,294
‫حسناً، إن كُنت ترغبين حقاً في المعرفة,
‫هناك قاتل إتضح أنه يعمل مع (مايك)

429
00:18:44,333 --> 00:18:47,027
‫على قضية كان قد أقسم لي ألّا يعمل عليها.

430
00:18:47,085 --> 00:18:49,544
‫قضيت اليوم كله محاولاً إصلاح الأمر.

431
00:18:49,607 --> 00:18:53,773
‫وإعتقدت أن هذا أكثر أهمية من إخبار
‫(دونا) عن حب حياتي.

432
00:18:53,808 --> 00:18:55,558
‫آسفة لسؤالي.

433
00:18:55,593 --> 00:18:57,096
‫لم أقصد أن أنفعل.

434
00:18:57,166 --> 00:18:59,149
‫ولكن كان يوماً صعباً,

435
00:18:59,184 --> 00:19:02,262
‫سأخبرها غداً، أعدك.

436
00:19:02,317 --> 00:19:05,498
‫(هارفي)، ليس عليك ان تعدني بأي شيء.

437
00:19:05,533 --> 00:19:07,222
‫في الواقع، أرغب في البقاء بعيداً
‫عن الموضوع تماماً.

438
00:19:07,254 --> 00:19:08,227
‫إن لم تمانع.

439
00:19:08,282 --> 00:19:09,799
‫- (بولا) ...
‫- لا بأس.

440
00:19:09,834 --> 00:19:12,455
‫لأنه، كما تعلم، لست أنا من ذكر الأمر.

441
00:19:12,518 --> 00:19:16,210
‫وبصراحة، لا يعجبني أن يبدو الأمر
‫كما لو أني أجبرك على القيام به.

442
00:19:16,272 --> 00:19:16,964
‫ما الذي يجري هنا؟

443
00:19:16,999 --> 00:19:18,756
الذي يجري هنا بأنك تفضل

444
00:19:18,837 --> 00:19:21,507
...(بأن تبقي علاقتنا سرًا عن (دونا

445
00:19:21,543 --> 00:19:23,904
.بينما من الواضح لمْ تجد صعوبة بإخبار (لويس) عنّا

446
00:19:23,939 --> 00:19:26,170
أأنتِ قلقة بأنني أكنّ مشاعرًا لها؟

447
00:19:26,205 --> 00:19:27,874
.بالطبع تكنّ مشاعرًا لها

448
00:19:27,936 --> 00:19:30,030
لقد بدأت تعاني من النوبات الهلع
.بعدما تركتك

449
00:19:30,082 --> 00:19:32,346
لمْ نكن لنعرف بعض
.لولا تلك المشاعر

450
00:19:32,381 --> 00:19:34,236
إذن ما قصدكِ؟
.لا أعرف -

451
00:19:34,315 --> 00:19:36,123
ربما لا تود إخبارها
بسبب أنك يعجبك كونك

452
00:19:36,182 --> 00:19:38,234
،الشخص الذي هو مصدر إهتمامها وعاطفتها

453
00:19:38,288 --> 00:19:39,716
.وأنتَ قلق بأن إخبارك لها سيغيّر من ذلك

454
00:19:39,805 --> 00:19:41,306
مصدر إهتمامها وعاطفتها؟

455
00:19:41,353 --> 00:19:43,492
أتريدُ منيّ أن أقولها لك يا (هارفي)؟

456
00:19:43,527 --> 00:19:45,487
.إنها تُحبّك

457
00:19:45,560 --> 00:19:46,717
،على الأقل جزءٌ منها يُحبّك

458
00:19:46,795 --> 00:19:49,453
وربما جزءٌ منك يعجبه ذلك
.ولا يريد إيقاف حبها لك

459
00:19:49,488 --> 00:19:51,210
ولمْ نكن لنناقش هذا الأمر حتّى

460
00:19:51,245 --> 00:19:52,933
لو كانتَ لديك الجرأة لإخبار
دونا) بالحقيقة)

461
00:19:52,968 --> 00:19:55,238
.وأن تدعها تمضي قدمًا -
أتعرفين ، بالنسبة لشخصٍ -

462
00:19:55,289 --> 00:19:57,367
،لمْ يعد يريد بأن تكون له علاقة بالأمر

463
00:19:57,428 --> 00:20:00,131
.فإنكِ بالطبع لديك الكثير لقوله

464
00:20:00,166 --> 00:20:01,670
.إذن فسأزيد ذلك أمرًا أخيرًا

465
00:20:01,705 --> 00:20:04,037
،لو ما أقولهُ خاطئًا
فلن تجد أيّ صعوبة

466
00:20:04,116 --> 00:20:06,406
.بإخبارك لـ (دونا) بالصباح

467
00:20:12,278 --> 00:20:15,688
مايك) ، أينَ كنتَ بحقِّ الجحيم؟)
.إن طلب رفض الدعوى بالغد

468
00:20:15,723 --> 00:20:18,685
...عليّ بأن أراجع كل شيء -
.أوليفر) ، لمْ تعد بوسعي مساعدتك) -

469
00:20:18,717 --> 00:20:19,720
ماذا؟

470
00:20:19,755 --> 00:20:21,487
لقد قلتُ بأن لمْ يعد
.بوسعي العمل بهذهِ القضيّة

471
00:20:21,521 --> 00:20:22,830
مالمانع؟

472
00:20:22,887 --> 00:20:24,922
.لأن (هارفي) إكتشف الأمر

473
00:20:25,190 --> 00:20:26,025
...تبًّا ، أ

474
00:20:26,060 --> 00:20:28,902
،إنهُ لن يفضح أمرنا
لكنه قالها بكلّ وضوح

475
00:20:28,948 --> 00:20:30,883
لو إستمريتُ ثانيّة وحدة بهذه القضية

476
00:20:30,918 --> 00:20:33,000
.فإنه سينهي أمرها كلّه

477
00:20:33,032 --> 00:20:35,126
لا أصدق ذلك ، أعني ، أنك تأتي إلى هنا

478
00:20:35,161 --> 00:20:37,603
وتخبرني بهذا الخبر الصاعق
.بالليلة التي قبل المحاكمة

479
00:20:37,638 --> 00:20:39,791
،أوليفر) إنه ليسَ خبرًا صاعقًا
لقد كُنتَ تعرف من البداية

480
00:20:39,853 --> 00:20:40,967
.أنك ستكملُ هذه القضيّة بمفردك

481
00:20:41,022 --> 00:20:42,529
،لقد كنت أعرف بأنك لن تكون هنالك بجانبي

482
00:20:42,564 --> 00:20:44,534
لكن كنت مُعتمدًا على
.مساعدتك لي للإستعداد

483
00:20:44,604 --> 00:20:45,803
...(أوليفر) -
!(اللعنة! يا (مايك -

484
00:20:45,865 --> 00:20:47,907
!إنكَ تعرفُ مايحدثُ لي

485
00:20:47,985 --> 00:20:50,493
،لقد صار لي بالمرة الماضيّة
.والآن سيتكرر حدوثُ ذلك بالغد

486
00:20:50,555 --> 00:20:52,075
!لأنك تتركني من غيّر حولٍ ولا قوة

487
00:20:52,110 --> 00:20:54,012
أوتعرف يا (أوليفر)؟
لقد إكتفيتُ

488
00:20:54,066 --> 00:20:57,088
من إلقاء اللومِ عليّ
.بكل قرار تتخذه أنت

489
00:20:57,142 --> 00:20:58,996
لقد كُنتَ تعرف
بأن سيحين الوقت الذي ستكونُ هنالك به

490
00:20:59,057 --> 00:21:01,238
لوحدك عندما وافقت
.على أخذِ هذه القضيّة

491
00:21:01,301 --> 00:21:03,194
،الآن ، بالمرّة الماضية لقد كنا بهذا الموقف

492
00:21:03,229 --> 00:21:05,933
ولقد واسيتك طوال الليل ، ومعَ ذلك
.فقد أفسدت الأمر كلّه

493
00:21:05,968 --> 00:21:08,237
لذا ، بهذه المرة ، فسنحضرك
بواسطة إخباري لك

494
00:21:08,272 --> 00:21:10,001
،بأن تتوقف عن التصرف كطفلٍ صغير

495
00:21:10,036 --> 00:21:13,537
،وأبدأ بالتصرف كرجل
!وأتمّ العمل على أكمل وجه

496
00:21:13,599 --> 00:21:16,913
،لأنك لو لمْ تقم بذلك
،فإن (أوسكار) وأولئك السجناء

497
00:21:16,960 --> 00:21:19,980
.فإنهم لن يحصلون على شيء

498
00:21:23,282 --> 00:21:26,986
.شكرًا لك

499
00:21:27,019 --> 00:21:30,022
.(ستيفاني)

500
00:21:30,056 --> 00:21:32,692
.(ستيفاني)

501
00:21:32,726 --> 00:21:34,261
مالذي تقومُ بهِ هنا؟

502
00:21:34,294 --> 00:21:36,801
،لقد كُنتُ أفكر بعرضكِ

503
00:21:36,836 --> 00:21:38,594
.وكُنت أرجو بأن بوسعنا الحديث

504
00:21:38,629 --> 00:21:41,296
بالواقع ، لا يمكننا ذلك بسبب
أننا بجانبين مختلفين

505
00:21:41,331 --> 00:21:42,703
.لدعوى قضائية -
،أعرفُ ذلك -

506
00:21:42,738 --> 00:21:44,697
.وإني مستعد لتوقيعِ ما تريدينه

507
00:21:44,732 --> 00:21:46,129
.وإني مستعدٌ لدفع ما تريدينه

508
00:21:46,176 --> 00:21:48,275
...إنّما لا يمكنني الإعتراف بـ

509
00:21:48,307 --> 00:21:51,478
.بأنك فعلت ما فعلتهُ بالضبط

510
00:21:51,510 --> 00:21:53,772
.أمرٌ مؤسف

511
00:21:53,807 --> 00:21:56,615
،لأنك لو لمْ تعترف
.فسأجعل هيئة المحلّفين تقرّه بهِ عنك

512
00:21:56,650 --> 00:21:58,452
ستيفاني) ، إنني أحاول)
.بأن أكونَ عقلاني هنا

513
00:21:58,487 --> 00:21:59,814
حسنٌ ، ربما كان عليك
التفكيرُ بذلك

514
00:21:59,849 --> 00:22:01,255
قبل أن تضعُ نفسك بهذا الموقف

515
00:22:01,294 --> 00:22:04,659
لمساعدة قانونية وضيعة
.تهزمك هزيمةً مذلة

516
00:22:04,722 --> 00:22:07,675
تهزم...إن سمعتي
هي عمود

517
00:22:07,710 --> 00:22:09,096
،المجتمع القانوني

518
00:22:09,131 --> 00:22:11,411
.لذا فإنكِ لن تقدري على فعلِ شيء

519
00:22:11,446 --> 00:22:13,102
،سمعتك هي بأنك وغدٌ لعين

520
00:22:13,137 --> 00:22:14,652
.وسأثبتُ ذلك للعالم

521
00:22:14,699 --> 00:22:16,741
كلّا يا (ستيفاني) ، الأمر الوحيد
الذي سوف تثبتينه هو

522
00:22:16,776 --> 00:22:19,120
بأنكِ فاشلة مثيرة للشفقة
،كما يظن الجميع أنكِ كذلك

523
00:22:19,155 --> 00:22:22,010
لأنكِ إخترتي منافسة معَ
!شخص فوق مستواكِ بكثير

524
00:22:22,045 --> 00:22:24,443
أيّ واقعٍ وهمي تعيشُ بهِ ؟

525
00:22:24,477 --> 00:22:26,446
الواقع الذي أوضح بهِ تمامًا بالمحاكمة

526
00:22:26,479 --> 00:22:29,966
بأنكِ طردتي لسببٍ ما
.وقد إختلقتِ هذه الدعوى القضائية عن ضغينتك

527
00:22:30,044 --> 00:22:33,980
لمْ أختلق غرفة مليئة
بالشهود الذين رأوا وسمعوا

528
00:22:34,039 --> 00:22:37,840
لويس ليت) الحقيقي ، لذا من وجهةِ نظري)
،فإنكَ سوف تدينُ لي بكميّة كبيرة من المال

529
00:22:37,875 --> 00:22:41,326
.لدرجة أنني لن أعد بحاجة لوظيفة من بعد ذلك

530
00:22:48,367 --> 00:22:49,960
هارفي) ، مالذي تقومُ بهِ هنا؟)

531
00:22:50,032 --> 00:22:53,549
ألّا بوسعِ الشريك الإداري بأن يحظى بشرابٍ
 مع مديرة عملياته المفضلة من حينٍ لآخر؟

532
00:22:53,584 --> 00:22:59,278
،بلّى ، لكن لديّ عملٌ كثير للقيام به
.وأودُ بأن أذهب إلى المنزل قبل منتصفِ الليل

533
00:23:00,989 --> 00:23:04,092
.هنالِكَ أمرٌ أحتاجُ قولهُ لكِ

534
00:23:04,250 --> 00:23:06,318
هارفي) ، مالذي يجري؟)

535
00:23:06,352 --> 00:23:09,477
.(لقد كُنت أواعد (بولا أيغارد

536
00:23:09,548 --> 00:23:12,346
.ولمْ أعد أراها كطبيبة النفسية

537
00:23:12,385 --> 00:23:15,493
.لقد كُنّا نتواعد

538
00:23:16,435 --> 00:23:18,869
ماذا؟ -
مالذي تقصدينه بذلك؟ -

539
00:23:18,923 --> 00:23:21,434
إنني مستمتعة بأنك تظن
.بأنني لم أكن أعرف ذلك

540
00:23:21,468 --> 00:23:23,946
.(دونا) -
،باليوم الذي صرّت بهِ شريكًا إداريًّا -

541
00:23:24,000 --> 00:23:26,510
،لقد قدت سيارتك إلى العمل بنفسك
،وليست السيارة الحمراء

542
00:23:26,545 --> 00:23:28,507
.لكن بسيارة "فراري دايتونا" السوداء

543
00:23:28,540 --> 00:23:30,984
(وعلاوةً على ذلك ، فإنكَ أخبرتني و (لويس

544
00:23:31,054 --> 00:23:32,813
،بأن لديك أمورًا عليك تكفلها بتلك الليلة

545
00:23:32,846 --> 00:23:34,822
،لكنني أعرفُ جدولك

546
00:23:34,885 --> 00:23:37,484
وأعرفُ ماحدث بأنك
كنت ستقودُ بنفسك

547
00:23:37,517 --> 00:23:40,346
،إلى المنزل من المكتب
وستغير ملابسك إلى أيّ زيّ

548
00:23:40,381 --> 00:23:42,307
،قد إعتقدت بأنهُ سيبهرها أكثر شيء

549
00:23:42,342 --> 00:23:44,189
،وبعدَ ذلك فقد ذهبتَ مباشرةً إلى منزلها

550
00:23:44,224 --> 00:23:47,099
.وقد أوقعتها على ركبتيها
<font color="#ffff00">بالعاميّة : خققها</font>

551
00:23:47,146 --> 00:23:49,080
لكنكِ سألتيني بالليلة الماضيّة لو كان

552
00:23:49,127 --> 00:23:50,912
يجري أمرٌ ما بسبب أنني
.كنتُ أتصرّف بشكلٍ مختلف

553
00:23:50,966 --> 00:23:54,401
بسببِ أنني كُنتُ أحاول بأن أجعلك تقلّ
،ما بداخلك ، لكنك لمْ تفهم ما كنت ألّمح له

554
00:23:54,433 --> 00:23:57,496
،لذا فقد فكرت بأن أستمر بالإنتظار
،وها أنتَ ذا

555
00:23:57,543 --> 00:23:59,138
.تقريبًا بالوقتِ المناسب

556
00:23:59,172 --> 00:24:01,523
تقريبًا؟ -
بالواقع ، لقد كُنتَ سأمنحك -

557
00:24:01,586 --> 00:24:03,866
حتّى الغد ، لذا فأنت بالواقع قد
.قلت لي قبل الموعد المحدد

558
00:24:03,937 --> 00:24:06,546
.(بالواقع ، لقد كانَ ذلك بسببِ (بولا

559
00:24:06,578 --> 00:24:09,281
،)إنني سعيدةٌ لك يا (هارفي
،وأريدُ بأن اسمع عن كل الأمر

560
00:24:09,315 --> 00:24:11,184
لكن كما قلت ، فإن
،لدي الكثير من العمل للقيامِ به

561
00:24:11,219 --> 00:24:13,145
وأريدُ بأن أذهبَ إلى المنزل
...قبلَ منتصفِ الليل ، لذا

562
00:24:13,189 --> 00:24:15,493
.هيّا ، أكمليه ، سوفَ نتحدثُ لاحقًا

563
00:24:17,458 --> 00:24:21,193
.يسرّني بأنكَ قد أخبرتني أخيرًا

564
00:24:21,227 --> 00:24:25,298
.شكرًا يا (دونا) ، و أنا أيضًا

565
00:24:36,608 --> 00:24:38,206
دونا) ، أأنتِ بخير؟)

566
00:24:38,263 --> 00:24:41,034
.يبدو شكلكِ وكأنكِ قد رأيتِ شبحًا

567
00:24:43,615 --> 00:24:46,586
...لا أعرف ، إني

568
00:24:46,618 --> 00:24:50,423
لقد أتاني خبرٌ ما كانَ يفترض
.علي توقعه ، لكنني لمْ أتوقعه

569
00:24:50,455 --> 00:24:52,358
أتريدينَ التحدث عنه؟

570
00:24:52,392 --> 00:24:55,562
.كلّا ، سوفَ...سوفَ أكونُ على مايرام

571
00:24:55,595 --> 00:24:57,947
بالواقع ، لقد أتاني خبرٌ ما

572
00:24:58,003 --> 00:25:01,467
كانَ علينا أن نتوقعه لكن لمْ نتوقعه
.وليسَ خبرًا سارًا

573
00:25:01,500 --> 00:25:03,085
مالأمر؟

574
00:25:03,147 --> 00:25:06,705
.(لقد تمّ إستدعائنا للشهادة ضدّ (لويس

575
00:25:16,325 --> 00:25:17,376
ما هذا؟

576
00:25:17,409 --> 00:25:19,178
.لحم خنزير "مو شو" معَ الأرز المقليّ

577
00:25:19,212 --> 00:25:20,983
،بالطريقة التي عاملتُكِ بها من قبل

578
00:25:21,030 --> 00:25:23,249
.لمْ أكن مُتأكِدًا بأنكِ لو قد أكلتِ بعد

579
00:25:23,281 --> 00:25:24,333
...(هارفي) -
وقد كنت أفكر -

580
00:25:24,396 --> 00:25:27,905
بأن ربما بوسعنا تناول الطعام
بينما أخبركِ بأنني آسف

581
00:25:27,944 --> 00:25:30,991
.(وقد أخبرتُ (دونا

582
00:25:31,023 --> 00:25:33,760
حقًا؟ -
.أجل ، لقد كُنتِ مُحقة -

583
00:25:33,792 --> 00:25:37,443
،لقد كُنتُ أحتاجُ بأن أخبرها
،ولقد كان ظُلمًا لها

584
00:25:37,513 --> 00:25:39,199
.ولقد كانَ ظلمًا لكِ

585
00:25:39,232 --> 00:25:41,734
.لمْ أقل ذلك -
.كلّا ، لكن قد قصدتيه -

586
00:25:41,768 --> 00:25:43,980
هارفي) ، لو لمْ تكن حَذِرًا)
فإنك سوف تصبح

587
00:25:44,027 --> 00:25:46,431
.حبيبٌ رائعٌ وكامل

588
00:25:46,478 --> 00:25:48,408
حبيب؟

589
00:25:48,441 --> 00:25:50,928
.حبيب

590
00:25:51,029 --> 00:25:53,279
.إذن فسوفَ أحاول بألّا أكونَ حَذِرًا

591
00:25:54,780 --> 00:25:56,383
.تفضل بالدخول

592
00:26:00,319 --> 00:26:03,097
بالمناسبة ، كيفَ تقبلت الأمر؟

593
00:26:03,175 --> 00:26:05,970
.لقد كانت ردة فعلها مقبولة

594
00:26:06,009 --> 00:26:08,060
أأنتَ متأكد؟ -
.أجل -

595
00:26:08,094 --> 00:26:09,796
.إتضحَ بأنها كانتَ تعرف من قبل

596
00:26:12,625 --> 00:26:15,835
.حسنٌ ، يسرّني أنكَ أخبرتها

597
00:26:15,867 --> 00:26:18,303
.وأرجو بأنكَ جلبت بعض لفائف البيض

598
00:26:23,341 --> 00:26:24,833
.كاترينا) ، أهلًا)

599
00:26:24,872 --> 00:26:27,213
لويس) ، مالذي فعلته بحقِّ الجحيم؟)

600
00:26:27,245 --> 00:26:28,755
.لا أعرف ما تتحدثينَ عنه

601
00:26:28,834 --> 00:26:31,717
إذن ماسبب إستدعاء (دونا) و (ريتشل) البارحة؟

602
00:26:31,751 --> 00:26:34,788
...كاترينا) ، إصغي إليّ) -
!(اللعنة يا (لويس -

603
00:26:34,820 --> 00:26:38,425
كم إنتظرت حتّى تذهب إليها
بعد ما أخبرتُكَ بوضوح ألّا تذهب؟

604
00:26:38,457 --> 00:26:40,325
،بالواقع ، أوتعرفين؟ لا يهمّ

605
00:26:40,358 --> 00:26:43,228
.لأن مهتمكِ الآن هي بأن تدمرّي تلك الامرأة

606
00:26:43,261 --> 00:26:46,317
حسنٌ ، هذا سيكونٌ صعبًا للغاية
بما أن لديها غرفةٌ مليئة بالشهود

607
00:26:46,352 --> 00:26:49,060
ولديها أيضًا (دونا) بشكلٍ
رسميّ تقول بأن ما فعلتهُ أنت كان أمرًا خاطئ

608
00:26:49,095 --> 00:26:51,324
وهذا كان سبب خسارتك
.السيطرة على المساعدين

609
00:26:51,371 --> 00:26:52,555
مهلًا ، (دونا) قامت بماذا؟

610
00:26:52,594 --> 00:26:55,809
.(إنها لمْ تعرف بأنه سيتمّ مقاضاتك يا (لويس

611
00:26:55,841 --> 00:26:58,694
،وعندما (ستيفاني) تطلبها لتشهد
.فسنهلك

612
00:26:58,741 --> 00:27:00,346
.حسنٌ ، فإنّ عليها أن تكذب وهي تحت القسم

613
00:27:00,378 --> 00:27:02,252
.لويس) ، إن هذا جنوني ، وإنك أدرى بذلك)

614
00:27:02,287 --> 00:27:03,740
،حسنٌ ، اللعنة
علينا بأن نكتشف وسيلة

615
00:27:03,795 --> 00:27:06,251
،لتخرجنا من هذهِ الورطة
بسبب أنني خسرتُ كلّ شيءٍ بهذهِ السنة

616
00:27:06,284 --> 00:27:10,393
.ولا يُمكنني خسارةُ هذه -
ما رأيك بالإعتذار لها؟ -

617
00:27:10,456 --> 00:27:12,038
مالذي قلته بحقِّ الجحيم؟

618
00:27:12,108 --> 00:27:14,114
.لقد قلتُ بأن تعتذر منها

619
00:27:14,185 --> 00:27:17,229
مالذي تفعلهُ هنا أصلًا؟
أأنتَ تتجسس علينا لأجلها؟

620
00:27:17,262 --> 00:27:20,733
كلّا ، لقد أتيتُ لكي أخبرك
.بأنني قد أتاني إستدعاء

621
00:27:20,767 --> 00:27:22,783
،حسنٌ يا (براين )، لا أحتاجُ مساعدتك

622
00:27:22,853 --> 00:27:25,069
لأن لا يُمكنكَ الإعتذار
،دونَ أن تعترف بالذنب

623
00:27:25,140 --> 00:27:28,289
.وهذا كلّ ما لا أريد القيام به

624
00:27:28,344 --> 00:27:30,857
،لويس) ، لا أعرف لو لاحظت)

625
00:27:30,892 --> 00:27:33,812
.لكن  هذا سوفَ يحدثُ لا محالة

626
00:27:33,846 --> 00:27:35,987
...لو سمحتم لي

627
00:27:36,050 --> 00:27:39,452
،إنه إعترافٌ بالذنب
،وإنها مجازفة

628
00:27:39,484 --> 00:27:44,457
لكن لو كنتُ أفكر بأن أقاضيك
...على الأمور الشنيعة التي قلتها لي

629
00:27:44,490 --> 00:27:46,526
.فإنّ ذلك ما أريدُ سماعه

630
00:27:58,570 --> 00:28:01,340
مالذي تقومُ بفعلهِ هنا؟

631
00:28:01,374 --> 00:28:03,952
لقد إعتقدتُ بأن لمْ يعد يُفترض
.بأن تكون لك علاقة بهذه القضية

632
00:28:03,987 --> 00:28:07,113
صحيح ، لكن لا يوجد
شيء بذلك الإتفاق

633
00:28:07,168 --> 00:28:09,101
ينصّ على أن ليسَ بوسعي
(المجيء ومشاهدة صديقي (أوليفر

634
00:28:09,136 --> 00:28:11,885
.يبدع بالمحكمة

635
00:28:11,917 --> 00:28:13,552
.حسنٌ ، تجهز

636
00:28:13,586 --> 00:28:15,789
.لأن هذا اللعين سيقومُ بذلك

637
00:28:27,200 --> 00:28:29,235
أيمكنني الدخول؟

638
00:28:29,268 --> 00:28:31,304
مالذي تريده بهذا الوقت؟

639
00:28:31,337 --> 00:28:33,906
تقولُ لي بأنني لا قيمة لي
ولا أستحق مكتبًا حتّى؟

640
00:28:33,940 --> 00:28:35,842
،أريدُ بأن أخبركِ بأنني آسف

641
00:28:35,875 --> 00:28:38,486
،ولو هنالِكَ شخصٌ لا قيمةَ له
.فهو أنا

642
00:28:38,521 --> 00:28:40,687
لويس) ، لو تعتقد
بأن تظاهرك بمنحي إعتذار

643
00:28:40,734 --> 00:28:42,807
،قد يجعلني أتنازل عن الدعوى
.فأنت مخطئ

644
00:28:42,862 --> 00:28:45,017
.لا أعتقدُ ذلك

645
00:28:45,151 --> 00:28:47,268
.إنّما أعتقدُ بأنني أدينُ لكِ بتفسير

646
00:28:51,624 --> 00:28:54,993
...أترين

647
00:28:55,027 --> 00:28:57,597
الليلة التي كانت قبل

648
00:28:57,629 --> 00:29:00,332
،ما أقول الأمور الشنيعة لكِ

649
00:29:00,366 --> 00:29:04,570
.فقد تركتني خطيبتي بها

650
00:29:04,604 --> 00:29:06,973
.ولقد كانت حامل

651
00:29:07,005 --> 00:29:12,578
...وبالرغم بأن الطفل ليسَ طفلي

652
00:29:12,611 --> 00:29:15,948
.فلقد كُنتُ لأصيّر أبًا أخيرًا

653
00:29:15,982 --> 00:29:17,983
،وعندما طارَ كل ذلك من يدي

654
00:29:18,017 --> 00:29:21,888
.فقد إنقلبت حياتي رأسًا على عقب

655
00:29:23,588 --> 00:29:25,723
.أعني ، لقد كنتُ أترنح

656
00:29:25,778 --> 00:29:29,062
،لذا ، عندما طلبَ منيّ (براين) وقتًا لإجازة

657
00:29:29,095 --> 00:29:32,232
لولادة ابنه

658
00:29:32,264 --> 00:29:34,434
...وأنتِ تدافعينَ عنه

659
00:29:34,466 --> 00:29:36,902
.فقد فرغتَ كلّ ما تشعرُ بهِ علي

660
00:29:36,935 --> 00:29:40,272
.أجل ، وإنني أشعرُ بالخزيّ من ذلك

661
00:29:40,306 --> 00:29:42,375
...(ستيفاني)

662
00:29:42,407 --> 00:29:43,976
.سوفَ أوقعُ كلّ ماتريدينه

663
00:29:44,010 --> 00:29:46,352
وسوفَ أقولُ كلّ ما تحتاجينه
للتأكدي

664
00:29:46,387 --> 00:29:49,381
بأن العالم كلّه يعرف
،بأنكِ لستِ ضعيفة الشخصية

665
00:29:49,415 --> 00:29:52,284
.حتّى لو كان من ضمن ذلك إعترافٌ بالذنب

666
00:29:52,318 --> 00:29:55,024
ولو كان لسببِ ما
،مع ذلك لمْ يكن بوسعهم القبول بكِ هنا

667
00:29:55,059 --> 00:29:58,523
،فسوف تستعيدينَ وظيفتكِ معنا
.وهذا عرضٌ دائم

668
00:30:00,592 --> 00:30:03,295
.(أقدّر قولُ مابداخلك لي يا (لويس

669
00:30:03,328 --> 00:30:06,665
لكن هذا الأمر ليسَ عن
.أن الناس يظنون بأنني ضعيفة الشخصية

670
00:30:06,698 --> 00:30:10,019
إنهُ كان عن كيفية شعوري بعدما
.قلت لي تلك الأمور

671
00:30:10,074 --> 00:30:13,272
لمَ جعلوكِ تشعرين بأيّ شيء؟
.أعني ، بأنهم من الواضح لمْ يكونوا حقيقين

672
00:30:13,306 --> 00:30:15,942
حقًا؟ -
.بربكِ -

673
00:30:15,974 --> 00:30:17,067
...(عمَّ تتحدثين؟ (ستيفاني

674
00:30:17,129 --> 00:30:20,680
.إن عمري 34 سنة ، وأعمل 90 ساعة بالإسبوع

675
00:30:20,713 --> 00:30:22,949
.وليسَ لديّ حبيب

676
00:30:22,982 --> 00:30:25,250
،وليسَ لدي الوقت الكافي لتتعرف حبيب

677
00:30:25,285 --> 00:30:27,003
،وإني قلقة بأنني لن أتعرف على حبيب

678
00:30:27,038 --> 00:30:29,389
.وألّا...ألّا أحظى بعائلة إطلاقًا

679
00:30:29,422 --> 00:30:32,558
لذا عندما قلت بأن لا أحد
...يريدُ بأن يحظى بأبناء معي

680
00:30:32,590 --> 00:30:34,426
.(إنني آسفٌ للغاية يا (ستيفاني

681
00:30:36,595 --> 00:30:38,658
.(شكرًا يا (لويس

682
00:30:38,752 --> 00:30:40,448
يخالجني الشعور الذي
،أريدُ به أن آتي عندكِ وأعانقكِ

683
00:30:40,518 --> 00:30:43,659
لكنهُ على الأرجح أمرٌ غير لائق

684
00:30:43,721 --> 00:30:46,438
.بما أنكِ تقاضيني على تحرشٍ جنسي

685
00:30:48,707 --> 00:30:51,310
.(إنني لمْ أعد أقاضيك يا (لويس

686
00:30:54,079 --> 00:30:58,046
سيّادة القاضي ، إن هذه الدعوى القضائية
،تعتمد على شهادة مدان

687
00:30:58,100 --> 00:31:00,214
ناهيك بأن الدعوى كلّها
مبنيّة على مدانيين

688
00:31:00,277 --> 00:31:02,355
يبحثونَ عن فرصة للعمل ضد السجون

689
00:31:02,387 --> 00:31:04,586
.والذي قامت بواجبها بواسطة إحتجازهم

690
00:31:04,641 --> 00:31:07,593
سيّادة القاضي ، إن هذه القضية
.(لا تعتمدُ على كلمةِ (فرانك غالو

691
00:31:07,626 --> 00:31:09,595
إنها تعتمدُ على كلمة مدعٍ عام

692
00:31:09,627 --> 00:31:11,989
والذي لديه سبب ليشتبه
بأن إنتهاكات قد حدثت

693
00:31:12,051 --> 00:31:13,805
.في أولئك السجون التي يُزعم بشرفها

694
00:31:13,840 --> 00:31:15,335
.سيّادة القاضي ، إن هذا الملف غير مقبول

695
00:31:15,367 --> 00:31:17,424
.لمْ يتمّ تقديمهُ لنا خلال فترة الإكتشاف

696
00:31:17,502 --> 00:31:19,605
أيّها السيد (غرايدي) لو كان هذا
...نوعٌ من محاولة إنقاذ

697
00:31:19,637 --> 00:31:21,164
،سيّادة القاضي ، لو ألقيتَ نظرة على الملف

698
00:31:21,199 --> 00:31:23,590
فيُمكنك بأن ترى
.بأنهُ وصل إليّ بالأمس

699
00:31:23,645 --> 00:31:25,868
لذا ، إلّا لو أن المحامي الخصم
يشعر بأن المدعي العام

700
00:31:25,939 --> 00:31:29,015
،قد تلاعب بذلك التاريخ
.فإن الملف مقبول

701
00:31:29,048 --> 00:31:30,938
،)أيتها السيدة (ستيرلنغ
إلّا لو لديكِ سببٌ آخر

702
00:31:30,973 --> 00:31:33,157
،لكي لا نكمل هذه القضية

703
00:31:33,192 --> 00:31:34,470
.فإني أميل للسماحِ به

704
00:31:34,517 --> 00:31:36,196
.لديّ سببٌ وجيه ، يا سيّادة القاضي

705
00:31:36,243 --> 00:31:38,408
ومن أنت؟ -
.(اسمي (أليكس ويليامز -

706
00:31:38,478 --> 00:31:40,861
سيادة القاضي ، إنّ هذا الرجل
.ليسَت له علاقة بهذه القضية

707
00:31:40,896 --> 00:31:42,996
،أختلفُ معك
لأن لدي إتفاقٌ ملزم قانونيًا

708
00:31:43,043 --> 00:31:44,919
تمّ توقعيه بواسطة مكتبهِ القانوني
ينصّ على بألّا يحظوا

709
00:31:44,989 --> 00:31:46,574
"بمساعدةٍ خارجية من شركةِ "بيرسون سبكتر ليت

710
00:31:46,628 --> 00:31:49,437
.بهذهِ القضيّة ، لكنهم حظوا بذلك -
.ليسَ لديكَ دليلٌ على ذلك -

711
00:31:49,516 --> 00:31:51,107
إذن ماذا لو وضعتك
،بمنصة الشهود ، تحت القَسم

712
00:31:51,142 --> 00:31:52,439
وأسألك بنفسي؟ -
ليسَ هنالِكَ أساسٌ -

713
00:31:52,474 --> 00:31:54,637
،لكي تقومَ أنت بذلك
،ولا يوجد سابقة لكي تقومَ أنتَ بذلك

714
00:31:54,700 --> 00:31:56,647
ولن يتمّ التنمر علي
.لكي أذهب إلى المنصة

715
00:31:56,718 --> 00:31:58,309
وللمعلومية يا سيادة القاضي
المحاكمة لا يمكنها بأن

716
00:31:58,356 --> 00:32:01,255
تستدل بأيّ شيء عن
.قراري لعدم الذهاب للمنصة

717
00:32:01,310 --> 00:32:03,616
إذن ماذا عن
لو وضعتُ (مايك روس) بالمنصة؟

718
00:32:03,648 --> 00:32:05,267
.لقد لاحظتُ أنه يجلسُ هنالك

719
00:32:05,337 --> 00:32:08,154
،ليست لدي مذكرة إستدعاء له
.لكنني متأكدٌ بأن بوسعي جلب واحدة

720
00:32:08,186 --> 00:32:09,595
،وعندما يذهب إليها

721
00:32:09,650 --> 00:32:10,969
.فسوفَ نرى لو كان يقولُ الحقيقة أم لا

722
00:32:11,004 --> 00:32:12,999
...سيّادة القاضي -
.يكفي ذلك -

723
00:32:13,034 --> 00:32:15,923
.سيّادة القاضي ، لقد إنتهكت الإتفاق

724
00:32:15,958 --> 00:32:18,426
إذن فليسَ بيدي حيلة
.إلّا بأن أبطل هذه الدعوى

725
00:32:28,472 --> 00:32:31,577
أهلًا ، أأنتِ بخير؟

726
00:32:31,609 --> 00:32:33,713
أجل ، إنني على مايرام ، لماذا؟

727
00:32:33,745 --> 00:32:35,862
أولًا ، بسبب كيف كان وجهك
عندما دخلتُ عليكِ البارحة

728
00:32:35,897 --> 00:32:39,152
وثم كيف
.كنتِ بعدما أخبرتك عن الإستدعاء

729
00:32:39,184 --> 00:32:41,587
حسنٌ ، لقد كُنتُ قلقة
.(بشأنِ (لويس) يا (ريتشل

730
00:32:41,619 --> 00:32:43,555
إنهُ تتمّ مقاضاته ، وأشعرُ
بأنني مسؤولة جزئيًا

731
00:32:43,588 --> 00:32:46,411
بسبب أنا التي إعترفت
.أمام المساعدين أنه كانَ خاطئًا

732
00:32:46,446 --> 00:32:50,729
ولقد عرفتك لمدة كافية لمعرفة
.متى لا تكونين صادقة معي

733
00:32:59,605 --> 00:33:02,509
إنّ (هارفي) أخبرني بأنه بعلاقة
.معَ أحد البارحة

734
00:33:04,147 --> 00:33:07,784
أعلاقتهما جديّة؟ -
.أجل -

735
00:33:07,879 --> 00:33:11,149
.وهذا الخبر الذي كان عليكِ توقعه

736
00:33:11,220 --> 00:33:14,287
.أجل -
،دونا) ، إنكَ مجرّد انسانة) -

737
00:33:14,319 --> 00:33:16,521
وأعرفُ بأن لديكِ القدرة الرائعة
،لقراءة الناس

738
00:33:16,556 --> 00:33:19,923
لكن بعض الأمور قد تزل منّا
.حتّى بين الفينة والاخرى

739
00:33:19,986 --> 00:33:23,325
.(إنّ هذه لمْ تزل مني يا (ريتشل

740
00:33:23,403 --> 00:33:26,598
إنني لمْ أتوقعها لأنني
.لمْ أريدُ بأن أتوقعها

741
00:33:29,234 --> 00:33:32,571
لقد كُنتُ أقول ذلك على الدوام أريدُ
.هارفي) بأن يكون سعيدًا وإني أريد ذلك حقًا)

742
00:33:32,605 --> 00:33:33,873
.لكن الأمر يضايقني

743
00:33:33,905 --> 00:33:36,675
.وأكرهُ أنه كذلك

744
00:33:38,644 --> 00:33:41,614
،وبعدَ ذلك عندما أخبرني عنها
،تظاهرتُ بأنني كنتُ أعرف مسبقًا

745
00:33:41,646 --> 00:33:43,715
.وأكرهُ ذلك أكثر حتّى

746
00:33:43,749 --> 00:33:46,586
.لا أعرف ما أقوله

747
00:33:47,919 --> 00:33:50,889
.لا أعرف حتّى ما أريدُ منكِ قوله

748
00:33:50,923 --> 00:33:55,529
(ما رأيكِ بأن (ميشيل روس) و(هارييت سبكتر
<font color="#ffff00">ألقابهن إذا خرجن مع بعضهن</font>

749
00:33:55,564 --> 00:33:57,830
يذهبون للشراب بهذه الإسبوع؟

750
00:33:59,531 --> 00:34:03,169
.شكرًا يا (ريتشل) ، أودُ ذلك

751
00:34:07,293 --> 00:34:08,851
لقد أخبرته ، أليسَ كذلك؟

752
00:34:08,920 --> 00:34:09,991
عمَّ تتحدث؟ أخبرتُ من ماذا؟

753
00:34:10,026 --> 00:34:11,215
(لا تكذب علي ، لقد أخبرتَ (أليكس

754
00:34:11,297 --> 00:34:13,693
.بأنني كنتُ أعمل على قضية السجن -
.لمْ أخبر (أليكس) شيئًا -

755
00:34:13,757 --> 00:34:15,261
.الذي قمتُ بهِ كان هو إخبارك بأن تتركها

756
00:34:15,296 --> 00:34:17,563
ولقد تركتها ، ولمْ أقضي
،ثانية بالعمل بها

757
00:34:17,616 --> 00:34:18,957
.كما طلبت مني

758
00:34:18,992 --> 00:34:19,993
إذن ما هي مشكلتك بحقِّ الجحيم؟

759
00:34:20,028 --> 00:34:23,439
مشكلتي هي بأنه ظهر
.بالمحكمة وأنهى القضيّة

760
00:34:23,481 --> 00:34:24,781
،لقد أحرجنا ولقد أحرجني

761
00:34:24,816 --> 00:34:26,062
.ولقد فعلها أمام الملأ

762
00:34:26,140 --> 00:34:28,280
المحكمة ؟ لقد إعتقدت
.بأنك قلت أن ليس لك علاقة بها

763
00:34:28,315 --> 00:34:29,601
.لقد كُنت جالسًا بالخلف أشاهد

764
00:34:29,636 --> 00:34:31,798
،ولا يوجد قانونٌ يمنع ذلك
.وهذا ليسَ صلب الموضوع

765
00:34:31,833 --> 00:34:35,093
كلّا ، صلب الموضوع هو بأنك فكرت بالأمر كله
.وإفترضت أنني أخبرته

766
00:34:35,147 --> 00:34:36,255
وكيفَ عرف بحقِّ الجحيم؟

767
00:34:36,290 --> 00:34:37,743
.ليسَ من شأنك كيفية معرفتي

768
00:34:37,782 --> 00:34:39,414
.(كلّا ، كلّا ، هذا بيني وبينَ (هارفي

769
00:34:39,461 --> 00:34:40,877
خطأ ، هذا بيني وبينك

770
00:34:40,924 --> 00:34:42,298
.لأنكَ نقضت إتفاقك معَ موّكلي

771
00:34:42,368 --> 00:34:44,743
لا يهمنني مالذي فعلته
.لمْ تكن مُضطرًا لفعلها علنًا

772
00:34:44,778 --> 00:34:46,142
.لمْ أتخذ ذلك القرار ، بل أنتَ من إتخذه

773
00:34:46,177 --> 00:34:48,051
هراء ، كان بوسعك أن تأتي
.لتحادثني على إنفراد

774
00:34:48,086 --> 00:34:50,135
.كانَ بوسعنا التناقش
،لقد قمتُ بذلك عندما بدأ الأمر -

775
00:34:50,170 --> 00:34:51,880
.ولن أكررها مجددًا
.أيها الوغد -

776
00:34:51,915 --> 00:34:54,897
.إنهُ مُحق -
ماذا؟ -

777
00:34:54,932 --> 00:34:56,961
.إنّ (أليكس ) مُحق
.لمْ تمنحه أيّ خيار

778
00:34:56,996 --> 00:34:59,751
.(اللعنة يا (هارفي
.إنّ ذلك السجن يقومُ بأمورٍ مشبوهٌ بها

779
00:34:59,785 --> 00:35:02,090
إنّ موّكله لا يهمه ذلك بسبب
.كل مايهمهم هو المال

780
00:35:02,125 --> 00:35:03,627
ولقد كُنتَ تعرفُ ذلك عندما سلّمت القضيّة

781
00:35:03,682 --> 00:35:05,373
.ولقد قلت بأنكَ ستلتزم بوعدك -
هذا الأمر بشأن -

782
00:35:05,436 --> 00:35:07,860
...مجيئك إلى المحكمة و -
.حسنٌ ، طفحَ الكيل! لقد إنتهى الأمر -

783
00:35:07,892 --> 00:35:09,928
"لا أريدُ بأن اسمع شيئًا عن " إصلاحية كورب

784
00:35:09,961 --> 00:35:12,566
.أو "ماسترسون للبناء" مجددًا

785
00:35:12,620 --> 00:35:14,766
لقد بديتم علاقتكما ، فالآن
.عليكم أن تكملوها

786
00:35:28,087 --> 00:35:30,123
دونا) ، ألديكِ دقيقة للحديث؟)

787
00:35:30,156 --> 00:35:32,446
لويس) ، لو أتيتَ إلى هنا لكي)
توبخني لما قلته

788
00:35:32,481 --> 00:35:34,261
.لـ(ستيفاني)، فإذن ،كلّا ليس لدي وقت للحديث

789
00:35:34,295 --> 00:35:36,030
.هذا ليسَ سببٌ وجودي هنا

790
00:35:36,063 --> 00:35:39,232
لقد أتيتُ إلى هنا لكي أخبركِ بأنني آسف
.لأنني لمْ أصغي إليكِ من الأسابيع الماضية

791
00:35:39,266 --> 00:35:41,348
.عليكَ بأن تكونَ أكثر تحديدًا

792
00:35:41,383 --> 00:35:44,038
لقد ظللت بإخباري أنني
.(لمْ أتعامل معَ (تارا

793
00:35:44,071 --> 00:35:46,934
،بالواقع ، لقد بدأت أخيرًا
،وأعتقدُ بسببِ ذلك

794
00:35:46,996 --> 00:35:51,912
سمحَ لي ذلك بأن أنسى غضبي
.(وأتصالح معَ (ستيفاني

795
00:35:51,946 --> 00:35:54,781
،يسرّني سماعُ ذلك
.لويس) ، إنيّ فخورةٌ بك)

796
00:35:54,815 --> 00:35:57,784
كما قلت ، ياليتني
.أصغيتُ لكِ أبكر من ذلك

797
00:35:57,817 --> 00:35:59,398
لكن كلّ مافيك يحاول بأن يهدم

798
00:35:59,433 --> 00:36:01,601
حائط نكراني
.وذلك ما هدمه ورجعني لصوابي

799
00:36:01,679 --> 00:36:06,860
...لذا إني هنا لكي أشكركِ

800
00:36:08,477 --> 00:36:09,952
لأنني الآن أشعر وكأن بوسعي أخيرًا

801
00:36:09,996 --> 00:36:11,632
.أن أمضي قدمًا بحياتي

802
00:36:15,703 --> 00:36:17,204
.(على الرحب يا (لويس

803
00:36:17,237 --> 00:36:21,075
.وأعتقدُ بأن ذلك يعين بأنك مستعدٌ رسميًا

804
00:36:21,107 --> 00:36:24,155
لماذا؟ -
.لإستعادة المساعدين -

805
00:36:24,209 --> 00:36:26,063
.حسنٌ يا (دونا ) ، كلّا ، أقدّر ذلك

806
00:36:26,125 --> 00:36:28,187
.لكنهم ملككِ الآن -
.(كلّا لمْ يكون ملكي يا (لويس -

807
00:36:28,234 --> 00:36:31,217
.لقد كُنتُ دائمًا أتكفل أمرهم ليسَ إلّا

808
00:36:31,250 --> 00:36:34,020
.لا أعرفُ كيف بوسعي ردّ ذلك لكِ

809
00:36:34,054 --> 00:36:36,023
.لقد رديّته

810
00:37:06,286 --> 00:37:08,255
لويس) ، لو أنتَ هنا من أجل
،)موجز (ستيفنسون

811
00:37:08,288 --> 00:37:10,224
.يُمكنني بأن أنهيه لك بحلول الصباح

812
00:37:10,257 --> 00:37:12,126
.(إذهب إلى المنزل يا (براين

813
00:37:12,159 --> 00:37:13,505
أأنا مطرود؟

814
00:37:13,559 --> 00:37:16,297
.كلّا ، هنالِكَ حياة أكثر من العمل هنا

815
00:37:16,330 --> 00:37:17,968
أأنا ضحية مقلب؟

816
00:37:18,003 --> 00:37:19,696
.كلّا ، إطلاقًا

817
00:37:19,735 --> 00:37:22,492
إنّما لديك مشرفٌ جديد
،سيبدأ العمل من الغد

818
00:37:22,527 --> 00:37:24,023
.ويودُ منكَ بأن تحظى بنومة هنيئة

819
00:37:24,102 --> 00:37:25,542
وأخبركَ بأن تخبرني بذلك؟

820
00:37:25,581 --> 00:37:27,297
،ياللهول يا (براين) أرجوك
أبوسعك فهم ما أقصده؟

821
00:37:27,359 --> 00:37:28,529
.إني مشرفك الجديد

822
00:37:28,591 --> 00:37:30,369
وإصغ ، إني آسف لقول

823
00:37:30,404 --> 00:37:33,313
تلك الأمور الشنيعة لك
.على عدم تفانيك بالعمل

824
00:37:33,346 --> 00:37:37,126
لا يمكنني تصوّر حتّى كيفية
الموازنة بين كونكَ أبًّا جديد

825
00:37:37,188 --> 00:37:41,022
.مع كميّة العمل هذا

826
00:37:41,054 --> 00:37:42,757
.إذن فسأراك بالغد

827
00:37:42,790 --> 00:37:45,292
.أراك بالغد

828
00:37:45,324 --> 00:37:47,395
قبل أن ترحل ، فلدي
.شيءٌ بسيط لك

829
00:37:56,613 --> 00:37:59,613
<font color="#ff8080">!المكتوب بالقميص : لقد تمّ <font face="Tahoma" color="#ff0000">البصق</font> عليك</font>
على وزن (ليت) آب وهي عبارة لويس المشهورة

830
00:37:57,438 --> 00:38:01,108
لويس) إن هذا هذه أفضل رداء)
.قد يعطيه رجل لرجل آخر

831
00:38:01,141 --> 00:38:03,944
أخبر الفتى الصغير
.بأن يرتديه بشكل أنيق

832
00:38:03,976 --> 00:38:06,312
.ولا تترد بجلبه إلى هنا متى ما تريد

833
00:38:06,346 --> 00:38:08,727
.لكن ، لعلمك إتصل أولًا

834
00:38:08,805 --> 00:38:11,252
.إنهُ مكانٌ للعمل ، بحقّ الرب

835
00:38:28,268 --> 00:38:29,802
ماهذا؟

836
00:38:29,837 --> 00:38:32,976
شيءٌ كان عليك إعادتهُ
...لك منذُ فترةٍ طويلة

837
00:38:33,023 --> 00:38:34,615
.مفتاحُ شقتك

838
00:38:34,678 --> 00:38:36,169
.لا أفهم

839
00:38:36,248 --> 00:38:39,970
لمْ أعرف بشأن علاقتك
،)أنت و (بولا) يا (هارفي

840
00:38:40,056 --> 00:38:44,559
وأخبيتُ عنك ذلك ، ولا أريدُ بأن
.أخبيهُ عنك بسببِ أنني سعيدةٌ من أجلك

841
00:38:44,629 --> 00:38:46,596
...(دونا) -
،لقد قلتُ بأنني أريدُ المزيد -

842
00:38:46,667 --> 00:38:48,423
.ولقد حصلتُ على مبتغاي

843
00:38:50,123 --> 00:38:51,686
،لكن عندما أخبرتني بشأن علاقتكما

844
00:38:51,748 --> 00:38:54,261
...لوهلة ، أ -
.أتفهم ذلك -

845
00:38:54,293 --> 00:38:56,619
حقًا؟ -
أتذكر الشعور -

846
00:38:56,654 --> 00:38:59,100
عندما إكتشفتُ
.(عن علاقتكِ أنتِ معَ (سيتفين هنتلي

847
00:38:59,132 --> 00:39:02,302
.ولقد أخبرتُكِ من قبل ، بأنها ضايقتني

848
00:39:02,335 --> 00:39:05,126
...لكن لا يعني

849
00:39:05,204 --> 00:39:06,440
.بالضبط

850
00:39:12,212 --> 00:39:15,248
.(إنيّ سعيدةٌ حقًا من أجلك يا (هارفي

851
00:39:15,281 --> 00:39:17,250
.(شكرًا يا (دونا

852
00:39:44,377 --> 00:39:46,051
.(أوسكار)

853
00:39:46,093 --> 00:39:49,430
أصحيحٌ ، ما حصل بالمحكمة اليوم؟

854
00:39:49,549 --> 00:39:53,286
.أجل ، لكنها ليست إلّا نكسة -
نكسة؟ -

855
00:39:53,319 --> 00:39:54,497
.لقد قالوا بأنهم أنهوا أمر القضيّة كلّها

856
00:39:54,532 --> 00:39:56,891
.كلّا ، لمْ ينهون أمرها
.بل إنهم أنهوا أمرنا منها

857
00:39:56,954 --> 00:39:57,843
مالفرق بذلك؟

858
00:39:57,921 --> 00:39:59,752
،الفرق أنها قضيّة جيّدة

859
00:39:59,815 --> 00:40:01,299
.ولا يزال بوسع أحدٍ آخر تولّي أمر القضية

860
00:40:01,368 --> 00:40:03,961
...علينا فحسب -
!توقف عن الكذب علي -

861
00:40:04,055 --> 00:40:06,167
.الآن ، لقد أخبرتني بأن أرفق تلك التسوية

862
00:40:06,199 --> 00:40:08,055
.لقد وثقتُ بك ، والآن فقد إنتهى أمرها

863
00:40:08,092 --> 00:40:09,927
،كلّا ، لمْ ينتهي أمرها
 وأعرفُ بأنني أخبرتك

864
00:40:09,962 --> 00:40:12,569
،بأن ترفض تلك التسوية
لكنك أخبرتني

865
00:40:12,604 --> 00:40:14,427
...بأنكَ لا تقومُ بها لأجل المال و

866
00:40:14,482 --> 00:40:18,244
أجل ، أعرف ، ولقد أخبرتك
.بأنني أقومُ بها لأجل العدالة

867
00:40:18,277 --> 00:40:22,248
لكنني أخبرتُكَ أيضًا بأنّ
،لدي ابن وابنتان

868
00:40:22,281 --> 00:40:24,517
ولقد أقنعتني بأن الوسيلة
 الوحيدة لمداواةِ الألم

869
00:40:24,551 --> 00:40:26,487
كانت هي منع حدوث
،ذلك لأحدٍ آخر

870
00:40:26,520 --> 00:40:29,056
.والآن لمْ أستفد من شيء

871
00:40:29,089 --> 00:40:31,991
.لا مال ولا عدالة ولا مداواة للألم

872
00:40:34,127 --> 00:40:35,860
أوسكار) ، إنني سوفَ أصحح الأمر)

873
00:40:35,899 --> 00:40:37,297
!سوفَ أصدقُ ذلك عندما أراه

874
00:40:40,352 --> 00:40:44,202
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>

875
00:40:44,237 --> 00:40:46,473
هارفي) ، لو كانَ هذا الأمر بشأن ماحصل)
،سابقًا باليوم

876
00:40:46,505 --> 00:40:49,176
.أريدُ بأن أشكرك على مساندتك لي

877
00:40:49,208 --> 00:40:51,578
،)إنهُ بشأنِ ماحصل سابقًا اليوم يا (أليكس

878
00:40:51,612 --> 00:40:54,348
.لكنني لستُ هنا لكي تشكرني

879
00:40:54,380 --> 00:40:56,216
عمَّ تتحدث؟

880
00:40:56,250 --> 00:40:58,195
،)لقد فكرتُ بما قالهُ (مايك

881
00:40:58,230 --> 00:41:00,454
.ولقد كانَ مُحِقًا

882
00:41:00,487 --> 00:41:03,977
،كانَ بوسعكَ فعل مافعلته بسريّة تامة
.لكنك لمْ تقم بذلك

883
00:41:04,012 --> 00:41:05,403
...(هارفي) -
ويعني بذلك -

884
00:41:05,466 --> 00:41:08,462
أنّ هذا ليسَ بشأنِ
.حمايتك لمصلحة موّكلك

885
00:41:08,494 --> 00:41:11,232
.إنهُ بشأنِ حمايتك لنفسك

886
00:41:11,264 --> 00:41:16,237
لذا لمَ لا تخبرني بما يجري بالفعل هنا؟

887
00:41:16,061 --> 00:41:45,461
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>

