﻿1
00:00:00,017 --> 00:00:01,418
‫سابقاً، في
‫"SUITS"

2
00:00:01,419 --> 00:00:02,484
‫كان هذا قبل سنوات،

3
00:00:02,485 --> 00:00:03,968
‫وحدث لمرة واحدة فقط،

4
00:00:03,969 --> 00:00:05,335
‫لكن (دونا) وأنا قضينا ليلة معًا

5
00:00:05,521 --> 00:00:07,359
‫أنا أتفهم لما تسعى خلف

6
00:00:07,360 --> 00:00:09,160
‫الإمرأة بعيدة المنال.

7
00:00:09,196 --> 00:00:11,429
‫أنت مغرم بما لا
‫يمكنك الحصول عليه.

8
00:00:11,464 --> 00:00:12,497
‫لكن يُمكنني أن أحصل عليها، دكتور.

9
00:00:12,532 --> 00:00:14,199
‫الظروف الوحيدة

10
00:00:14,234 --> 00:00:15,834
‫التي تحتها يمكنك الحصول عليها

11
00:00:15,869 --> 00:00:17,836
‫إذا اخترت أن تصبح الفتى السيء.

12
00:00:17,871 --> 00:00:19,370
‫هذه هي المرة الثانية

13
00:00:19,406 --> 00:00:20,783
‫التي لا تُخبرني بها بالحقيقة
‫كاملة

14
00:00:20,807 --> 00:00:21,906
‫في العديد من المحادثات،

15
00:00:21,942 --> 00:00:24,509
‫والآن، ما أحتاجه
‫هو قضاء بعض الوقت مع نفسي.

16
00:00:24,544 --> 00:00:25,443
‫- (بولا)، من فضلك -
‫- لا.

17
00:00:25,478 --> 00:00:26,689
‫اذا كُنت لا تستطيع أن
‫تضع حاجتي للإستيعاب

18
00:00:26,713 --> 00:00:28,346
‫فوق حاجتك للشعور بأنك على ما يرام

19
00:00:28,381 --> 00:00:29,948
‫بشأن نفسك،

20
00:00:29,983 --> 00:00:32,050
‫إذاً، أنا أخشى أننا لن نتجاوز
‫هذا أبداً.

21
00:00:32,085 --> 00:00:33,151
‫(لويس).

22
00:00:33,186 --> 00:00:34,686
‫ماذا تفعل ...

23
00:00:36,923 --> 00:00:37,789
‫نحن ذاهبون إلى مبناكم.

24
00:00:37,824 --> 00:00:39,624
‫وسندخل إلى هناك حالاً.

25
00:00:39,659 --> 00:00:40,803
‫أنا مستعد أن أكون فتى سيء.

26
00:00:40,827 --> 00:00:42,360
‫<i>كان  هذا قبل 12 عاما.</i>

27
00:00:42,395 --> 00:00:44,395
‫لقد مررت بالكثير.

28
00:00:44,431 --> 00:00:45,663
‫تصالحت مع أمي،

29
00:00:45,699 --> 00:00:47,932
‫وأنت من ساعدني في ذلك،

30
00:00:47,968 --> 00:00:48,766
‫ليست (دونا).

31
00:00:48,802 --> 00:00:50,902
‫إذن ، السؤال هو،

32
00:00:50,937 --> 00:00:52,637
‫ألا تزال ترغب في القدوم معي؟

33
00:00:52,672 --> 00:00:54,639
‫أجل، (هارفي).

34
00:01:01,982 --> 00:01:03,114
‫مرحباً.

35
00:01:03,149 --> 00:01:04,883
‫مرحباً.

36
00:01:04,918 --> 00:01:06,551
‫تريد فنجان قهوة؟

37
00:01:06,586 --> 00:01:08,086
‫هل هو الصباح؟

38
00:01:14,794 --> 00:01:15,760
‫بالنسبة لشخص لا يطبخ،

39
00:01:15,795 --> 00:01:17,073
‫أن تُعد قهوة جيدة بشكل مُدهش.

40
00:01:17,097 --> 00:01:21,099
‫كما أتذكر، لقد أعددت  لك
‫ستيك لحم لذيذ

41
00:01:21,134 --> 00:01:22,233
‫منذ وقت ليس ببعيد.

42
00:01:22,269 --> 00:01:23,234
‫نعم وكِلانا يعلم

43
00:01:23,270 --> 00:01:24,402
‫أن الشوي ليس طبخاً.

44
00:01:24,437 --> 00:01:25,270
‫من الواضح، أنك لم

45
00:01:25,305 --> 00:01:27,438
‫تأكل من قبل برغر "دبل ووبر" بالجُبن.

46
00:01:27,474 --> 00:01:28,907
‫صحيح، ولكني لا أتخيل

47
00:01:28,942 --> 00:01:31,075
‫أن له أي علاقة بهذه القهوة.

48
00:01:31,111 --> 00:01:33,077
‫تضع شيئاً إضافياً بها
‫أليس كذلك؟

49
00:01:33,113 --> 00:01:34,612
‫فانيلا.

50
00:01:36,116 --> 00:01:37,448
‫ماذا؟

51
00:01:37,484 --> 00:01:38,750
‫(بولا)،

52
00:01:38,785 --> 00:01:40,363
‫أعلم أن الأيام القليلة
‫الماضية كانت صعبة

53
00:01:40,387 --> 00:01:41,587
‫لكن أعدك من الآن فصاعداً،

54
00:01:41,621 --> 00:01:43,788
‫لن أُخفي عنك أموراً هامة

55
00:01:43,823 --> 00:01:46,457
‫لأنني خائف فحسب.

56
00:01:46,493 --> 00:01:47,458
‫شكراً لك يا (هارفي)

57
00:01:49,429 --> 00:01:51,229
‫ما رأيك أن نخرج الليلة،

58
00:01:51,264 --> 00:01:52,764
‫ونتناول عشاءاً رائعاً،

59
00:01:52,799 --> 00:01:53,965
‫ونُذكر أنفسنا

60
00:01:54,000 --> 00:01:56,634
‫لما نحن معاً من البداية؟

61
00:01:56,670 --> 00:01:59,304
‫أجل، سيكون هذا لطيفاً.
‫أوّد ذلك.

62
00:02:07,480 --> 00:02:08,646
‫تباً.

63
00:02:08,682 --> 00:02:10,415
‫هاتفي في غرفة المعيشة.

64
00:02:25,365 --> 00:02:27,165
‫أعلم أن شخص ما هناك.

65
00:02:27,200 --> 00:02:30,501
‫يجب أن تعرف، أنا مسلح وخطير،

66
00:02:30,537 --> 00:02:34,305
‫لذا أُخرج الآن بينما هو في إمكانك.

67
00:02:34,341 --> 00:02:37,575
‫هذه هي فرصتك الأخيرة.

68
00:02:37,610 --> 00:02:39,644
‫لدي بندقية، وأنا على
‫استعداد لاستخدامها.

69
00:02:39,679 --> 00:02:40,578
‫جيد.

70
00:02:40,613 --> 00:02:43,381
‫لكن هذه ليست البُندقية
‫التي أنا هنا من أجلها.

71
00:02:46,353 --> 00:02:47,563
‫لذا من الأفضل أن تُغلق على
‫نفسك وتُجهز سلاحك،

72
00:02:47,587 --> 00:02:49,687
‫لأن خيارك الوحيد الآن

73
00:02:49,723 --> 00:02:51,556
‫هو أن تملأني بالرصاص.

74
00:02:51,591 --> 00:02:52,991
‫يا إلهي، هذا ساخن جداً.

75
00:02:53,026 --> 00:02:54,492
‫(لويس)، حافظ على هدوئك.

76
00:02:54,527 --> 00:02:55,393
‫أنا السارق.

77
00:02:55,428 --> 00:02:56,361
‫فهمت.

78
00:02:56,396 --> 00:02:59,263
‫وأنا على وشك أن أتجرد.

79
00:02:59,299 --> 00:03:00,264
‫أجل.

80
00:03:00,300 --> 00:03:02,033
‫كيف ستُفلت بهذا، أيها اللص؟

81
00:03:02,068 --> 00:03:03,568
‫أموالي؟
‫سنداتي؟ جواهري؟

82
00:03:03,603 --> 00:03:06,404
‫أنا أسعى خلف جواهرك.

83
00:03:07,874 --> 00:03:09,540
‫ويبدو

84
00:03:09,576 --> 00:03:11,542
‫أنني وجدتهم!
‫- تباً.

85
00:03:11,578 --> 00:03:12,844
‫(شيلا)، لا أستطيع.

86
00:03:12,879 --> 00:03:14,090
‫أحب الوضع عندما ...

87
00:03:14,114 --> 00:03:15,446
‫القانون 29.

88
00:03:15,482 --> 00:03:17,181
‫ممنوع النُطق بكلمة "حب".

89
00:03:17,217 --> 00:03:18,182
‫لم أكن أستخدمها ...

90
00:03:19,986 --> 00:03:22,453
‫كنا واضحين جدا بشأن
‫القواعد، (لويس).

91
00:03:24,791 --> 00:03:26,891
‫لقد كتبنا مشروع قانون السوء.

92
00:03:26,926 --> 00:03:28,693
‫لقد أوجزت عدم إمتلاكك لحقوق،

93
00:03:28,728 --> 00:03:29,861
‫وأنت وقعت عليه.
‫- آسف.

94
00:03:29,896 --> 00:03:30,973
‫لا أعلم ما الذي حدث معي.

95
00:03:30,997 --> 00:03:31,929
‫لا بأس.
‫سامحتك.

96
00:03:31,965 --> 00:03:32,797
‫لكن افعلها مرة أخرى،

97
00:03:32,832 --> 00:03:36,534
‫وفي المرة القادمة، سنلعب سجين و...
‫حارس

98
00:03:37,904 --> 00:03:39,437
‫حسناً، إذن، سأفعلها مرة أخرى.

99
00:03:39,472 --> 00:03:40,438
‫جيد،

100
00:03:40,473 --> 00:03:42,774
‫لأنني لديّ بالفعل مُسدسي الكهربائي.

101
00:03:50,750 --> 00:03:51,827
‫(تيدي)، ماذا تفعل هنا؟

102
00:03:51,851 --> 00:03:54,218
‫إعتقدت أنك كُنت تبحر
‫حول العالم.

103
00:03:54,254 --> 00:03:56,287
‫وأنا إعتقدت أنك كُنت
‫في المكتب في الأسفل.

104
00:03:56,322 --> 00:03:58,990
‫اذاً أُخمن أن الأخبار
‫لم تصل إلى "ماكاو".

105
00:03:59,025 --> 00:04:00,992
‫(جيسيكا) أصبحت في الخارج.
‫أنا شريك إداري.

106
00:04:01,027 --> 00:04:03,528
‫(لويس) هو رقم اثنين، و
‫(دونا) هي كبيرة الموظفيين.

107
00:04:03,563 --> 00:04:05,563
‫جيد سماع أن هناك من لا يزالوا
‫يُكافئون

108
00:04:05,598 --> 00:04:07,065
‫للولاء والعمل الشاق.

109
00:04:07,100 --> 00:04:08,210
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- هذا يعني أنه لديّ مُكالمة

110
00:04:08,234 --> 00:04:10,635
‫من قائد الطاقم في مصنعي القديم.

111
00:04:10,670 --> 00:04:12,748
‫على ما يبدو ، حصلت "أديداس"
‫على عرض لا يمكنهم رفضه،

112
00:04:12,772 --> 00:04:13,916
‫بِيعت الشركة لـ(كيرت باكستر).

113
00:04:13,940 --> 00:04:15,440
‫(تيدي)، مُحال أن يُبقي هذا الشخص

114
00:04:15,475 --> 00:04:16,515
‫على الشركة سليمة.

115
00:04:16,543 --> 00:04:18,409
‫لماذا تعتقد أنني هنا؟

116
00:04:18,445 --> 00:04:20,144
‫سوف يقوم (باكستر) بشحن
‫كل العمالة إلى الخارج ،

117
00:04:20,180 --> 00:04:22,113
‫مما يعني أن رفاقي سيكونوا عاطلين
‫عن العمل بشكل دائم.

118
00:04:22,148 --> 00:04:23,481
‫أرى أنك ترغب بإيقاف هذا،

119
00:04:23,516 --> 00:04:25,249
‫ولكنك قُمت ببيع الشركة،

120
00:04:25,285 --> 00:04:27,151
‫وهم قاموا ببيعها لشخص آخر.

121
00:04:27,187 --> 00:04:29,287
‫ليس لدينا ثوابت قانونية نقف عليها.

122
00:04:29,322 --> 00:04:31,522
‫(هارفي)، لقد بنيت شركتي
‫على ظهور هؤلاء الرجال.

123
00:04:31,558 --> 00:04:33,791
‫أنا أعطيتهم وعدي
‫بأنهم سيكونون محميين.

124
00:04:33,827 --> 00:04:34,837
‫إذا تركتهم يخرجون،

125
00:04:34,861 --> 00:04:36,627
‫سأكون بنفس سوء (باكستر).

126
00:04:36,663 --> 00:04:40,098
‫الآن أنا أعلم أنني
‫أطلب المستحيل، ولكن...

127
00:04:40,133 --> 00:04:42,233
‫أليس المُستحيل هو ما تقوم به؟

128
00:04:42,268 --> 00:04:44,097
‫حسناً، (تيدي).
‫سأرى ما يمكنني فعله.

129
00:04:44,098 --> 00:04:48,098
‫<b> <font color = "# 00FF00"> عنوان الحلقة </ font> </ b>
‫<font color = "# 00FFFF"> الأمر المحتوم</ font>

130
00:04:48,099 --> 00:04:50,376
‫

131
00:04:50,410 --> 00:04:53,711
‫

132
00:04:53,746 --> 00:04:57,115
‫

133
00:04:57,150 --> 00:05:00,651
‫

134
00:05:00,687 --> 00:05:03,554
‫

135
00:05:03,590 --> 00:05:07,692
‫

136
00:05:07,727 --> 00:05:09,327
‫

137
00:05:09,362 --> 00:05:10,565
‫

138
00:05:10,566 --> 00:05:15,166
‫ترجمة
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>

139
00:05:15,167 --> 00:05:16,434
‫مُشاهدة ممتعة 
...

140
00:05:17,863 --> 00:05:19,235
‫مرحباً، أيّا ما تعمل عليه،

141
00:05:19,236 --> 00:05:20,435
‫ما جدوله الزمنيّ؟

142
00:05:20,471 --> 00:05:22,779
‫ليس عاجلاً، إن كان هذا
‫ما تسأل عنه.

143
00:05:23,340 --> 00:05:25,607
‫اذاً لماذا تسأل؟

144
00:05:25,642 --> 00:05:27,509
‫جاء (تيدي دويل) لرؤيتي.

145
00:05:27,544 --> 00:05:28,977
‫اعتقدت انه تقاعد.

146
00:05:29,012 --> 00:05:29,745
‫لقد تقاعد، ولكن

147
00:05:29,780 --> 00:05:31,012
‫هناك شيء ما قد طرأ،

148
00:05:31,048 --> 00:05:32,013
‫وطلب مساعدتي.

149
00:05:32,049 --> 00:05:33,582
‫ما هو؟

150
00:05:33,617 --> 00:05:34,983
‫تلك الأشياء التي تتضمن
‫(كيرت باكستر)

151
00:05:35,018 --> 00:05:36,051
‫يشتري شركته القديمة

152
00:05:36,086 --> 00:05:37,919
‫ويُنهي المصنع بأكمله.

153
00:05:37,955 --> 00:05:38,754
‫وإذا كنت قادماً إلي

154
00:05:38,789 --> 00:05:40,355
‫لوقف (باكستر) من القيام بذلك،

155
00:05:40,391 --> 00:05:42,357
‫لابد أنّ هذا يعني أنه لا يوجد
‫طريقة نستطيع تحقيقه بها.

156
00:05:42,393 --> 00:05:43,470
‫مثلما لم تكن هناك
‫طريقة لك

157
00:05:43,494 --> 00:05:44,604
‫لمقاضاة عميلك في
‫دعوى جماعية،

158
00:05:44,628 --> 00:05:47,028
‫أو الإنضمام لنقابة محامين
‫"نيويورك"

159
00:05:47,064 --> 00:05:47,996
‫بعد الذهاب إلى السجن.

160
00:05:48,031 --> 00:05:49,142
‫أنت على حق، أنا أقفز مباني شاهقة

161
00:05:49,166 --> 00:05:50,699
‫في قفزة واحدة.

162
00:05:50,734 --> 00:05:52,167
‫قرار جيد، القدوم إليّ للمساعدة.

163
00:05:52,202 --> 00:05:53,702
‫هذا هو السبب في أنني شريك إداري.

164
00:05:53,737 --> 00:05:55,637
‫(هارفي)، لماذا لا
‫يشتري (تيدي) شركته فحسب

165
00:05:55,672 --> 00:05:57,539
‫من هذا النذل مرة أخرى،
‫ويُنهون الأمر؟

166
00:05:57,574 --> 00:06:00,008
‫لأن (تيدي) باعها بـ 200،

167
00:06:00,043 --> 00:06:01,576
‫و(باكستر) يُريد 500،

168
00:06:01,612 --> 00:06:04,045
‫ومالم يكن لديك 300 مليون
‫في الجوار،

169
00:06:04,081 --> 00:06:06,481
‫هو ليس لديه المال.
‫- حسناً، هذا هو الحل.

170
00:06:06,517 --> 00:06:07,616
‫ماذا لديك؟

171
00:06:07,651 --> 00:06:08,962
‫(باكستر) لا يهتم من أين
‫يحصل على أمواله.

172
00:06:08,986 --> 00:06:11,052
‫هو يهتم فقط أنهم باللون الأخضر.

173
00:06:11,088 --> 00:06:11,853
‫لذلك نحن بحاجة لمعرفة

174
00:06:11,889 --> 00:06:12,821
‫كيف نأتي بالمزيد من الأموال

175
00:06:12,856 --> 00:06:15,056
‫ونُبقي المصنع مفتوحاً بدلاً
‫من غلقه،

176
00:06:15,092 --> 00:06:16,358
‫ونُبقي هؤلاء العمال آمنون.

177
00:06:16,393 --> 00:06:18,405
‫وربما لا يزال لديّ وقتاً
‫للطيران عبر المدينة الليلة.

178
00:06:18,429 --> 00:06:20,061
‫أنت تعرف أنني لن أسمح لك

179
00:06:20,097 --> 00:06:22,342
‫بأن تُطلق على نفسك "سوبرمان"،
‫وتذهب فحسب، صحيح؟

180
00:06:22,366 --> 00:06:24,366
‫لأن هذا سيجعلك "أكوا مان"؟

181
00:06:24,401 --> 00:06:26,468
‫يمكنه التنفس تحت الماء.

182
00:06:26,503 --> 00:06:28,637
‫حسناً يا (هارفي)
‫لا يزال بإمكانك أن تكون "باتمان".

183
00:06:28,672 --> 00:06:31,072
‫أو "غرين لانترن"، أو "واندر وومان".

184
00:06:31,108 --> 00:06:33,842
‫أستطيع الاستمرار في هذا.
‫ماذا عن "هاوك مان"؟

185
00:06:34,978 --> 00:06:36,745
‫حسناً.
‫"سايلنت مان" إذاً.

186
00:06:39,950 --> 00:06:41,349
‫(جريتشين).

187
00:06:43,954 --> 00:06:45,921
‫لماذا تصرخ الآن؟

188
00:06:45,956 --> 00:06:47,333
‫لا أعلم.
‫ربما حقيقة

189
00:06:47,357 --> 00:06:49,691
‫أنني أجلس هنا مع هذا العصير الطازج،

190
00:06:49,726 --> 00:06:51,538
‫لـ30 دقيقة بمفردي،
‫وبدون جريدة الصباح؟

191
00:06:51,562 --> 00:06:53,773
‫هذا لأنني عندما ذهبت لأحضر لك واحدة،
‫كانوا قد نفذوا.

192
00:06:53,797 --> 00:06:54,763
‫حسناً، لما لا تذهبين إلى

193
00:06:54,798 --> 00:06:56,264
‫محل بيع الصحف في الشارع؟

194
00:06:56,300 --> 00:06:57,265
‫لأنني سكرتيرتك، (لويس)،

195
00:06:57,301 --> 00:06:58,545
‫ولست بائعة الصحف، فقط.

196
00:06:58,569 --> 00:07:01,203
‫لا، ليس فقط،
‫لأنه لم يمر يوم

197
00:07:01,238 --> 00:07:03,216
‫بدون أن أقرأ الصحيفة
‫منذ أن كُنت في التاسعة.

198
00:07:03,240 --> 00:07:04,172
‫اذاً إن كان الأمر سيّان لك،

199
00:07:04,208 --> 00:07:05,874
‫سأخرج وأشتري لنفسي واحدة.

200
00:07:05,909 --> 00:07:08,343
‫(لويس) انتظر
‫كانت لديهم الصحيفة.

201
00:07:08,378 --> 00:07:09,911
‫أنا فقط لا أريدك أن تراها.

202
00:07:09,947 --> 00:07:10,947
‫لما لا؟

203
00:07:10,981 --> 00:07:12,881
‫لأن هناك إعلان هناك، (لويس).

204
00:07:12,916 --> 00:07:14,783
‫أنّ تلك الإمرأة (ساز) ستتزوج

205
00:07:14,818 --> 00:07:16,117
‫في أقل من أسبوع.

206
00:07:16,153 --> 00:07:17,619
‫أنا أعلم ذلك، (جريتشين)،

207
00:07:17,654 --> 00:07:19,788
‫وأنا أقدر اهتمامك،

208
00:07:19,823 --> 00:07:21,690
‫لكنني قبلت أنها ستمضي قُدماً،

209
00:07:21,725 --> 00:07:22,791
‫و أنا أيضاً.

210
00:07:22,826 --> 00:07:24,926
‫الآن ، إذا سمحت لي،
‫سأذهب إلى الطابق السفلي

211
00:07:24,962 --> 00:07:26,361
‫وأحضر الصحيفة.

212
00:07:26,396 --> 00:07:28,029
‫لا زلت تُتابع ذلك أليس كذلك؟

213
00:07:28,065 --> 00:07:29,431
‫ماذا؟

214
00:07:29,466 --> 00:07:30,643
‫لا تكذب علي،
‫ابتسامتك أصبحت كبيرة

215
00:07:30,667 --> 00:07:32,968
‫بعد ثانية من ذِكرك
‫أن هذه الإمرأة
‫قد قررت المٌضي قُدماً.

216
00:07:33,003 --> 00:07:35,203
‫- لم تكن ابتسامة.
‫- لا يهمني ما كانت.

217
00:07:35,239 --> 00:07:36,071
‫أنت تغمس إصبعك

218
00:07:36,106 --> 00:07:37,116
‫في حلوى غيرك.

219
00:07:37,140 --> 00:07:38,907
‫هذا ليس منطقياً.

220
00:07:38,942 --> 00:07:41,409
‫(لويس) الصغير سيبيت عند
‫أحد الأصدقاء.

221
00:07:41,445 --> 00:07:42,377
‫حسنا، من فضلك لا تتصلي به.

222
00:07:42,412 --> 00:07:43,912
‫ثم يستعد للذهاب

223
00:07:43,947 --> 00:07:45,058
‫ويتسلل نحو الجيران.

224
00:07:45,082 --> 00:07:46,882
‫حسناً، جيد.
‫ماذا لو كُنت سأفعلها؟

225
00:07:46,917 --> 00:07:48,717
‫لا شيء اذاً.

226
00:07:48,752 --> 00:07:50,330
‫إذاً لن تُخبريني أن هذا خطأً
‫كبيراً؟

227
00:07:50,354 --> 00:07:51,831
‫إنه خطأ، ولكن بما أنك ستقوم به،

228
00:07:51,855 --> 00:07:53,288
‫ربما علينا تجاوز الجزء

229
00:07:53,323 --> 00:07:54,400
‫حيث أخبرك انك مجنون

230
00:07:54,424 --> 00:07:56,958
‫ونصل إلى جزء الكوارث والمحاكم.

231
00:07:56,994 --> 00:07:58,894
‫لن يحدث هذا، (جريتيشين)،

232
00:07:58,929 --> 00:08:00,295
‫لأنني أعرف ما أفعله

233
00:08:00,330 --> 00:08:02,597
‫ويمكنني العيش مع قراري.

234
00:08:02,633 --> 00:08:04,344
‫أتعلمين، أنا لا أحتاج الصحيفة
‫بعد الآن حتى،

235
00:08:04,368 --> 00:08:05,233
‫لذا إن كُنت لا تُمانعين،

236
00:08:05,269 --> 00:08:06,968
‫سأنهي عصيري

237
00:08:07,004 --> 00:08:08,270
‫وسأُعد خططاً

238
00:08:08,305 --> 00:08:09,415
‫لحفلي وحلوياتي.

239
00:08:14,111 --> 00:08:15,577
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

240
00:08:15,612 --> 00:08:16,856
‫هل تمانع إذا سألت
‫ما الذي تعمل عليه؟

241
00:08:16,880 --> 00:08:17,924
‫في الواقع ، أنا أعمل

242
00:08:17,948 --> 00:08:20,749
‫على أمر مُستحيل لـ(هارفي).

243
00:08:20,784 --> 00:08:23,585
‫ولكن القيام بالمستحيل
‫لن يمنعني

244
00:08:23,620 --> 00:08:25,620
‫من موعد الأب (ووكر) في الساعة 7:00 مساء.
‫هذه الليلة،

245
00:08:25,656 --> 00:08:26,766
‫وهذا هو بالضبط ما
‫جئتي هنا لتذكيري به.

246
00:08:26,790 --> 00:08:28,067
‫أتظن أنك تعرفني
‫جيداً، أليس كذلك؟

247
00:08:28,091 --> 00:08:30,659
‫قد يقول البعض أفضل
‫مما تعرفين نفسك.

248
00:08:30,694 --> 00:08:31,726
‫حسنًا ، أخبرني،

249
00:08:31,762 --> 00:08:34,195
‫ما الذي سأطلبه منك الآن؟

250
00:08:34,231 --> 00:08:35,797
‫"كيف تُصبح وسيماً جداً؟"

251
00:08:35,832 --> 00:08:37,532
‫"هل كُنت تتمرن؟"

252
00:08:37,568 --> 00:08:39,367
‫"أخبرني الحقيقة:
‫هل هو التمرين

253
00:08:39,403 --> 00:08:40,335
‫الذي يجعلك وسيماً جداً؟"

254
00:08:40,370 --> 00:08:42,137
‫- (مايك) ...
‫- أنتِ على وشك أن تسأليني

255
00:08:42,172 --> 00:08:44,439
‫إن كان لدي وقت لأنظر
‫في الاستبيان،

256
00:08:44,474 --> 00:08:48,977
‫ولم أفعل ولكنه ... هنا.

257
00:08:49,012 --> 00:08:51,880
‫- (مايك)، قال الأب (ووكر) إنه مهم

258
00:08:51,915 --> 00:08:54,215
‫لكل واحد منا أن
‫يكتب ما نرغب به كزوجين

259
00:08:54,251 --> 00:08:55,650
‫وأين نرى حياتنا تمضي.

260
00:08:55,686 --> 00:08:57,485
‫أعلم، ولهذا وعدتك

261
00:08:57,521 --> 00:08:59,020
‫أنني سأقوم بملئه الليلة.

262
00:09:00,257 --> 00:09:01,556
‫- شكراً.

263
00:09:06,229 --> 00:09:07,562
‫- حسناً؟

264
00:09:07,598 --> 00:09:08,363
‫اذاً، ماذا؟

265
00:09:08,398 --> 00:09:09,631
‫لديك شيئاً؟

266
00:09:09,666 --> 00:09:10,532
‫دعني أستوعب الأمر.

267
00:09:10,567 --> 00:09:12,167
‫لقد طلبت مني القيام بالمستحيل ،

268
00:09:12,202 --> 00:09:13,034
‫وبعدها بـ15 ثانية،

269
00:09:13,070 --> 00:09:13,935
‫أنت تفترض فحسب

270
00:09:13,971 --> 00:09:15,704
‫أنني قد توصلت إلى فكرة رائعة؟

271
00:09:15,739 --> 00:09:16,571
‫اذاً جئت إلى هنا

272
00:09:16,607 --> 00:09:18,173
‫لتخبرني أنك لم تصل لشيء؟

273
00:09:18,208 --> 00:09:19,419
‫- هل أفعل ذلك؟
‫- لقد فعلت ذلك من قبل.

274
00:09:19,443 --> 00:09:23,211
‫وسأفعلها مرة أخرى، ولكن ليس اليوم.

275
00:09:27,618 --> 00:09:28,750
‫هذا جيد، (مايك).

276
00:09:28,785 --> 00:09:31,519
‫هل قُمت به بالفعل،
‫أم فكرت به فقط؟

277
00:09:31,555 --> 00:09:32,587
‫الأمر مُنتهي.

278
00:09:32,623 --> 00:09:34,255
‫كيف تمكنت من القيام بهذا؟

279
00:09:34,291 --> 00:09:36,424
‫حسناً، عُدت إلى جذوري.

280
00:09:36,460 --> 00:09:38,426
‫الناس يحبون (تيدي).
‫انهم يهتمون به.

281
00:09:38,462 --> 00:09:40,261
‫قررت استخدام ذلك لصالحنا.

282
00:09:40,297 --> 00:09:41,062
‫هذا جيد.

283
00:09:41,098 --> 00:09:42,564
‫هذا ما أفعله عادةً.

284
00:09:42,599 --> 00:09:43,932
‫ولماذا لم تفعله؟

285
00:09:43,967 --> 00:09:45,400
‫و فات عليك كل هذا؟

286
00:09:45,435 --> 00:09:46,779
‫هذا ليس جيداً، أتعلم.

287
00:09:46,803 --> 00:09:48,436
‫تقول هذا الآن، ولكن يوماً ما

288
00:09:48,472 --> 00:09:50,271
‫ستفتقدني يا صديقي.
‫ثق بي.

289
00:09:50,307 --> 00:09:52,407
‫- حقاً؟
‫- لا شيء يدوم للأبد.

290
00:09:53,477 --> 00:09:54,676
‫هيا.

291
00:09:54,711 --> 00:09:55,777
‫لنذهب لإنقاذ بعض الوظائف.

292
00:09:55,812 --> 00:09:57,078
‫- أنا أحب هذا الجزء.

293
00:10:01,385 --> 00:10:02,517
‫<i>- (لويس)،</i>

294
00:10:02,552 --> 00:10:04,519
‫ظننت أننا قد اتفقنا على أنه
‫لا يمكنك الاتصال بي هنا.

295
00:10:04,554 --> 00:10:05,765
‫<i>أنا لا أهتم</i>
‫<i>على ما اتفقنا عليه.</i>

296
00:10:05,789 --> 00:10:08,056
‫<i>أنا أريدك، وأنا لن </i>
‫<i>أُحرم من ذلك</i>

297
00:10:08,091 --> 00:10:09,724
‫- ماذا؟

298
00:10:09,760 --> 00:10:10,925
‫- لقد سمعتيني.

299
00:10:10,961 --> 00:10:13,194
‫مراقبة الحي لن تقوم بدوريتها

300
00:10:13,230 --> 00:10:14,396
‫ليلة الغد،

301
00:10:14,431 --> 00:10:16,131
‫وأنا مُتحمس لإقتحام آخر.

302
00:10:16,166 --> 00:10:17,899
‫حسناً، (لويس)،

303
00:10:17,934 --> 00:10:20,802
‫بقدر ما يثيرني إفتقارك للأمن،

304
00:10:20,837 --> 00:10:22,537
‫<i>لا استطيع غداً.</i>

305
00:10:22,572 --> 00:10:23,772
‫<i>علي أن أعمل.</i>

306
00:10:23,807 --> 00:10:25,218
‫- حسنا ، اذاً، احترسي من البواب،

307
00:10:25,242 --> 00:10:26,174
‫لأنه قادم لتنظيف مكتبك،

308
00:10:26,209 --> 00:10:27,375
‫وهو قذر جداً، جداً.

309
00:10:27,411 --> 00:10:28,243
‫(لويس)، لا أستطيع.

310
00:10:28,278 --> 00:10:30,545
‫أحتاج إلى مراجعة
‫بعض ملفات التقديم

311
00:10:30,580 --> 00:10:31,446
‫حيث أنني وصلت مُتأخرة

312
00:10:31,481 --> 00:10:33,281
‫هذا الصباح.

313
00:10:33,316 --> 00:10:34,649
‫أنتِ عاهرة مُهملة.

314
00:10:34,685 --> 00:10:36,284
‫يبدو أن إحداهم تُريد الصفع
‫على مؤخرتها.

315
00:10:36,319 --> 00:10:38,398
‫(لويس)، دور الفتى السيء
‫هو ناجح معك حقاً.

316
00:10:38,422 --> 00:10:39,287
‫إدعوني (لويس) مرة أخرى،

317
00:10:39,322 --> 00:10:40,555
‫وسأصفع تلك الـ ...

318
00:10:40,590 --> 00:10:42,090
‫- يا إلهي،

319
00:10:42,125 --> 00:10:43,125
‫هذا قوي جداً.

320
00:10:43,160 --> 00:10:44,203
‫<i>- في هذه الحالة ،</i>
‫<i>انسى أمر البوّاب.</i>

321
00:10:44,227 --> 00:10:45,126
‫عميد القبول

322
00:10:45,162 --> 00:10:46,895
‫سيأتي للتحقق من عملك

323
00:10:46,930 --> 00:10:48,063
‫ليلة الغد ، سيدة (ساز).

324
00:10:48,098 --> 00:10:49,798
‫

325
00:10:49,833 --> 00:10:51,966
‫تقصد العميد (هانس فون شلونجينهامر)؟

326
00:10:52,002 --> 00:10:53,312
‫<i>أرى أنك قد سمعت عني ،</i>

327
00:10:53,336 --> 00:10:57,072
‫ومن الأفضل أن تكون تلك
‫الأوراق مُرتبة، سيدة (ساز)،

328
00:10:57,107 --> 00:10:59,908
‫وإلّا ستحصلين على مطرقة ألمانية.

329
00:10:59,943 --> 00:11:01,843
‫<i>حسناً ، في هذه الحالة ،</i>
‫<i>لن أكون جاهزة</i>

330
00:11:01,878 --> 00:11:03,778
‫<i>للتفتيش</i>
‫<i>في الساعة 8:30 تماماً.</i>

331
00:11:03,814 --> 00:11:05,258
‫انتظري، هل يمكننا جعلها 7:30؟

332
00:11:05,282 --> 00:11:06,659
‫لأن لدي فحص
‫للبروستات في الصباح.

333
00:11:08,385 --> 00:11:10,652
‫ما رأيك؟

334
00:11:10,687 --> 00:11:11,920
‫منظر رائع.

335
00:11:11,955 --> 00:11:13,088
‫يُستحسن ذلك.

336
00:11:13,123 --> 00:11:15,256
‫تتذكر ذلك المبنى
‫على ناصية شارع 57؟

337
00:11:15,292 --> 00:11:16,324
‫كان يُعيق موقف السيارات،

338
00:11:16,359 --> 00:11:17,926
‫لذا قُمت بشرائه وهدمه.

339
00:11:17,961 --> 00:11:18,860
‫هل هذا ما تخطط القيام به

340
00:11:18,895 --> 00:11:21,262
‫مع شركة (تيدي دويل)؟

341
00:11:21,298 --> 00:11:23,031
‫- إنها ليست شركة
‫(تيدي دويل) بل شركتي.

342
00:11:23,066 --> 00:11:24,532
‫الآن ماذا أقدم لك أيها السادة؟

343
00:11:24,568 --> 00:11:25,645
‫في الواقع، القضية هي

344
00:11:25,669 --> 00:11:26,868
‫ماذا نُقدم لك.

345
00:11:26,903 --> 00:11:28,636
‫إذاً أدخل في الموضوع.

346
00:11:28,672 --> 00:11:29,749
‫نعلم أنك تُخطط

347
00:11:29,773 --> 00:11:31,973
‫نقل وظائف المصانع تلك
‫خارج البلاد.

348
00:11:32,008 --> 00:11:33,875
‫ماذا لو قلنا لك بدلاً
‫من القيام بذلك،

349
00:11:33,910 --> 00:11:36,478
‫قد نقوم بصفقة مع مُوردي (تيد) القُدامى

350
00:11:36,513 --> 00:11:38,146
‫التي قد تخفض من تكاليفك بنسبة 30٪

351
00:11:38,181 --> 00:11:40,615
‫في مقابل عقد لمدة خمس سنوات؟

352
00:11:40,650 --> 00:11:42,984
‫- سأقول شكراً، ولكن لا شكراً.

353
00:11:43,019 --> 00:11:43,985
‫- هل سمعت ما قلته؟

354
00:11:44,020 --> 00:11:47,021
‫هذا سيزيد ذلك من التدفق
‫النقدي لك بنسبة 80٪.

355
00:11:47,057 --> 00:11:48,156
‫اذاً؟

356
00:11:48,191 --> 00:11:49,302
‫(كورت)، أنا متفهم أنك لا تهتم
‫بأمور الناس

357
00:11:49,326 --> 00:11:51,126
‫عندما يكون الأمر
‫بكسب الأموال لك،

358
00:11:51,161 --> 00:11:53,228
‫ولكن عدم قيامك بهذا
‫يُكلفك أموالاً.

359
00:11:53,263 --> 00:11:54,263
‫ لا ، لا

360
00:11:54,297 --> 00:11:56,498
‫لأنني لا أريد فقط المزيد
‫من التدفق النقدي.

361
00:11:56,533 --> 00:11:57,565
‫أنا أريد بيع الشركة،

362
00:11:57,601 --> 00:11:59,134
‫و"الصين" لن تشتريه

363
00:11:59,169 --> 00:12:00,668
‫إلا مع تلك الوظائف.

364
00:12:00,704 --> 00:12:01,748
‫حسناً، إذا كُنت تريد فقط البيع

365
00:12:01,772 --> 00:12:03,872
‫فلماذا نقوم بهذا الاجتماع؟

366
00:12:03,907 --> 00:12:05,974
‫ لأنني لم أعتقد أن
‫العظيم (هارفي سبيكتر)

367
00:12:06,009 --> 00:12:08,243
‫سيأتي إلى هنا ليُساوم مُقابل بعض الوظائف.

368
00:12:08,278 --> 00:12:10,745
‫إعتقدت أنه قادم
‫ليوازي سعرهم،

369
00:12:10,781 --> 00:12:12,347
‫لأنني سأطلعك على سر.

370
00:12:12,382 --> 00:12:13,882
‫أن تدفع لي ما أريده

371
00:12:13,917 --> 00:12:15,817
‫هو الطريقة الوحيدة
‫لبقاء تلك الوظائف هنا.

372
00:12:18,855 --> 00:12:20,255
‫استمتعوا بالمنظر.

373
00:12:24,532 --> 00:12:26,633
‫- (هارفي)، استمع لي.
‫- لا ، أنت استمع لي.

374
00:12:26,668 --> 00:12:27,764
‫أنا لن أتوقف لأن

375
00:12:27,765 --> 00:12:30,769
‫أحمق ما يُريد حرب مُناقصات.

376
00:12:30,770 --> 00:12:31,936
‫سنجد طريقة أخرى.

377
00:12:31,971 --> 00:12:32,937
‫كانت هذه الطريقة الأخرى.

378
00:12:32,972 --> 00:12:34,483
‫(هارفي)، أعرف أن (تيدي) صديقك ،

379
00:12:34,507 --> 00:12:35,473
‫لكنه انسحب.

380
00:12:35,508 --> 00:12:36,307
‫ولم يكن ليفعل ذلك

381
00:12:36,342 --> 00:12:37,961
‫لو أنه علم أنه هؤلاء العمال

382
00:12:37,962 --> 00:12:39,593
‫لن يكونوا قادرين على إطعام أسرهم.

383
00:12:39,594 --> 00:12:41,494
‫أنت، من بين جميع الناس
‫، يجب أن تشعر بذلك.

384
00:12:41,529 --> 00:12:43,262
‫وأنت من بين كل الناس
‫، تعرف أن هذه العاطفة

385
00:12:43,297 --> 00:12:44,263
‫لا ينبغي أن تُمزج مع العمل.

386
00:12:44,298 --> 00:12:46,565
‫هل تريدون أن تُخبروني
‫بما يحدث؟

387
00:12:46,601 --> 00:12:47,900
‫(دونا)، ليس لدي وقت لـ..

388
00:12:47,935 --> 00:12:49,113
‫(تيدي) أخبرني بما يحدث، (هارفي)،

389
00:12:49,137 --> 00:12:51,670
‫بما في ذلك حقيقة أنه
‫طلب منك أن تفعل شيئاً

390
00:12:51,706 --> 00:12:52,905
‫ليس لديك مقدرة عليه،

391
00:12:52,940 --> 00:12:53,951
‫لذا أنا هنا لأعرف
‫ما الذي تٌقحمنا به.

392
00:12:53,975 --> 00:12:56,408
‫لا شيء، (دونا).

393
00:12:56,444 --> 00:12:58,188
‫لأنه ما لم يجد (تيدي)
‫فجأة ما يكفي من المال

394
00:12:58,212 --> 00:12:59,879
‫مُماثلة للصينيين، فالأمر مُنتهي.

395
00:12:59,914 --> 00:13:01,313
‫ما لم يكن بحاجة إلى
‫المزيد من المال.

396
00:13:01,349 --> 00:13:02,848
‫ماذا تقول بحق الجحيم؟

397
00:13:02,884 --> 00:13:04,583
‫ما أقوله هو أن نضغط
‫حتى يتراجع السعر

398
00:13:04,619 --> 00:13:05,951
‫لما كان عليه وقت
‫أن باعه (تيدي)

399
00:13:05,987 --> 00:13:07,097
‫ونطلب مساعدة (ستو بيزيني) في فعلها.

400
00:13:07,121 --> 00:13:08,532
‫أنت تتحدث عن الإضرار
‫بأسهمه.

401
00:13:08,556 --> 00:13:10,656
‫تعتقد أن (باكستر) لم يفعل

402
00:13:10,691 --> 00:13:12,057
‫نفس الشيء ألف مرة؟

403
00:13:12,093 --> 00:13:13,403
‫لا يهمني كم مرة قام بذلك.

404
00:13:13,427 --> 00:13:15,027
‫وضع ضغط هبوطي على السهم

405
00:13:15,062 --> 00:13:16,962
‫للمساعدة في عملية استيلاء
‫هو أمر غير قانوني.

406
00:13:16,998 --> 00:13:18,430
‫لا يمكننا أن نطلب من (ستو) المساعدة
‫في القيام بذلك.

407
00:13:18,466 --> 00:13:20,299
‫إنه غير قانوني.
‫لن يذهب أحد إلى السجن.

408
00:13:20,334 --> 00:13:21,400
‫إنه انتهاك مدني.

409
00:13:21,435 --> 00:13:23,569
‫كل ما علينا القيام به
‫هو إقناع (ستو) بالقيام بذلك.

410
00:13:23,604 --> 00:13:25,204
‫وكيف بالضبط سنفعل ذلك؟

411
00:13:25,239 --> 00:13:26,239
‫نذهب إلى (لويس).

412
00:13:26,274 --> 00:13:27,072
‫(ستو) يثق به، وهو خبير

413
00:13:27,108 --> 00:13:29,408
‫في القوانين المالية.

414
00:13:29,443 --> 00:13:30,809
‫(هارفي)، هذه ليست فكرة جيدة

415
00:13:30,845 --> 00:13:32,222
‫ليس عليك التحدث مع (لويس).
‫سأفعلها أنا.

416
00:13:32,246 --> 00:13:33,323
‫- (دونا)--
‫- (هارفي)، أعرف (ستو).

417
00:13:33,347 --> 00:13:35,381
‫الأمر ليس حول اقناعه

418
00:13:35,416 --> 00:13:36,482
‫بقضية قانونية.

419
00:13:36,517 --> 00:13:37,628
‫بل حول مناشدته شخصياً،

420
00:13:37,652 --> 00:13:39,885
‫ولا أحد هنا يمكنه
‫فعل ذلك أفضل مني.

421
00:13:39,921 --> 00:13:40,886
‫(دونا)،

422
00:13:40,922 --> 00:13:41,999
‫واثقة أنك تُريدين فعل ذلك؟

423
00:13:42,023 --> 00:13:43,367
‫أنا متأكدة من أنني رأيت هذا
‫النظرة في عين (هارفي)،

424
00:13:43,391 --> 00:13:45,958
‫مما يعني أن شخص ما سيفعلها،
‫سواء أعجبك أم لا،

425
00:13:45,993 --> 00:13:47,126
‫وأنا مُتأكدة أيضاً،

426
00:13:47,161 --> 00:13:48,861
‫إذا كان أي شخص يستطيع أن يقنع (ستو)،

427
00:13:48,896 --> 00:13:50,129
‫فهو أنا.

428
00:13:52,637 --> 00:13:54,270
‫(جريتشين)! مرحبا.

429
00:13:54,305 --> 00:13:54,904
‫أيّاً كان طول

430
00:13:54,939 --> 00:13:56,472
‫300 نسخة مجمعة

431
00:13:56,507 --> 00:13:57,273
‫من قضية "ميلر ضد جورجيا"،

432
00:13:57,308 --> 00:13:58,808
‫ستنتظرين.

433
00:13:58,843 --> 00:14:01,039
‫هذا ليس ما سأطلبه.

434
00:14:01,040 --> 00:14:04,442
‫كنت أرغب في معرفة ما إذا
‫كان (لويس) يُواعد شخصًا ما.

435
00:14:04,619 --> 00:14:05,785
‫تقولين ماذا الآن؟

436
00:14:05,820 --> 00:14:07,320
‫إذا لم يكن يُواعد شخصًا ما ،

437
00:14:07,355 --> 00:14:08,732
‫إذاً لا أرغب أن يشعر بالحزن

438
00:14:08,756 --> 00:14:09,909
‫بكون هناك مرافق معه،

439
00:14:09,910 --> 00:14:11,238
‫ولكن إذا كان يُواعد شخصًا ما ،

440
00:14:11,239 --> 00:14:12,205
‫لا أريد أن أكون وقحة

441
00:14:12,240 --> 00:14:14,474
‫بعدم تضمين مرافق.

442
00:14:14,509 --> 00:14:17,644
‫هو يُواعد إحداهم، حسناً.

443
00:14:17,679 --> 00:14:18,645
‫ماذا يعني ذالك؟

444
00:14:18,680 --> 00:14:19,712
‫ماذا الآن؟
‫لقد نسيت

445
00:14:19,748 --> 00:14:21,714
‫سؤالك الأصلي.
‫- لا، لا، لا.

446
00:14:21,750 --> 00:14:22,994
‫قلت فقط انه يُواعد شخصاً ما

447
00:14:23,018 --> 00:14:25,718
‫بطريقة تُوضّح أنك تعلمين شيئاً.

448
00:14:25,754 --> 00:14:27,453
‫أنا آسفة، لا أستطيع سماعك

449
00:14:27,489 --> 00:14:30,857
‫من صوت الناسخة.

450
00:14:32,227 --> 00:14:34,827
‫إذاً هكذا سيكون الأمر؟

451
00:14:34,863 --> 00:14:37,930
‫ما الذي تخفينه عني؟

452
00:14:37,966 --> 00:14:39,632
‫لويس ينام مع (شيلا ساز)

453
00:14:39,668 --> 00:14:41,100
‫بدون عِلم خطيبها.

454
00:14:41,136 --> 00:14:43,703
‫قلت له إنه مجنون.

455
00:14:43,738 --> 00:14:44,837
‫الله وحده يعلم ما يجري

456
00:14:44,873 --> 00:14:47,006
‫في روح هذا الرجل.

457
00:14:47,042 --> 00:14:48,808
‫الآن هل يمكنك توصيل هذا الشيء
‫مرة أخرى، من فضلك؟

458
00:14:48,843 --> 00:14:50,877
‫لدي أعمال نسخ عليّ القيام بها.

459
00:14:58,707 --> 00:15:00,106
‫ألم يخبرك أحد بأن

460
00:15:00,142 --> 00:15:02,676
‫التحديق في الشاشات أمر سيء للعيون؟

461
00:15:02,711 --> 00:15:03,755
‫ألم يخبرك أحد بأنّك

462
00:15:03,779 --> 00:15:05,278
‫مفيدة للعيون؟

463
00:15:05,314 --> 00:15:07,013
‫كل يوم.

464
00:15:07,049 --> 00:15:08,559
‫من الجيد أن أراكِ، (دونا).
‫إلى ماذا أدين بهذا الشرف؟

465
00:15:08,583 --> 00:15:11,051
‫أنا هنا لمناقشة فرصة عمل.

466
00:15:11,086 --> 00:15:12,363
‫إذاً أنا مستمع، لأنه في أخر مرة

467
00:15:12,387 --> 00:15:14,587
‫أتيتِ إلى هنا بواحدة من هؤلاء،
‫قُمت بضربة قوية.

468
00:15:14,623 --> 00:15:15,833
‫حسناً اذاً استعد لواحدة أخرى

469
00:15:15,857 --> 00:15:19,259
‫من خلال تقليل "دويل شوز".

470
00:15:19,294 --> 00:15:20,894
‫"دويل شوز" على وشك أن تُباع

471
00:15:20,929 --> 00:15:22,062
‫بـ80% من الصافي.

472
00:15:22,097 --> 00:15:22,962
‫حقاً؟

473
00:15:22,998 --> 00:15:24,331
‫حسنًا ، ما الذي يحدث هنا ، (دونا)؟

474
00:15:24,366 --> 00:15:25,410
‫ما الذي تعرفينه ولا أعرفه؟

475
00:15:25,434 --> 00:15:27,033
‫أعلم أنه إذا قللت من قيمة هذا السهم ،

476
00:15:27,069 --> 00:15:28,468
‫ستربح ثروة،

477
00:15:28,503 --> 00:15:30,236
‫وسيستعيد رجل صالح شركته.

478
00:15:30,272 --> 00:15:32,216
‫وقيادة سعر السهم للأسفل
‫للمساعدة في استحواذ

479
00:15:32,240 --> 00:15:33,273
‫هو انتهاك للقوانين المالية.

480
00:15:33,872 --> 00:15:35,577
‫هي مخاطرة لكسب المال.
‫هذا ما تفعله.

481
00:15:35,578 --> 00:15:37,622
‫ليس هذا النوع من المخاطر.
‫ليس على حساب رخصتي.

482
00:15:37,623 --> 00:15:38,558
‫والحفاظ على رخصتك

483
00:15:38,559 --> 00:15:39,624
‫لن يمنعك

484
00:15:39,659 --> 00:15:40,959
‫من ترك منصبك.

485
00:15:40,994 --> 00:15:42,460
‫هل تقولين أن موظفيني
‫يسعون خلفي؟

486
00:15:42,496 --> 00:15:44,062
‫انظر حولك.

487
00:15:44,097 --> 00:15:45,730
‫كل واحد من هؤلاء الرجال

488
00:15:45,765 --> 00:15:48,733
‫هو نسخة شابة منك،
‫ينتظر ليُطيح بك.

489
00:15:48,768 --> 00:15:50,335
‫التجار هم حاملوا أسلحة، (ستو)،

490
00:15:50,370 --> 00:15:51,614
‫وهؤلاء لا يتّبعون

491
00:15:51,638 --> 00:15:53,638
‫من لا يُصوّب سلاحه أبداً.

492
00:15:53,673 --> 00:15:55,451
‫أتضمنين أنني سأجني
‫الكثير من المال بسبب هذا

493
00:15:55,475 --> 00:15:57,709
‫ولن يتم القبض عليّ؟
‫- أنا لن أكذب عليك.

494
00:15:57,744 --> 00:15:58,643
‫قد تفقد رُخصتك،

495
00:15:58,678 --> 00:15:59,644
‫ولكن كما قلت،

496
00:15:59,679 --> 00:16:01,513
‫أنت لست هنا من أجل المال،

497
00:16:01,548 --> 00:16:03,781
‫وعاجلاً أم آجلاً،
‫ستتوقف عن المخاطرة ،

498
00:16:03,817 --> 00:16:05,450
‫ولن تكون ملكاً أكثر من ذلك.

499
00:16:13,560 --> 00:16:14,826
‫أمي، مرحباً.

500
00:16:14,861 --> 00:16:16,294
‫<i>هل اقاطعك؟</i>

501
00:16:16,329 --> 00:16:18,029
‫لا ، أنا فقط أقوم ببعض الأعمال.

502
00:16:18,064 --> 00:16:19,997
‫حسنًا ، أنا أستعد
‫للمجيء إلى هناك.

503
00:16:20,033 --> 00:16:20,932
‫أنت قادمة إلى المدينة؟

504
00:16:20,967 --> 00:16:22,633
‫<i>أجل ، فقط لهذه الليلة</i>

505
00:16:22,944 --> 00:16:24,176
‫أعلم أنه إشعار
‫في اللحظة الأخيرة،

506
00:16:24,212 --> 00:16:26,445
‫ولكن كنت آمل أن تكون
‫متاح لتناول العشاء.

507
00:16:26,481 --> 00:16:27,346
‫<i>وجبة عشاء؟</i>

508
00:16:27,381 --> 00:16:28,481
‫حسناً، تعلم

509
00:16:28,516 --> 00:16:30,382
‫الوجبة التي يتناولها الناس
‫عادةً في المساء؟

510
00:16:30,734 --> 00:16:31,978
‫أجل، أعرف ما هو العشاء يا أمي.

511
00:16:33,670 --> 00:16:35,570
‫<i>هل ترغب في أكل شيء؟ </i>

512
00:16:35,605 --> 00:16:36,938
‫بالطبع.
‫الأمر فقط

513
00:16:36,973 --> 00:16:39,121
‫أنّه لدي خطط أخرى الليلة
‫مع المرأة التي أواعدها،

514
00:16:39,122 --> 00:16:40,867
‫ولقد مررنا للتو بشيء ما،

515
00:16:40,891 --> 00:16:42,157
‫و انا--
‫<i>- لا تقل المزيد، (هارفي).</i>

516
00:16:42,192 --> 00:16:44,492
‫أخبرني فقط باسمها، في حالة أنني تحدثت
‫مع (ماركوس).

517
00:16:44,528 --> 00:16:47,462
‫سيكون من الممتع أن أسبقه.

518
00:16:47,497 --> 00:16:49,264
‫اسمها (بولا) يا أمي

519
00:16:51,268 --> 00:16:53,001
‫لماذا لا تنضمِ إلينا؟

520
00:16:53,036 --> 00:16:54,036
‫هل أنت متأكد؟

521
00:16:54,083 --> 00:16:55,682
‫<i>نعم ، أوّد صُحبتك،</i>

522
00:16:55,718 --> 00:16:57,301
‫ومُتأكد من رغبتها أيضاً.

523
00:16:57,302 --> 00:16:58,234
‫<i>إذاً أوّد أن أفعل هذا.</i>

524
00:16:58,269 --> 00:17:00,203
‫<i>فقط أخبرني أين ومتى.</i>

525
00:17:02,474 --> 00:17:04,140
‫(لويس).

526
00:17:04,175 --> 00:17:05,408
‫هل لديك دقيقة واحدة؟

527
00:17:05,443 --> 00:17:06,443
‫لكِ، (رايتشيل).

528
00:17:06,478 --> 00:17:08,277
‫دائماً.
‫ماذا يدور في ذهنك؟

529
00:17:08,313 --> 00:17:10,346
‫حسنًا ، كنت في طريقي إلى الخارج،

530
00:17:10,382 --> 00:17:12,849
‫وأنا لا أعرف حقاً كيف أقول هذا ،

531
00:17:12,884 --> 00:17:15,151
‫لكن--
‫- (راشيل)، ما الذي يجري؟

532
00:17:15,186 --> 00:17:16,386
‫حسنا ، انظر.

533
00:17:19,758 --> 00:17:20,857
‫لا اعرف اذا

534
00:17:20,892 --> 00:17:23,393
‫كُنت تواعد أحدهم الآن، أم لا،

535
00:17:23,428 --> 00:17:26,529
‫لكنني أردت فقط أن تعرف

536
00:17:26,564 --> 00:17:28,164
‫بغض النظر عمّن هي،

537
00:17:28,199 --> 00:17:29,732
‫إن كانوا سبباً في سعادتك،

538
00:17:29,768 --> 00:17:31,267
‫هم في موضع ترحيب

539
00:17:31,302 --> 00:17:33,403
‫ليأتوا إلى حفل الزفاف.

540
00:17:33,438 --> 00:17:34,904
‫أخبرتك (جريتشين)، أليس كذلك؟

541
00:17:34,939 --> 00:17:35,983
‫أجل ، ربما أخبرتني.

542
00:17:36,007 --> 00:17:37,740
‫لكن (لويس)، نت الذي أخبرتني

543
00:17:37,776 --> 00:17:39,475
‫أن (شيلا) جاءت إليك
‫من البداية،

544
00:17:39,511 --> 00:17:41,110
‫وأخبرتك حينها

545
00:17:41,146 --> 00:17:42,578
‫أنه بغض النظر عمّا قررت،

546
00:17:42,614 --> 00:17:44,458
‫هذا لن يُغير من شعوري نحوك،

547
00:17:44,482 --> 00:17:47,250
‫وأردت أن تعلم
‫أن هذا لم يحدث.

548
00:17:47,285 --> 00:17:49,152
‫(رايتشيل)، أقدر ذلك ،

549
00:17:49,187 --> 00:17:52,522
‫لكن (شيلا) وأنا لا يمكن
‫أن نُشاهد في الأماكن العامة،

550
00:17:52,557 --> 00:17:54,657
‫ولأخبرك الحقيقة،

551
00:17:54,692 --> 00:17:56,125
‫لن أغير من ذلك.

552
00:17:56,161 --> 00:17:58,394
‫- لن تفعل؟
‫- لا.

553
00:17:58,430 --> 00:18:01,230
‫في الحقيقة ، لأول مرة في حياتي،

554
00:18:01,266 --> 00:18:03,499
‫لدي ثقة.

555
00:18:03,535 --> 00:18:05,168
‫أشعر وكأنني ملك.

556
00:18:05,203 --> 00:18:07,003
‫حسناً ...

557
00:18:07,724 --> 00:18:09,924
‫(لويس)، إنه لمن دواعي
‫سروري أن أبلغك

558
00:18:09,960 --> 00:18:12,060
‫أنني ألغي رسمياً

559
00:18:12,095 --> 00:18:13,728
‫دعوة رفيقك.

560
00:18:13,764 --> 00:18:14,996
‫شكرا لك يا (رايتشيل).

561
00:18:15,031 --> 00:18:16,865
‫أُقدر تفهمك.

562
00:18:22,606 --> 00:18:23,872
‫حسناً، مرحباً.

563
00:18:23,907 --> 00:18:25,707
‫- هل أقاطعك؟
‫- لا.

564
00:18:26,144 --> 00:18:27,455
‫كُنت أنتهي للتو من ملاحظاتي
‫لليلة.

565
00:18:27,479 --> 00:18:29,212
‫جيد، لأن هناك أمراً ما

566
00:18:29,247 --> 00:18:30,947
‫أوّد أن أطلبه منك.

567
00:18:30,982 --> 00:18:32,182
‫<i>ما هذا؟</i>

568
00:18:32,217 --> 00:18:33,149
‫أعلم أنه الليلة

569
00:18:33,185 --> 00:18:35,076
‫من المفترض أن تكون لنا فقط،

570
00:18:35,077 --> 00:18:38,445
‫لكن امي ستكون في المدينة ليلاً،

571
00:18:38,480 --> 00:18:41,481
‫وكنت آمل أن تنضم إلينا.

572
00:18:41,517 --> 00:18:44,585
‫(هارفي)، أود أن
‫أقول نعم، ولكن...

573
00:18:44,620 --> 00:18:46,386
‫<i>ماذا؟</i>

574
00:18:46,422 --> 00:18:47,465
‫حسنا ، تناول العشاء مع أمك

575
00:18:47,489 --> 00:18:49,790
‫سيكون شيئًا كبيرًا،

576
00:18:49,825 --> 00:18:51,925
‫ولقد تخطينا للتو أمراً كبيراً.

577
00:18:51,961 --> 00:18:53,794
‫هذا الشيء لم يكن شيئًا جيدًا.

578
00:18:53,829 --> 00:18:55,596
‫هذا سيكون.
‫<i>- أعلم - إنه فقط،</i>

579
00:18:55,631 --> 00:18:57,008
‫هل أنت متأكد من أن هذا
‫هو الوقت المثالي؟

580
00:18:57,032 --> 00:18:58,999
‫<i>(بولا)، قد لا أملك</i>

581
00:18:59,034 --> 00:19:00,534
‫<i>الكثير من الخبرة</i>
‫<i>في هذه الساحة،</i>

582
00:19:00,569 --> 00:19:02,269
‫ولكن هل هناك شيء
‫يُدعى الوقت المثالي

583
00:19:02,304 --> 00:19:03,604
‫لمقابلة أم أحدهم؟

584
00:19:03,639 --> 00:19:04,605
‫<i>لا، أنت على حق.</i>

585
00:19:04,640 --> 00:19:06,607
‫<i>بالطبع يمكنها الانضمام إلينا.</i>

586
00:19:06,642 --> 00:19:08,075
‫يجب أن أذهب الآن.

587
00:19:08,110 --> 00:19:09,521
‫أحتاج لمعرفة ما سأرتديه.

588
00:19:09,545 --> 00:19:11,478
‫<i>ارتدي الثوب</i>
‫<i>مع هذا الشيء.</i>

589
00:19:11,513 --> 00:19:13,247
‫<i>سيُعجبها</i>

590
00:19:13,282 --> 00:19:14,681
‫كيف علمت بذلك؟

591
00:19:14,717 --> 00:19:15,849
‫لأنني أُحبه.

592
00:19:15,885 --> 00:19:18,151
‫أنا أتطلع لذلك،</i>
‫<ط> (هارفي).</i>

593
00:19:18,187 --> 00:19:20,854
‫سأصطحبك في الساعة 8:00.

594
00:19:20,890 --> 00:19:21,622
‫(هارفي).

595
00:19:21,657 --> 00:19:23,557
‫(باكستر) على الهاتف ، الخط الثاني.

596
00:19:23,592 --> 00:19:24,491
‫ماذا تعني، الخط الثاني؟

597
00:19:24,526 --> 00:19:26,126
‫ماذا أنت، سكرتيري الآن؟

598
00:19:26,161 --> 00:19:27,539
‫لقد اتصل بي.
‫حولّته لك.

599
00:19:27,563 --> 00:19:28,295
‫اعتقدت أننا يمكن
‫أن نفعل ذلك معاً.

600
00:19:28,330 --> 00:19:29,496
‫تعرف كيف تُحوّل الخط؟

601
00:19:29,531 --> 00:19:30,631
‫كيف قاموا بتعليمك ذلك؟

602
00:19:30,666 --> 00:19:31,498
‫أنا دائماً أُنهي المكالمة.

603
00:19:31,533 --> 00:19:33,100
‫حسنًا ، هو سيُنهي المكالمة

604
00:19:33,135 --> 00:19:34,335
‫إن لم تلتقط الخط الثاني.

605
00:19:34,573 --> 00:19:35,931
‫(كورت)، معك (هارفي سبيكتر).

606
00:19:35,932 --> 00:19:37,365
‫كيف حالك؟
‫ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

607
00:19:37,400 --> 00:19:40,067
‫ما الذي تعتقد أنك تفعله
‫بحق الجحيم؟

608
00:19:40,103 --> 00:19:42,036
‫ليس لدي أي فكرة
‫عما تتحدث عنه.

609
00:19:42,071 --> 00:19:43,349
‫هُراء.
‫أنت تُحاول تقليل قيمة الأسهم الخاصة بي.

610
00:19:43,373 --> 00:19:44,271
‫وتُفشل عملية بيعي.

611
00:19:44,307 --> 00:19:46,407
‫(كورت)، معك (مايك روس) مرة أخرى.

612
00:19:46,442 --> 00:19:49,110
‫اسمع، نحن ليس لدينا أدنى فكرة
‫عن هذا، ولكن لو فعلنا،

613
00:19:49,145 --> 00:19:50,322
‫<i>أعتقد أننا سنكون فقط</i>
‫<i>نستخدم أحد صفحات</i>

614
00:19:50,346 --> 00:19:51,212
‫من كتاب "حيل كورت باكستر".

615
00:19:51,247 --> 00:19:52,013
‫تعتقدون حقاً أن هذا

616
00:19:52,048 --> 00:19:54,048
‫سينطلي عليّ؟

617
00:19:54,083 --> 00:19:55,983
،الذي أظنهُ
أنكَ رجلٌ حذِق

618
00:19:56,019 --> 00:19:57,618
الذي يعرفُ متّى يوقف خسائره

619
00:19:57,654 --> 00:19:58,998
.ويقبل بالصفقة المطروحة عليه

620
00:19:59,022 --> 00:20:00,809
وماهي هذهِ الصفقة؟

621
00:20:00,810 --> 00:20:02,439
،من منظوري
.أن لديك صفقتان

622
00:20:02,440 --> 00:20:03,878
يُمكن بأن تقبل بصفقة الموّرد

623
00:20:03,879 --> 00:20:04,978
الذي قدمناها أنا و (مايك) إليك

624
00:20:05,014 --> 00:20:07,347
...وتضعُ أموالًا ليست بكثيرة بجيبك

625
00:20:07,383 --> 00:20:08,915
.أو -
أو بإمكانك القبول -

626
00:20:08,951 --> 00:20:09,916
بالمئتان مليون

627
00:20:09,952 --> 00:20:11,585
الذي مستعدٌ موكّلنا لعرضها

628
00:20:11,620 --> 00:20:13,287
،لأخذ غالب الحصة فيه شركته

629
00:20:13,322 --> 00:20:14,855
.ويُمكنكَ بأن تبقي على 30 بالمئة

630
00:20:14,890 --> 00:20:15,622
.أيها الأوغاد

631
00:20:15,658 --> 00:20:17,157
،هذا ابتزاز

632
00:20:17,192 --> 00:20:18,025
.ولن أسمح لكما بالإفلاتِ به

633
00:20:18,060 --> 00:20:19,226
ولو أردت هيئة الأوراق المالية

634
00:20:19,261 --> 00:20:20,505
بأن يروا سجلاتك عن كثب

635
00:20:20,529 --> 00:20:21,128
،لكي تبني قضيتك

636
00:20:21,163 --> 00:20:23,764
،فلتتفضل

637
00:20:23,799 --> 00:20:25,432
،لكن هذا العرض لن يظل قائمًا إلى الأبد

638
00:20:25,467 --> 00:20:26,366
،لذا بالوقتِ الراهن

639
00:20:26,402 --> 00:20:29,036
.إنّ موكّلي يحتاجُ بأن يرتب تمويله

640
00:20:29,071 --> 00:20:30,671
حسنٌ، إن (باكستر) عليه بأن

641
00:20:30,706 --> 00:20:32,017
.ينتظر حتّى الغد
.فإن لديّ موعد

642
00:20:32,041 --> 00:20:33,640
.حتّى أنا
مالذي لديك؟

643
00:20:33,676 --> 00:20:35,175
.إنكَ لن تصدق هذا

644
00:20:35,210 --> 00:20:37,778
.(إن لديّ موعدُ عشاءٍ معَ أمي و (باولا

645
00:20:37,813 --> 00:20:39,346
ماذا عنك؟

646
00:20:39,381 --> 00:20:41,548
.(لديّ جلسة معَ (ريتشل) والقس (واكر

647
00:20:41,583 --> 00:20:42,516
هل تريد المبادلة؟

648
00:20:42,551 --> 00:20:44,151
.أنتَ تذهب لجلستي، وأنا أذهب لموعدك

649
00:20:44,186 --> 00:20:45,897
،لإحقاق الحق
.إنيّ أتطلّع لموعدي

650
00:20:45,921 --> 00:20:46,965
عجبًا، إنكَ لست أبدًا الرجل

651
00:20:46,989 --> 00:20:48,522
الذي قلتَ بأنه لن يحظى

652
00:20:48,557 --> 00:20:49,990
.بعلاقةٍ دائمة من أي نوع

653
00:20:50,025 --> 00:20:51,625
.تقولها وكأن ذلك أمرٌ سيئ

654
00:20:51,660 --> 00:20:52,759
.نوعًا ما

655
00:20:52,795 --> 00:20:54,695
.إنكَ تفتقدُ صاحبك

656
00:20:54,730 --> 00:20:56,007
.ها، ها -
أهذا السبب؟ -

657
00:20:56,031 --> 00:20:58,999
.إخرس
.إذهب إلى موعد عشاءك التافه

658
00:21:00,096 --> 00:21:01,797
إذًا أعرف بأنهم قالوا

659
00:21:01,832 --> 00:21:04,145
أن علينا بألّا نلقي نظرة على
 اجابات بعضنا البعض

660
00:21:04,146 --> 00:21:05,334
،حتّى يكونَ القس (واكر) متواجد

661
00:21:05,335 --> 00:21:07,470
لكنني سوفَ أريك اجاباتي

662
00:21:07,471 --> 00:21:09,425
.لو أريتني اجاباتك

663
00:21:09,606 --> 00:21:12,974
.ريتشل)، إنني لمْ أملئها)

664
00:21:13,010 --> 00:21:14,320
مالذي تقصده ؟

665
00:21:14,344 --> 00:21:16,211
أقصد، بأنني قرأتها
وفكرتُ بشأنها

666
00:21:16,246 --> 00:21:18,177
كما قلت، لكن عندما
..حاولتُ بأن أملئها

667
00:21:18,178 --> 00:21:19,418
مايك)، ماهو خطبك)

668
00:21:19,446 --> 00:21:21,646
بعدم تخصيصك للوقت لملء استمارة؟

669
00:21:21,682 --> 00:21:23,248
.إن الأمر ليسَ بشأنِ الوقت

670
00:21:23,283 --> 00:21:24,927
لمْ أملئها بسبب أنني لمْ أقدر

671
00:21:24,951 --> 00:21:25,684
على الإجابة على المستقبل

672
00:21:25,719 --> 00:21:27,585
بسبب...أنني لا أعرف

673
00:21:27,621 --> 00:21:28,665
.رغبتي
.إني لستُ مخططًا

674
00:21:28,689 --> 00:21:29,821
،بلّ بالواقع، إني مخططة

675
00:21:29,856 --> 00:21:30,689
،وعندما ألقيتُ نظرة عليها

676
00:21:30,724 --> 00:21:32,323
أدركتُ بأنني كنت أضيع

677
00:21:32,359 --> 00:21:33,725
الكثير من الوقت بالقلق عن

678
00:21:33,760 --> 00:21:35,326
المحاولة بأن اخرجك من السجن

679
00:21:35,362 --> 00:21:36,327
و عن ادخالك بنقابة المحاميين

680
00:21:36,363 --> 00:21:37,373
لدرجة أنني لمْ أتوقف عن التفكير

681
00:21:37,397 --> 00:21:38,897
.لو أننا نرغب بالأمر نفسه

682
00:21:38,932 --> 00:21:39,664
حسنٌ، إذًا ماذا لو قلت

683
00:21:39,700 --> 00:21:41,066
بأنني أريدُ ما تريدينه؟

684
00:21:41,101 --> 00:21:41,803
،لقلت بأنك لو أردتَ ذلك حقًا

685
00:21:41,804 --> 00:21:43,202
.لوضعت ذلك على الإستمارة

686
00:21:45,940 --> 00:21:48,007
هل أقاطعكما؟

687
00:21:48,042 --> 00:21:49,353
أتريدانني بأن أمنحكما القليل من الوقت؟

688
00:21:49,377 --> 00:21:50,243
.كلّا

689
00:21:50,278 --> 00:21:51,455
،من رأيي أننا هنا للإستشارة

690
00:21:51,479 --> 00:21:54,680
.ويبدو بأننا نحتاج إليها

691
00:21:54,716 --> 00:21:56,582
.دعني احزر

692
00:21:56,618 --> 00:21:57,618
إن كلاكما لا تريدان

693
00:21:57,652 --> 00:21:59,385
.الأمر نفسه من الحياة

694
00:21:59,420 --> 00:22:01,120
،أسوأ من ذلك
لا نعرف ما نريده

695
00:22:01,155 --> 00:22:03,422
.بسبب أن (مايك) لمْ يملأ استمارته

696
00:22:03,458 --> 00:22:04,423
وما سببُ ذلك؟

697
00:22:04,459 --> 00:22:05,536
لأن الاجابة على أسئلة بشأنِ المستقبل

698
00:22:05,560 --> 00:22:07,627
.يجعلني أشعر وكأنني محبوس

699
00:22:07,662 --> 00:22:08,706
.حسنٌ، لكن اصغي، هذا ما لا أفهمه

700
00:22:08,730 --> 00:22:10,129
.إنك محبوسٌ عندي

701
00:22:10,164 --> 00:22:11,964
.وأحبّ أنني محبوسٌ عندك

702
00:22:12,000 --> 00:22:12,865
،كلّ ما أقصده

703
00:22:12,901 --> 00:22:14,267
لمَ لا نعيِشُ حياتنا

704
00:22:14,302 --> 00:22:15,902
لفترة ونرى ما سيحدث؟

705
00:22:15,937 --> 00:22:18,704
.جيّد

706
00:22:18,740 --> 00:22:20,873
مالذي تقصدهُ بذلك؟

707
00:22:20,909 --> 00:22:22,208
أعني، هنالك سببٌ

708
00:22:22,243 --> 00:22:24,610
،لبدأنا بهذهِ الاستمارات

709
00:22:24,646 --> 00:22:25,646
والحقيقة هي

710
00:22:25,680 --> 00:22:27,313
الحبيبان اللذان أقلق بشأنهما أكثر شيء

711
00:22:27,348 --> 00:22:29,482
هما اللذان يبدوان
وكأن لديهما الاجابة نفسها

712
00:22:29,517 --> 00:22:31,918
.لكلّ سؤال

713
00:22:31,953 --> 00:22:33,953
لذا قصدك أننا نربح بسبب أننا نتشاجر؟

714
00:22:33,988 --> 00:22:34,988
كلّا، أقصد بأنكما تربحان

715
00:22:35,023 --> 00:22:37,123
.بسببِ أنكما صريحان معَ بعضكما

716
00:22:39,093 --> 00:22:41,994
.وأعتقدُ بأن جلستنا انتهت الليلة

717
00:22:42,030 --> 00:22:43,996
.لكننا لمْ نقم بشيء

718
00:22:44,032 --> 00:22:45,898
.ريتشل)، إنهُ يسمحَ لنا بالخروج)

719
00:22:45,934 --> 00:22:46,832
.لا تطلبي منه فرضًا

720
00:22:46,868 --> 00:22:47,566
لمْ أقل بأن لن يكن

721
00:22:47,602 --> 00:22:49,735
،)هنالك أيّ فرضٍ يا (مايكل

722
00:22:49,771 --> 00:22:50,603
،وقبل الموعدِ القادم

723
00:22:50,638 --> 00:22:52,271
أرجو بأن تعثروا على وسائل

724
00:22:52,307 --> 00:22:53,606
للحديث عن المستقبل

725
00:22:53,641 --> 00:22:54,674
دون الشعور

726
00:22:54,709 --> 00:22:55,975
.بالإنحباس لوثيقة

727
00:23:01,649 --> 00:23:02,782
،وبعدَ ذلك

728
00:23:02,817 --> 00:23:04,917
ذهب إلى البيانو

729
00:23:04,953 --> 00:23:06,686
.وبدأ بالغناء -
.كلّا، كلّا -

730
00:23:06,721 --> 00:23:08,120
.بلّى، وهو بالسادسةِ من عمره

731
00:23:08,156 --> 00:23:09,466
.بوسطِ حفلة العشاء

732
00:23:09,490 --> 00:23:11,190
.ياللهول
مالذي فعلتيه؟

733
00:23:11,225 --> 00:23:12,591
بالواقع، الأمر الوحيد
.الذي كانَ بوسعنا فعله

734
00:23:12,627 --> 00:23:13,793
غوردن) جلبَ آلة الساكس الخاصة به)

735
00:23:13,828 --> 00:23:16,195
.ودعمه بالعزف

736
00:23:16,230 --> 00:23:17,964
.إنكَ لمْ تخبرني بأن تجيد الغناء

737
00:23:17,999 --> 00:23:19,598
.لأن لا يجيده

738
00:23:19,634 --> 00:23:20,933


739
00:23:20,969 --> 00:23:21,969
،لعلمك

740
00:23:22,003 --> 00:23:23,869
.إن ذلك السؤال كانَ موجهًا لي

741
00:23:23,905 --> 00:23:26,138
وبطريقةٍ ما، إني واثقة بأن تمّت
.الإجابة عليه بشكلٍ صحيح

742
00:23:26,174 --> 00:23:27,139
.شكرًا يا أمي

743
00:23:27,175 --> 00:23:28,641
،على كلٍّ

744
00:23:28,676 --> 00:23:29,976
بقدرِ ما أودُ

745
00:23:30,011 --> 00:23:31,777
،)بأن استمر بإحراجَ (هارفي

746
00:23:31,813 --> 00:23:33,713
.فإنّ عليّ العودة

747
00:23:33,748 --> 00:23:36,215
باولا)، شكرًا جزيلًا)

748
00:23:36,250 --> 00:23:38,217
.على سماحكِ لي بالتطفل على ليلتكما

749
00:23:38,252 --> 00:23:39,218
.لقد كان شرفًا لي

750
00:23:39,253 --> 00:23:41,320
،)كلّا يا (ليلي
.الشرفُ كلّه لي

751
00:23:41,356 --> 00:23:42,621
لا يسعني إخبارك بدرجة سعادتي

752
00:23:42,657 --> 00:23:44,090
.لمقابلتي بكِ أخيرًا -
،وأنا أيضًا -

753
00:23:44,125 --> 00:23:48,127
خصوصًا بما أنّ علي شكركِ
.على هذهِ الليلة

754
00:23:48,162 --> 00:23:50,896
كلّا، بالواقع، موعد الليلة
.(كان فكرة (هارفي

755
00:23:50,932 --> 00:23:52,732
أعتقدُ بأن ما قصدتهُ امي كان

756
00:23:52,767 --> 00:23:54,367
بأنكِ كنتِ كريمة لدرجة

757
00:23:54,402 --> 00:23:55,968
أنكِ سمحتي لها بأن تأتي
.لموعدِ العشاءِ الليلة

758
00:23:56,004 --> 00:23:56,902
كلّا ما قصدته

759
00:23:56,938 --> 00:23:59,071
،عندما أنت وأنا تصالحنا

760
00:23:59,107 --> 00:24:00,706
قلتَ أنت بأن السبب الوحيد لفعلك ذلك

761
00:24:00,742 --> 00:24:02,575
كانَ بسببِ شخصٍ مميز بحياتك

762
00:24:02,610 --> 00:24:04,176
.شجّعك لفعلِ ذلك

763
00:24:04,212 --> 00:24:06,846
حسنٌ، من الواضح
.(أن ذلك الشخص هو (باولا

764
00:24:11,419 --> 00:24:14,720
لقد قلتُ شيئًا غبيًا بطريقة ما، أليسَ كذلك؟

765
00:24:14,756 --> 00:24:15,821
،بالواقع، إن ذلك ليس ذنبكِ

766
00:24:15,857 --> 00:24:17,001
لكن أعتقدُ بأن صادف

767
00:24:17,025 --> 00:24:18,257
أنني لستُ ذلك الشخصُ المميز

768
00:24:18,292 --> 00:24:19,436
.(الذي كانَ يقصدهُ (هارفي

769
00:24:28,036 --> 00:24:29,735
.لقد إعتقدت بأنك تريدُ وجبة خفيفة

770
00:24:32,106 --> 00:24:33,372
.إنكِ تعرفينني جيّدًا

771
00:24:36,511 --> 00:24:39,645
،البعض قد يقولُ
.بأنني أعرفك أكثر من نفسك

772
00:24:41,215 --> 00:24:43,849
...ريتشل)، بشأنِ الليلة)

773
00:24:43,885 --> 00:24:46,285
.هراء -
ماذا؟ -

774
00:24:46,320 --> 00:24:47,364
لقد ظننتُ بأن كان يعجبك
.(القسّ (واكر

775
00:24:47,388 --> 00:24:50,256
.لا أقصدُ بأن نصحيتهُ كانت هراء

776
00:24:50,291 --> 00:24:52,124
إنيّ أقصد، بأن والديّ
لديهم كلمة يستخدمونها

777
00:24:52,160 --> 00:24:54,627
عندما يريدونَ بأن يتحدثوا عن المستقبل
.بوسيلةٍ آمنة

778
00:24:54,662 --> 00:24:57,096
،"لو قالوا " هراء
حينها يعرفُ كلاهما

779
00:24:57,131 --> 00:24:59,198
أيّ شيءٍ يقولونه بعدها

780
00:24:59,233 --> 00:25:01,067
،يكون...افتراضيًا

781
00:25:01,102 --> 00:25:02,468
.ولن ينحبسوا به

782
00:25:02,503 --> 00:25:04,570
هل والديك يحظون بنفس مشكلتنا؟

783
00:25:04,605 --> 00:25:07,239
عليك رؤية طريقة شجارهم عن

784
00:25:07,275 --> 00:25:09,141
،المكان الذي سيقضونَ به العطلة

785
00:25:09,177 --> 00:25:12,978
.ناهيك عما سيفعلونهُ بأموالهم

786
00:25:13,014 --> 00:25:14,613
أتريدينَ بأن نجربها الآن؟

787
00:25:14,649 --> 00:25:15,614
،كلّا

788
00:25:15,650 --> 00:25:16,782
لأنني لا أريدُ

789
00:25:16,818 --> 00:25:18,951
.بأن أخوضَ بشجارٍ آخر معك

790
00:25:18,986 --> 00:25:20,119
،لإحقاقِ الحق

791
00:25:20,154 --> 00:25:24,156
.أحبّ الوضع عندما نتشاجر

792
00:25:24,192 --> 00:25:27,126
حقًا؟ -
،ليسَ بوقتِ حدوثه -

793
00:25:27,161 --> 00:25:29,328
،)لكن يا (ريتشل

794
00:25:29,363 --> 00:25:30,663
إننا لا نتشاجر بشأنِ أمور

795
00:25:30,698 --> 00:25:32,398
كمن لمْ يخرج القمامة

796
00:25:32,433 --> 00:25:34,667
.أو من نسي أن يُطفئ الأنوار

797
00:25:34,702 --> 00:25:35,979
إننا نتشاجر بشأنِ أمورٍ عما إذا أو لا

798
00:25:36,003 --> 00:25:38,471
عليّ بأن أخذ القضية لحماية السجناء

799
00:25:38,506 --> 00:25:41,841
،)بتكلفة علاقتي معَ (هارفي

800
00:25:41,876 --> 00:25:43,275
والسبب الوحيد لقيامنا بذلك

801
00:25:43,311 --> 00:25:45,010
هو بأنكِ تحبيني

802
00:25:45,046 --> 00:25:47,413
،وتهتمينَ لأمري
،وأجل

803
00:25:47,448 --> 00:25:50,015
.لعلكِ تعرفينني أكثر من معرفتي بنفسي

804
00:25:51,953 --> 00:25:53,819
.عجبًا، ربما علينا أن نجربها الآن

805
00:25:53,855 --> 00:25:55,588
.كلّا، لقد كنتِ محقة

806
00:25:55,623 --> 00:25:57,990
أعتقدُ بأننا قد اكتفينا
.من النضوج لليلةٍ واحدة

807
00:26:09,804 --> 00:26:12,771
،)باولا)

808
00:26:12,807 --> 00:26:14,640
..بشأنِ ما قالته أمي

809
00:26:14,675 --> 00:26:15,708
.لقد كنتِ محقة

810
00:26:15,743 --> 00:26:16,876
إنني لمْ أكن أقصدك

811
00:26:16,911 --> 00:26:19,311
...عندما أخبرتها بذلك، لكن

812
00:26:19,347 --> 00:26:23,082
،إنك.. الإمرأة المميّزة بحياتي الآن

813
00:26:23,117 --> 00:26:24,783
..أعرفُ ذلك يا (هارفي)، لكن

814
00:26:24,819 --> 00:26:26,285
لكن ماذا؟

815
00:26:28,156 --> 00:26:30,890
أعرفُ بأنك تعرف
،أن (جايكوب) قد خانني

816
00:26:30,925 --> 00:26:32,892
لكن ما لا تعرفهُ هو

817
00:26:32,927 --> 00:26:33,692
بأن ذلك قد حدث مع امرأة

818
00:26:33,728 --> 00:26:36,295
.يعملُ معها

819
00:26:36,330 --> 00:26:38,230
،لقد عملوا معًا بعيادة

820
00:26:38,266 --> 00:26:40,633
.ولقد أصبحوا أصدقاءً مقرّبين

821
00:26:40,668 --> 00:26:43,402
(لذلك السبب (دونا
.تضايقك لهذه الدرجة

822
00:26:43,437 --> 00:26:45,237
أعرفُ بأنني قد أخبرتك بأن

823
00:26:45,273 --> 00:26:47,006
،بوسعي تحمل وجودِها بحياتك

824
00:26:47,041 --> 00:26:48,073
.لكن لا أعتقدُ بأن بوسعي ذلك

825
00:26:48,109 --> 00:26:50,242
...لكنني أخبرتُكِ، إنني -
.(أرجوكَ يا (هارفي -

826
00:26:52,180 --> 00:26:54,213
.أكرهُ بأنني أشعر هكذا

827
00:26:54,248 --> 00:26:56,081
،أكرهُ بأنني أشعرُ بالضعف

828
00:26:56,117 --> 00:26:57,583
،و انعدام الأمن

829
00:26:57,618 --> 00:26:59,218
،وأن علاقتي الماضيّة

830
00:26:59,253 --> 00:27:00,653
،تؤثرُ بهذه

831
00:27:00,688 --> 00:27:01,353
،لكن الأهم من ذلك كلّه

832
00:27:01,389 --> 00:27:03,022
أكرهُ بأنني على وشك بأن اخبرك

833
00:27:03,057 --> 00:27:05,090
.بما قلت لنفسي ألّا اقوله

834
00:27:05,126 --> 00:27:06,692
وما هو؟

835
00:27:08,629 --> 00:27:10,863
عندما أخذت الوقت لإستيعاب
،ماقلتهُ لي

836
00:27:10,898 --> 00:27:13,866
،لقد قمتُ بلعب الأدوار بالمعالجة النفسيّة

837
00:27:13,901 --> 00:27:15,401
،وعندما قمتُ بذلك

838
00:27:15,436 --> 00:27:17,236
لقد اخبرتك بأنني اخشى

839
00:27:17,271 --> 00:27:19,705
،)لو استمريت بالعمل معَ (دونا

840
00:27:19,740 --> 00:27:21,674
.فإن علاقتنا لن تستمر

841
00:27:21,709 --> 00:27:23,943
أتطلبينَ منيّ أن افصلّها؟

842
00:27:23,978 --> 00:27:25,144
،لا اعرف ما أنا طالبته

843
00:27:25,179 --> 00:27:26,223
لكن اشعر وكأن هنالك
ثلاثُ أشخاصٍ

844
00:27:26,247 --> 00:27:28,414
،بهذهِ العلاقة

845
00:27:28,449 --> 00:27:30,549
وبالمرّة الماضية التي احسستُ بها
.بهذا الشعور، فقد كانَ صحيحًا

846
00:27:30,585 --> 00:27:33,552
..(باولا) -
.(إني آسفة يا (هارفي -

847
00:27:33,588 --> 00:27:35,287
.لا يُمكنني بأن أكررها مجددًا

848
00:27:59,231 --> 00:28:00,864
أتتصل لأجل معلومة اخرى بالأسهم؟

849
00:28:00,899 --> 00:28:02,177
لأن يبدو بأن آخر معلومة

850
00:28:02,201 --> 00:28:03,333
.على وشك أن تربحني ثروة

851
00:28:03,369 --> 00:28:05,435
.إني اتصل لكي اخبرك بالخروج

852
00:28:05,471 --> 00:28:06,481
،لأننا على وشكِ عقدِ الصفقة

853
00:28:06,505 --> 00:28:08,472
.وإنها سوفَ تنقلب

854
00:28:08,507 --> 00:28:10,607
وصلت الرسالة
.اسمع،  اسديني معروفًا

855
00:28:10,642 --> 00:28:13,310
.اخبر (دونا) بأن حامل السلاح قد عاد

856
00:28:13,345 --> 00:28:14,878
.لا أفهم ما تقصده

857
00:28:14,913 --> 00:28:16,524
،إنها سوفَ تفهم
.وليس من دونِ سبب

858
00:28:16,548 --> 00:28:17,514
.لكن ترقيتك لها كانت خطوة عبقرية

859
00:28:17,549 --> 00:28:18,782
مالذي يجعلك تقولُ ذلك؟

860
00:28:18,817 --> 00:28:19,716
من جدك؟
إنها

861
00:28:19,752 --> 00:28:20,951
،شديدةُ الإقناع

862
00:28:20,986 --> 00:28:23,420
،إنها مخلصة
وتعرف المضمون الحقيقي

863
00:28:23,455 --> 00:28:24,187
.لإبقاء الناس سعداء

864
00:28:24,223 --> 00:28:25,455
،لو كنتُ مكانك

865
00:28:25,491 --> 00:28:26,890
.لأحتفظت بها بشدة

866
00:28:26,925 --> 00:28:27,925
.(شكرًا يا (ستو

867
00:28:27,960 --> 00:28:30,027
.(شكرًا مجددًا على المعلومة يا (هارفي

868
00:28:33,165 --> 00:28:34,464
أأنتَ مستعدٌ للقيامِ بهذا؟

869
00:28:34,500 --> 00:28:35,966
.أجل

870
00:28:36,001 --> 00:28:37,401
.لنذهب

871
00:28:37,436 --> 00:28:39,369
.حسنٌ يا (باكستر)، لقد أتينا

872
00:28:39,405 --> 00:28:41,738
لذا أتريد التوقيع على هذه
بقلمك أو بقلمي؟

873
00:28:41,774 --> 00:28:42,817
،يُمكنك بأن تحتفظُ بقلمك القذر

874
00:28:42,841 --> 00:28:45,709
.كما يُمكنك بأن تحتفظ بصفقتك القذرة

875
00:28:45,744 --> 00:28:47,611
لو تظن بأن بوسعك الاتصال لكي نأتي لهنا

876
00:28:47,646 --> 00:28:48,857
..لكي نعيد التفاوض على سعرٍ بآخر دقيقة

877
00:28:48,881 --> 00:28:50,747
.لمْ اتصل لأعيد التفاوض

878
00:28:50,783 --> 00:28:52,649
لقد اتصلتُ لكي ارى لو أنكما
،ستأتونَ على أمري

879
00:28:52,684 --> 00:28:53,884
.وها أنتما

880
00:28:53,919 --> 00:28:56,219
.حسنٌ، إصغي إليّ -
.كلّا، أنتَ إصغي إلي -

881
00:28:56,255 --> 00:28:57,255
.إن البيع لن يتمّ

882
00:28:57,289 --> 00:28:58,366
مهلًا، أأنت ترفض عرض (تيدي)؟

883
00:28:58,390 --> 00:29:00,323
.سأمسح عرض (تيدي) بالأرض قريبًا

884
00:29:00,359 --> 00:29:01,491
.هراء
،لو رفضتَ عرضه

885
00:29:01,527 --> 00:29:02,604
،فإنكَ سوف ترفض مئات الملايين

886
00:29:02,628 --> 00:29:04,072
.وإنكَ لا تحبّ خسارة اموالك

887
00:29:04,096 --> 00:29:05,273
وإنيّ لا أحبّ أيضًا بأن اسمح لحمقى

888
00:29:05,297 --> 00:29:07,764
،بأن يتفوقوا عليّ

889
00:29:07,800 --> 00:29:08,810
،لذا سوفَ أتمسكُ بشركتي

890
00:29:08,834 --> 00:29:10,901
،وسوفُ أرحل تلك الوظائف

891
00:29:10,936 --> 00:29:12,414
.ولن يهمني لو كنت استحمّ وقتها

892
00:29:12,438 --> 00:29:14,438
أأنتَ حقودٌ لهذهِ الدرجة؟

893
00:29:14,473 --> 00:29:16,573
.تسرّني مقابلتكما
.(اسمي (كورت باكستر
<font color="#ffff00">يقصد بكلامه : أنه اصله الحقد</font>

894
00:29:18,043 --> 00:29:20,010
.إنني لا أفعل ذلك حقدًا

895
00:29:20,045 --> 00:29:21,923
إني أقومُ به بسبب
أن عندما ينتشر الكلام

896
00:29:21,947 --> 00:29:23,246
سوف يعرفون بأني مستعدٌ لخسارة مئتان مليون

897
00:29:23,282 --> 00:29:24,448
 لمعاقبة أناسٍ

898
00:29:24,483 --> 00:29:26,616
...يحاولون بأن يعاقبونني، الشاب القادم

899
00:29:26,652 --> 00:29:27,762
.إننا لا نحاول بأن نعاقبك

900
00:29:27,786 --> 00:29:28,718
،إننا نحاولُ بأن نعقد صفقة

901
00:29:28,754 --> 00:29:30,687
،ولقد طرحنا صفقتان عليك

902
00:29:30,722 --> 00:29:31,555
..لذا لو لمْ ترد البيع

903
00:29:31,590 --> 00:29:32,889
،إني لن أقبل بالخيّار الثاني

904
00:29:32,925 --> 00:29:35,025
،لكن لو أنتما جادان بشأن التصالح

905
00:29:35,060 --> 00:29:37,494
قد أكونُ مستعدًا لإعادة
.المفاوضة في النهاية

906
00:29:37,529 --> 00:29:38,895
.أيها الوغد

907
00:29:38,931 --> 00:29:41,331
هذا سبب اتصالك بنا، أليسَ كذلك؟

908
00:29:41,366 --> 00:29:42,666
،تيدي دويل) يريدُ شركتي)

909
00:29:42,701 --> 00:29:43,745
.إنهُ عرضه لا يطابق عرض الصينييّن فحسب

910
00:29:43,769 --> 00:29:47,337
بلّ إنهُ يتفوق عليهم بـ25 بالمئة
،لأن قواعدي هي

911
00:29:47,372 --> 00:29:48,972
،لو أتيت للعب
،فلتتقبل ما يأتيك

912
00:29:49,007 --> 00:29:52,008
،وإن لمْ يعجبك ذلك
.اخرج من مكاني

913
00:30:03,222 --> 00:30:04,888
.مرحبًا -
،يسرّني أنك رديت علي -

914
00:30:04,923 --> 00:30:05,856
.(يا (هارفي

915
00:30:05,891 --> 00:30:08,158
.أريدُ الإعتذار

916
00:30:08,193 --> 00:30:09,893
.أمي، لستِ مضطرة لفعلِ ذلك

917
00:30:09,928 --> 00:30:10,760
.بلّى

918
00:30:10,796 --> 00:30:12,329
،لقد تصالحنا أخيرًا

919
00:30:12,364 --> 00:30:14,529
وبعدَ ذلك أذهب
.وأقوم بأمرٍ كهذا

920
00:30:14,530 --> 00:30:15,530
.إصغي إليّ

921
00:30:15,652 --> 00:30:17,556
،لقد قالتها (باولا) وأنا أوافقها الرأي

922
00:30:17,557 --> 00:30:19,356
.لمْ يكن ذنبك
.لمْ تكوني تعرفين

923
00:30:19,392 --> 00:30:20,257
.بلّ إنهُ ذنبي

924
00:30:20,293 --> 00:30:22,026
إنهُ أمرٌ غبي

925
00:30:22,061 --> 00:30:23,394
.يفعلنه الأمهات الغبيّات

926
00:30:23,429 --> 00:30:25,196
.أميّ، لا تقلقي بشأنِ ذلك

927
00:30:25,231 --> 00:30:26,463
.سوفَ يكونُ الأمر على ما يرام

928
00:30:26,487 --> 00:30:28,347
أرجوكَ اخبر (باولا) مُجددًا

929
00:30:28,348 --> 00:30:30,050
.بدرجة متعتي لمقابلتها

930
00:30:30,086 --> 00:30:31,218
.إنها تستحقُ الإحتفاظَ بها

931
00:30:31,512 --> 00:30:32,277
.علي إغلاق السماعة يا أميّ

932
00:30:32,312 --> 00:30:33,745
.(أحبّك يا (هارفي

933
00:30:33,781 --> 00:30:35,247
.أحبّكِ أيضًا

934
00:30:35,282 --> 00:30:36,982
أهلًا، أيُمكنني بأن أحادثك لبعض الوقت؟

935
00:30:37,017 --> 00:30:38,984
،)علينا بأن نخبر (ستو

936
00:30:39,019 --> 00:30:40,552
.(وعلينا بأن نخبر (تيدي

937
00:30:40,587 --> 00:30:41,386
(لقد تحدثتُ إلى (ستو

938
00:30:41,422 --> 00:30:43,655
.قبل أن نذهب إلى هنالك
.إنه خارج الموضوع

939
00:30:43,691 --> 00:30:44,923
و ماذا عن (تيدي)؟

940
00:30:44,958 --> 00:30:46,124
.خذ هذا اليوم

941
00:30:46,160 --> 00:30:48,160
.وفكر بأيّ وسيلة ممكنة

942
00:30:48,195 --> 00:30:50,962
،لو لمْ تعثر على وسيلة
.فسوفَ أذهب لإخباره الليلة

943
00:30:59,206 --> 00:31:01,440
.أهلًا، أحتاجُ بأن اقابلك

944
00:31:01,475 --> 00:31:04,109
،أحتاجُ معروفًا
.وأحتاجهُ بأقربِ وقتٍ ممكن

945
00:31:14,455 --> 00:31:17,355
.أهلًا أيتها الصهباء
.مكتبٌ جميل

946
00:31:17,391 --> 00:31:18,468
ستو)، مالذي تفعلهُ هنا؟)

947
00:31:18,492 --> 00:31:20,025
.لقد أتيتُ إليكِ لأشكركِ على مافعلتيه

948
00:31:20,060 --> 00:31:22,127
،لقد جعلني ذلك أفكر

949
00:31:22,162 --> 00:31:23,128
.بأن مكتبي يحتاجُ شحصًا مثلك

950
00:31:23,163 --> 00:31:24,796
ألّا يحتاجُ الكل كذلك؟

951
00:31:24,832 --> 00:31:25,909
،لكن كما تعلم
"استخدامُ جهاز " ذا دونا

952
00:31:25,933 --> 00:31:28,233
.مقصورٌ على هذا المكتب فحسب

953
00:31:28,268 --> 00:31:30,802
.إنني لمْ أكن أقصد الجهاز

954
00:31:30,838 --> 00:31:33,405
.(لقد كنت أتحدث عن (دونا

955
00:31:37,377 --> 00:31:38,677
.إنّ هذا عرض عمل -
،صحيح -

956
00:31:38,712 --> 00:31:39,544
وأعتقدُ بأن الأرقام التي به

957
00:31:39,580 --> 00:31:41,480
.سوف تُظهر لك مدى جديتي

958
00:31:41,515 --> 00:31:43,415
ستو)، لكنت لأكذب لو قلتُ بأن هذا العرض)

959
00:31:43,450 --> 00:31:45,317
...لمْ يكن مغرٍ، لكن -
.إذن فاقبلي به -

960
00:31:45,873 --> 00:31:47,239
.(إنني لست منعزلًا عن العالم يا (دونا

961
00:31:47,275 --> 00:31:48,452
(لقد سمعتُ ما قاله (أندرو مالك

962
00:31:48,476 --> 00:31:49,808
.بأنكِ لا تستحقين وظيفةً كهذه

963
00:31:49,809 --> 00:31:51,194
.لا يهمني ما قالهُ ذلك الوغد

964
00:31:51,195 --> 00:31:52,462
.إني أستحقُ كل ما أملك

965
00:31:52,463 --> 00:31:54,383
إذن فتعالي إليّ
.واثبتي ذلك للعالم

966
00:31:54,962 --> 00:31:57,062
.إنني لا أعرفُ شيئًا بشأنِ عالم المال

967
00:31:57,098 --> 00:31:58,341
إنكِ لمْ تكوني تعرفينَ
شيئًا عن عالم المحاماة

968
00:31:58,365 --> 00:32:00,065
،عندما بدأتِ العمل أيضًا

969
00:32:00,101 --> 00:32:02,101
.لكنني لن أوظفكِ لكي تقومين بالتجارة

970
00:32:02,136 --> 00:32:03,569
إني أوظفك لكي تقومين بما تجيدينه

971
00:32:03,604 --> 00:32:05,070
،أكثر من أي شخصٍ بالكوكب

972
00:32:05,106 --> 00:32:06,450
،بسبب كما قلتُ لـ(هارفي) بأن يقولَ لك

973
00:32:06,474 --> 00:32:08,207
.حامل السلاح قد عاد

974
00:32:08,242 --> 00:32:09,242
.إنهُ لمْ يخبرني بذلك

975
00:32:09,276 --> 00:32:10,742
،بالواقع، قد عاد

976
00:32:10,778 --> 00:32:12,878
.ويحتاجُ أحدًا يحميه

977
00:32:14,615 --> 00:32:16,281
.سوفَ أفكرُ بالأمر

978
00:32:16,317 --> 00:32:18,517
.هذا كل ما أريده

979
00:32:28,896 --> 00:32:30,529
،)يجدر بأن تكوني مستعد أيتها الآنسة (ساز

980
00:32:30,564 --> 00:32:31,530
..لأني مستعدٌ لـ

981
00:32:31,565 --> 00:32:34,032
.(لويس)

982
00:32:34,068 --> 00:32:35,868
مالذي تقومُ بهِ هنا؟

983
00:32:35,903 --> 00:32:37,469
لقد أتيتُ لمناقشة أمر المرشحين

984
00:32:37,505 --> 00:32:39,104
.الذي تحدثنا عنه مسبقًا
.المعذرة

985
00:32:39,140 --> 00:32:40,317
.لمْ أعرف بأن لديكِ ضيف

986
00:32:40,341 --> 00:32:42,941
.طبعًا
،لويس)، إن هذا خطيبي)

987
00:32:42,977 --> 00:32:45,577
.(زاندر)
.(زاندر) هذا (لويس)

988
00:32:45,613 --> 00:32:47,479
.أهلًا

989
00:32:47,515 --> 00:32:48,680
زاندر)، أليسَ كذلك ؟) -
.أجل -

990
00:32:48,716 --> 00:32:50,260
كما قلت، لقد كنتُ متحمّسًا بشأنِ المرشحين

991
00:32:50,284 --> 00:32:52,651
.الذي تحدثنا عنهم مسبقًا

992
00:32:52,686 --> 00:32:54,498
..لمْ أرد بأن ادع أحدًا يتمّ اقتناصه

993
00:32:54,522 --> 00:32:55,487
.لكن يُمكنني رؤية أنكِ مشغولة

994
00:32:55,523 --> 00:32:56,488
.طبعًا
يُمكننا الحديث عنهم

995
00:32:56,524 --> 00:32:59,057
.عبّر الهاتف...غدًا

996
00:32:59,093 --> 00:32:59,925
.بالغدِ إذًا

997
00:32:59,960 --> 00:33:01,460
.آسف على المقاطعة

998
00:33:01,495 --> 00:33:03,595
.لقد سرّتني مقابلتك -
.وأنا أيضًا -

999
00:33:10,371 --> 00:33:11,904
.لقد كانَ ذلك غريبًا

1000
00:33:11,939 --> 00:33:13,972
.ليس ما تخيّلته أبدًا

1001
00:33:14,008 --> 00:33:15,741
..أعني، مع المعطف

1002
00:33:15,776 --> 00:33:17,643
.والنظرات وربطة العنق

1003
00:33:17,678 --> 00:33:20,012
أعني، مالذي يعجبكِ به؟ -
.أعرف -

1004
00:33:20,047 --> 00:33:21,580
ما رأيك بأن نأخذ الطعام الصيني؟

1005
00:33:21,615 --> 00:33:22,581
.يبدو جيّدًا

1006
00:33:22,616 --> 00:33:24,483
.إنني أتضوّر جوعًا

1007
00:33:31,192 --> 00:33:32,536
،دونا)، أيا ما تريدينه)
أبوسعه الإنتظار؟

1008
00:33:32,560 --> 00:33:33,570
...لأنني أحتاجُ -
،)كلّا، لايُمكنه الإنتظار يا (هارفي -

1009
00:33:33,594 --> 00:33:36,828
.لأن (ستو بزيني) قد عرض علي وظيفة للتو

1010
00:33:36,864 --> 00:33:38,931
ماذا؟ -
.تعرف -

1011
00:33:38,966 --> 00:33:40,310
يُمكنك تخطي الجزء الذي تتظاهر به

1012
00:33:40,334 --> 00:33:41,833
أنك لمْ تكن الشخص الذي طلبَ منه

1013
00:33:41,869 --> 00:33:43,368
.بأن يقدم العرض من الأساس

1014
00:33:43,404 --> 00:33:44,670
وما أدراكِ؟

1015
00:33:44,705 --> 00:33:45,849
لأنه قالَ لي بعض الهراء

1016
00:33:45,873 --> 00:33:46,705
،بشأنِ ما فعلهُ (أندرو مالك) لي

1017
00:33:46,740 --> 00:33:47,673
ومحال أن عَرِفَ ذلك

1018
00:33:47,708 --> 00:33:49,208
.لو أنكَ لمْ تخبره

1019
00:33:49,243 --> 00:33:50,876
أيعرفُ (ستو) بأن تعرفين؟

1020
00:33:50,911 --> 00:33:52,978
لا أريد بأن أجيب عن
.(أسئلة بعدَ الآن يا (هارفي

1021
00:33:53,013 --> 00:33:55,314
.أريدُ معرفة سبب فعلك بذلك

1022
00:33:55,349 --> 00:33:57,849
بسبب أن (باولا) قد قالت بأنها
لا تظنُ بأن علاقتنا ستستمر

1023
00:33:57,885 --> 00:34:01,153
.لو بقينا أنا وأنتِ نعملُ معًا

1024
00:34:01,188 --> 00:34:03,055
.لقد ظننتُ أننا تخطينا هذا الأمر

1025
00:34:03,090 --> 00:34:04,556
.حسنٌ، إنها لمْ تتخطاه

1026
00:34:04,592 --> 00:34:05,290
إذن لمَ لمْ تأتي إليّ

1027
00:34:05,326 --> 00:34:06,892
وتفسّر لي الموقف؟

1028
00:34:06,927 --> 00:34:09,161
أو حتّى تكونَ جريئًا لكي تفصلني؟

1029
00:34:09,196 --> 00:34:10,662
.لا أقدر أبدًا على فصلكِ

1030
00:34:10,698 --> 00:34:12,564
بالواقع، هذا لا يحسسني
(بشعورٍ مغاير عن ذلك يا (هارفي

1031
00:34:12,600 --> 00:34:14,366
.(لأنني لا أريد بأن أعمل لدى (ستو

1032
00:34:14,401 --> 00:34:15,412
أريدُ البقاءَ هنا بالمنصب

1033
00:34:15,436 --> 00:34:17,469
الذي قاتلت لأجله
وأحبّه

1034
00:34:17,504 --> 00:34:19,571
.وأعرفُ بأنني أستحقه

1035
00:34:19,607 --> 00:34:22,641
.أعرفُ ذلك أيضًا

1036
00:34:22,676 --> 00:34:25,010
إذن لمَ لمْ تدافع عنيّ؟

1037
00:34:25,045 --> 00:34:27,679
.لأنكِ وضعتيني بهذا الموقف

1038
00:34:27,715 --> 00:34:30,048
.(لقد كانت غلطةً واحدة يا (هارفي

1039
00:34:30,084 --> 00:34:32,150
...غلطة

1040
00:34:32,186 --> 00:34:33,485
.بـ13 عام

1041
00:34:34,888 --> 00:34:36,755
والآن سأخسر وظيفتي بسببها؟

1042
00:34:36,790 --> 00:34:38,390
دونا)، مالذي تريدينَ مني قوله؟)

1043
00:34:38,425 --> 00:34:39,469
لأردتُ منكَ بأن تقولَ لها

1044
00:34:39,493 --> 00:34:41,260
،بأن بعدَ كلّ ما مررنا به

1045
00:34:41,295 --> 00:34:42,995
.جعلي أرحل ليس عدلًا

1046
00:34:43,030 --> 00:34:44,207
،لكنت أردت منك بأن تأتي إليّ

1047
00:34:44,231 --> 00:34:46,265
(بدلًا من الذهاب لـ(ستو
،دونَ علمي

1048
00:34:46,300 --> 00:34:48,867
لكن الأهم من ذلك كلّه، أريدك
،بأن تكونَ بجانبي الآن

1049
00:34:48,902 --> 00:34:50,836
.كما كنتُ بجانبك بكلّ يوم

1050
00:34:50,871 --> 00:34:52,771
أتظنين بأنني لا أكره ذلك؟

1051
00:34:52,806 --> 00:34:54,351
،بأنني لمْ أعصر مخي

1052
00:34:54,375 --> 00:34:55,619
بمحاولة لكي أكتشف مخرجًا
 آخر من هذه المشكلة؟

1053
00:34:55,643 --> 00:34:57,609
،)لأنني قد قمت بذلك يا (دونا

1054
00:34:57,645 --> 00:34:59,111
.لكنني لا أرى وسيلةً اخرى

1055
00:34:59,146 --> 00:35:00,712
.ربما أن أرى

1056
00:35:10,970 --> 00:35:12,636
.تفضلي

1057
00:35:14,774 --> 00:35:16,718
.أرجو بألّا تمانعي
لقد قالَ (هارفي) بأن لديك

1058
00:35:16,742 --> 00:35:19,109
.نصف ساعة راحة بهذا الوقت من الليل

1059
00:35:19,145 --> 00:35:21,412
..صحيح، لكن -
.أرجوكِ -

1060
00:35:21,447 --> 00:35:23,714
.باولا)، إصغي لما عندي)

1061
00:35:23,749 --> 00:35:25,215
.حسنٌ

1062
00:35:25,251 --> 00:35:28,952
.إني آسفة لفعل ما فعلته

1063
00:35:28,988 --> 00:35:30,421
،لقد إقترفتُ خطأً شنيعًا

1064
00:35:30,456 --> 00:35:33,791
،)و...إعتذرت إلى (هارفي

1065
00:35:33,826 --> 00:35:37,127
.لكنني لمْ أعتذر إليك

1066
00:35:37,163 --> 00:35:39,396
.(إني آسفة يا (باولا

1067
00:35:41,701 --> 00:35:43,467
.آسفة للغاية

1068
00:35:43,502 --> 00:35:44,680
،)أقدّر اسفكِ يا (دونا

1069
00:35:44,704 --> 00:35:46,804
...لكن لو أنكِ تطلبينَ منيّ تغير رأيي

1070
00:35:46,839 --> 00:35:47,839
إنيّ أطلبُ منكِ

1071
00:35:47,873 --> 00:35:49,306
بألّا تضعيني بموقف

1072
00:35:49,341 --> 00:35:51,809
،يجعلني أترك الوظيفة التي أحبّها

1073
00:35:51,844 --> 00:35:53,210
وظيفة تشعرني

1074
00:35:53,245 --> 00:35:55,479
.وكأنني عملتُ طولَ حياتي لأجلها

1075
00:35:55,514 --> 00:35:58,148
،إني أطلبُ منكِ كإمرأة

1076
00:35:58,184 --> 00:36:00,818
،و كمهنيّة

1077
00:36:00,853 --> 00:36:02,953
.أرجوكِ لا تقومي بذلك

1078
00:36:04,256 --> 00:36:06,790
،أريدُ بأن أوافق لكِ
لكن أيمكنكِ بأن تقسمي لي

1079
00:36:06,826 --> 00:36:08,959
بأن لن يحدث أمرٌ كهذا مجددًا؟

1080
00:36:10,863 --> 00:36:12,596
.هذه

1081
00:36:12,631 --> 00:36:14,765
هذه النظرة بالضبط هي
سبب قولي لـ(هارفي) ماقلته

1082
00:36:14,800 --> 00:36:17,334
.من الأساس

1083
00:36:17,369 --> 00:36:19,169
.(إنيّ آسفة يا (دونا
،لقد كنت أرجو بألّا يكون الأمر كذلك

1084
00:36:19,205 --> 00:36:20,170
.لكنه كذلك

1085
00:36:29,590 --> 00:36:30,590
أيُمكنني الدخول؟

1086
00:36:30,624 --> 00:36:32,474
.على حسب
إنك لا تأتي شخصيًا

1087
00:36:32,475 --> 00:36:33,952
.إلّا لو كان خبرًا مفرحًا أو خبرًا تعيسًا

1088
00:36:33,953 --> 00:36:35,150
إذًا فما هو؟

1089
00:36:35,151 --> 00:36:36,461
،لمَ لا تسكب لي قدحًا من القهوة

1090
00:36:36,485 --> 00:36:37,885
وسأخبرك بالداخل؟

1091
00:36:40,489 --> 00:36:42,456
.(لا يُمكنني إصلاح الأمر يا (تيدي
.إني آسف

1092
00:36:42,491 --> 00:36:43,390
،إصغي، لو أردت

1093
00:36:43,426 --> 00:36:44,503
سأتصل برفيقك بالمصنع

1094
00:36:44,527 --> 00:36:47,327
.وأخبرهُ بنفسي

1095
00:36:47,363 --> 00:36:49,663
.كلّا، سأخبرهُ أنا

1096
00:36:49,699 --> 00:36:53,267
،لقد كانَ وعدي الذي قطعته
.ليسَ وعدك

1097
00:36:53,302 --> 00:36:54,468
.إنّ هذا ليسَ ذنبك

1098
00:36:54,503 --> 00:36:56,070
.لا يُمكن بأن تلومَ نفسك

1099
00:36:57,540 --> 00:36:59,807
.(أولائك الرجال قد قاتلوا لأجلي يا (هارفي

1100
00:36:59,842 --> 00:37:02,810
كلّ ما فعلوه من خطأ كان
.بسبب أنهم كان مخلصين لي

1101
00:37:02,845 --> 00:37:04,678
.أعرفُ شعورك

1102
00:37:04,714 --> 00:37:07,481
(من دونِ إهانة يا (هارفي
.لكن لا أعتقدُ بأن تعرفه

1103
00:37:07,516 --> 00:37:09,516
،تيدي)، إنيّ لمْ أخبركَ بهذا)
،لكن منذ سنواتِ قليلة

1104
00:37:09,552 --> 00:37:11,418
.لقد كانتَ هنالكَ قضية ضدّ الشركة

1105
00:37:11,454 --> 00:37:13,187
،لقد فعلت (دونا) شيئًا لحمايتي

1106
00:37:13,222 --> 00:37:16,657
،و..قد بدا بأنه غير قانونيّ

1107
00:37:16,692 --> 00:37:18,659
.و (جيسكا) اضطرت لفصلها لذلك

1108
00:37:18,694 --> 00:37:20,928
،بالواقع، اتضح انه قانونيّ

1109
00:37:20,963 --> 00:37:24,465
...ولقد أصلحنا الأمر كلّه، لكن

1110
00:37:24,500 --> 00:37:26,200
...حينَ وقت رحيلها

1111
00:37:28,504 --> 00:37:31,939
.لذا لعلك تعرف شعوري

1112
00:37:33,476 --> 00:37:35,509
.لكنك كنتَ قادرًا على تصحيحه

1113
00:37:35,544 --> 00:37:37,978
،بأوّل فرصة سنحت لك
،لقد جعلت (دونا) مديرة عمليّاتكم

1114
00:37:38,013 --> 00:37:39,179
.شريكة حقيقية

1115
00:37:39,215 --> 00:37:40,514
.ذلك يعني شيئًا

1116
00:37:40,549 --> 00:37:42,149
مهلًا، مالذي قلتهُ للتو؟

1117
00:37:42,184 --> 00:37:43,851
.لقد قلتَ بأن ذلك يعنيّ شيئًا

1118
00:37:43,886 --> 00:37:46,520
.كلّا، لقد قلتَ بأنني جعلتها شريكة

1119
00:37:46,555 --> 00:37:47,755
إذًا؟

1120
00:37:47,790 --> 00:37:49,289
إذًا، أعتقد بأن قد

1121
00:37:49,325 --> 00:37:51,024
.يكونُ لدينا وسيلة لإصلاح الأمر

1122
00:37:55,765 --> 00:37:57,531
أهلًا، كيف جرى الأمر؟ -
أتظن بأن لا زالَ بوسعنا -

1123
00:37:57,566 --> 00:37:59,867
أن نحصل على تلك الصفقة لموردي (تيدي)؟

1124
00:37:59,902 --> 00:38:02,536
أجل، لكن لمَ نريدُ القيامَ بذلك؟

1125
00:38:02,571 --> 00:38:03,837
.إننا سنساعدُ (باكستر) ليسَ إلّا

1126
00:38:03,873 --> 00:38:09,076
.(كلّا، بل سوف نساعد (تيدي

1127
00:38:09,111 --> 00:38:10,244
مالذي فعلته؟

1128
00:38:10,279 --> 00:38:11,323
لقد أقنعته بأن يعيد شراء شركته

1129
00:38:11,347 --> 00:38:13,647
.بناءً على اقتراحك من البداية

1130
00:38:13,682 --> 00:38:15,327
لقد إعتقدتُ بأنكَ قلتَ بأن
.ليسَ لديهِ رأسُ مالٍ كافٍ

1131
00:38:15,351 --> 00:38:16,495
،صحيح
لكن عندما تكونُ راغبًا

1132
00:38:16,519 --> 00:38:17,729
،بأن تعرض مساواة بالشراكة لموظفيك

1133
00:38:17,753 --> 00:38:19,987
.من المذهل مقدار ما يُمكنك كسبه

1134
00:38:20,684 --> 00:38:21,750
.صندوق الرواتب التقاعدية

1135
00:38:22,132 --> 00:38:23,398
.صندوق الرواتب التقاعدية

1136
00:38:23,433 --> 00:38:24,711
،ولو حصلنا على الصفقة مع الموردين

1137
00:38:24,735 --> 00:38:28,303
فإن ذلك سوفَ يجعلُ الشركة
.(تستحق الترقيم الذي يريده (باكستر

1138
00:38:28,338 --> 00:38:30,438
.بالضبط -
.سوفَ أبدأ بالأمر -

1139
00:38:31,225 --> 00:38:32,225
ماذا؟

1140
00:38:32,260 --> 00:38:34,860
.لا شيء
إنّما..أنه من الجميل

1141
00:38:34,896 --> 00:38:36,140
أن تكونَ بالجانب الصحيح لقضية شركات

1142
00:38:36,164 --> 00:38:37,296
.على سبيّل التغير

1143
00:38:37,331 --> 00:38:39,064
.(طبعًا يا (مايك

1144
00:38:39,100 --> 00:38:39,899
.طبعًا

1145
00:38:46,728 --> 00:38:48,607
."سان ديغو"

1146
00:38:48,643 --> 00:38:49,608
ماذا؟

1147
00:38:49,644 --> 00:38:50,543
.لعبة الهراء

1148
00:38:50,578 --> 00:38:52,244
."أريدُ بأن أعيشَ بـ"سان ديغو

1149
00:38:54,815 --> 00:38:56,815
،بقربِ الشاطئ
أو الجبال؟

1150
00:38:56,851 --> 00:38:57,783
.إنظري، هذه المشكلة
لا أعرف

1151
00:38:57,818 --> 00:38:59,618
.ولا أريدُ بأن يتم حبسي بذلك

1152
00:38:59,654 --> 00:39:01,620
مايك)، لعبة الهراء لا يُمكنها بأن تخرجك)

1153
00:39:01,656 --> 00:39:02,922
.من حبس نفسك

1154
00:39:02,957 --> 00:39:04,223
.إذن فلا أريد اللعب

1155
00:39:04,258 --> 00:39:06,025
.بلّى

1156
00:39:07,161 --> 00:39:08,928
.حسنٌ

1157
00:39:11,032 --> 00:39:12,631
."نعيشُ بـ"سان ديغو

1158
00:39:12,667 --> 00:39:14,166


1159
00:39:14,202 --> 00:39:16,502
،سأحصلُ على وظيفة بإدارة مكتبٍ قانونيّ

1160
00:39:16,537 --> 00:39:18,771
.(مثل (أوليفر) و (نيثان

1161
00:39:18,806 --> 00:39:20,239
،نركب الأمواج بكلّ صباح

1162
00:39:20,274 --> 00:39:22,575
،ونعمل لمدة ساعتين باليوم

1163
00:39:22,610 --> 00:39:24,944
.ونحبّ بعضنا طوالَ الليل

1164
00:39:24,979 --> 00:39:27,646
.بالواقع، لقد فهمت طريقة اللعب بشكلٍ سريع

1165
00:39:27,682 --> 00:39:29,048
.دوركِ

1166
00:39:30,818 --> 00:39:33,152
."آيسلندا"

1167
00:39:33,187 --> 00:39:34,820
لمَ تريدينَ العيش بـ"آيسلندا"؟

1168
00:39:34,855 --> 00:39:35,966
أقمتُ بذلك بك؟
.أجل -

1169
00:39:35,990 --> 00:39:37,167
.لقد سألتيني عن الشاطئ والجبال

1170
00:39:37,191 --> 00:39:39,458
،كلّا، كلّا، كلّا
.كانت هذهِ أمورٌ إيجابية

1171
00:39:39,493 --> 00:39:41,205
."وإني إيجابيّ لا أريدُ العيشَ بـ"آيسلندا

1172
00:39:41,229 --> 00:39:44,663
...حسنٌ، ماذا لو أخبرتك

1173
00:39:44,699 --> 00:39:46,632
،بأنني ذهبتُ إلى هنالك من قبل

1174
00:39:46,667 --> 00:39:48,734
إنها إحدى أجمل الأماكن

1175
00:39:48,769 --> 00:39:50,002
،في العالم

1176
00:39:50,037 --> 00:39:51,870
والعيشُ هنالك معًا

1177
00:39:51,906 --> 00:39:53,505
لمدة سنة سيكون

1178
00:39:53,541 --> 00:39:55,774
مغامرة العمر؟

1179
00:39:57,311 --> 00:39:58,477
.يا إلهي، إنكِ تجيدينها تمامًا

1180
00:39:58,512 --> 00:40:00,346
.ماشفت شيء

1181
00:40:00,381 --> 00:40:03,215
.بلّى

1182
00:40:16,497 --> 00:40:17,863
<font color="#ff8080">،)عزيزي (هارفي"</font>

1183
00:40:17,898 --> 00:40:19,365
<font color="#ff8080">،اعتبارً من الآن"</font>

1184
00:40:19,400 --> 00:40:20,666
<font color="#ff8080">،)إني، (دونا بولسون"</font>

1185
00:40:20,701 --> 00:40:22,801
<font color="#ff8080">."بموجبه هذه استقيل من هذه الشركة</font>

1186
00:40:25,273 --> 00:40:28,040
<font color="#ff8080">،لا يوجد شك"
،بأنني أتمنى لو أنني أقدر على البقاء</font>

1187
00:40:28,075 --> 00:40:29,475
<font color="#ff8080">."لكنني أعرف بأن ليسَ بوسعي ذلك</font>

1188
00:40:31,445 --> 00:40:33,323
<font color="#ff8080">لذلك السبب، أشكرك"
على منحي الفرصة</font>

1189
00:40:33,347 --> 00:40:35,547
<font color="#ff8080">.لأكونَ مديرة عملياتك"</font>

1190
00:40:35,583 --> 00:40:38,484
<font color="#ff8080">أرجو بأنني قد اثبتُ بأنني
،أستحق ذلك المنصب</font>

1191
00:40:40,354 --> 00:40:42,721
<font color="#ff8080">للأسف، أنني لمْ اثبت أنني أستحق"</font>

1192
00:40:42,757 --> 00:40:44,123
<font color="#ff8080">.صداقتك</font>

1193
00:40:44,158 --> 00:40:46,425
<font color="#ff8080">.لقد قدمتُ نفسي على كلّ شيء</font>

1194
00:40:46,460 --> 00:40:48,727
<font color="#ff8080">،لذلك السبب، لقد حانَ وقتُ رحيلي</font>

1195
00:40:48,763 --> 00:40:50,329
<font color="#ff8080">بالرغم من أنني سوف أفقد العمل معك"</font>

1196
00:40:50,364 --> 00:40:52,064
<font color="#ff8080">،ومعَ الجميع بهذه الشركة</font>

1197
00:40:52,099 --> 00:40:53,499
<font color="#ff8080">".أكثر مما يمكنني القول</font>

1198
00:40:57,104 --> 00:40:59,438
<font color="#ff8080">.(وداعًا يا (هارفي</font>

1199
00:40:59,473 --> 00:41:02,508
<font color="#ff8080">."أرجوكَ اعتبر هذه استقالتي الرسميّة</font>

1200
00:41:27,301 --> 00:41:28,767
.أهلًا

1201
00:41:28,803 --> 00:41:31,870
.لمْ أكن اعرف بأنك ستأتي

1202
00:41:31,906 --> 00:41:34,106
،لمْ أكن أعرف أنا أيضًا

1203
00:41:34,141 --> 00:41:37,409
،لكنني ركبتُ سيارة أجرة
.وإنتهى بي المطافُ هنا

1204
00:41:37,445 --> 00:41:39,044
.لقد جعلت (دونا) ترحل

1205
00:41:39,080 --> 00:41:42,948
.لقد تركت خطابَ استقالتها على مكتبي

1206
00:41:42,983 --> 00:41:45,050
.(إني آسفة يا (هارفي

1207
00:41:45,086 --> 00:41:47,419
.لمْ ترغميني على فعلها
.وأنا اخترتُ ذلك

1208
00:41:52,159 --> 00:41:54,226
،والآن
.أختار إلغاء ذلك

1209
00:41:57,965 --> 00:41:59,298
.(إنيّ آسفٌ يا (باولا

1210
00:42:00,935 --> 00:42:03,569
لقد أردتُ بأن تنجح علاقتنا
،أكثر مما تتصورين

1211
00:42:03,604 --> 00:42:05,404
..لكن

1212
00:42:05,439 --> 00:42:07,439
.لكنني لا يُمكنني بأن امنحكِ ما تحتاجينه

1213
00:42:12,046 --> 00:42:14,513
.أرجو بأن تعثري على شخصٍ يستحقكِ

1214
00:42:26,026 --> 00:42:27,426
.(وداعًا يا (باولا

1215
00:42:29,897 --> 00:42:31,597
.(وداعًا يا (هارفي

1216
00:42:57,358 --> 00:42:59,224
هارفي)، مالذي تقومُ بهِ هنا؟)

1217
00:42:59,260 --> 00:43:01,960
.لقد أتيتُ هنا لكي امنحك هذهِ

1218
00:43:04,398 --> 00:43:06,498
أأنتَ متأكد؟

1219
00:43:06,534 --> 00:43:08,734
.أجل

1220
00:43:08,769 --> 00:43:09,968
أتعرف؟

1221
00:43:10,004 --> 00:43:11,570
.أجل

1222
00:43:11,605 --> 00:43:13,572
.لقد إنتهت علاقتنا

1223
00:43:13,607 --> 00:43:14,840
أأنت على مايرام؟

1224
00:43:14,875 --> 00:43:17,576
أستعودين؟

1225
00:43:17,611 --> 00:43:19,077
.أجل

1226
00:43:19,113 --> 00:43:20,679
.إذن فأنا على ما يرام

1227
00:43:23,083 --> 00:43:25,050
.أراكِ بالغد

1228
00:43:25,085 --> 00:43:27,386
أتريدُ الدخول؟

1229
00:43:27,421 --> 00:43:30,355
.ليسَ الليلة. كلّا

1230
00:43:30,391 --> 00:43:31,657
.(هارفي)

1231
00:43:33,360 --> 00:43:35,761
.شكرًا لك

1232
00:43:37,034 --> 00:43:53,734
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>

