﻿1
00:00:03,641 --> 00:00:50,948
تمت إعادة كتابة الترجمة بواسطة
@iHaShSh

2
00:01:57,918 --> 00:01:59,294
هل تمانعين أن أنضم إليك؟

3
00:02:01,838 --> 00:02:03,215
افعل ما تريده

4
00:02:11,473 --> 00:02:13,183
ما سبب مجيئك إلى هذا الجزء من العالم؟

5
00:02:14,017 --> 00:02:15,394
...لدي وقت فراغ أريد قتله

6
00:02:16,853 --> 00:02:18,230
من بين أشياء أخرى

7
00:02:20,232 --> 00:02:21,608
الصيد؟

8
00:02:22,859 --> 00:02:24,236
الهررة البنغالية؟

9
00:02:25,320 --> 00:02:28,490
نعم أنا أيضاً، لا مثيل لها، صحيح؟

10
00:02:29,324 --> 00:02:33,453
طرف المتنزه، مسعورة قليلا
خطرة قليلا

11
00:02:34,246 --> 00:02:39,543
...سيدي، يرغب الحاكم في دعوتك -
"أرجوك، قل له "في مرة أخرى -

12
00:02:40,085 --> 00:02:41,461
أنا سعيد جداً هنا

13
00:02:46,842 --> 00:02:49,010
حقاً لا يريدون أن نتكلم معاً، صحيح؟

14
00:02:50,470 --> 00:02:53,223
ربما يحاولون توجيهك إلى شيء مؤكد

15
00:02:55,392 --> 00:02:57,394
ربما اشتقت إلى استغلال فرصي

16
00:03:16,663 --> 00:03:19,875
أنت بالتأكيد كتقدمة من المتنزه

17
00:03:21,001 --> 00:03:24,379
أؤكد لك، أنا حقيقي تماماً

18
00:03:33,764 --> 00:03:37,559
تظنين أن مدراء المتنزه سيتكبدون
عناء جعل أحدهم يتظاهر بأنه واحد منا؟

19
00:03:40,854 --> 00:03:42,606
كانوا ليفعلوا ذلك

20
00:04:12,135 --> 00:04:13,720
أبسط طريقة للتأكد

21
00:04:14,888 --> 00:04:16,598
إلا إن كنت تفضّل العكس

22
00:04:17,516 --> 00:04:19,101
ما كانت لتكون أول مرة لي

23
00:04:22,354 --> 00:04:23,730
...فقط

24
00:04:24,856 --> 00:04:28,276
تبدو هذه مبالغة -
ربما -

25
00:04:28,902 --> 00:04:30,737
لكن أريد منك أن تريد هذا

26
00:04:35,575 --> 00:04:38,453
أؤكد لك أنني أريده -
لا إن كنت واحداً منهم -

27
00:04:38,578 --> 00:04:42,249
إن كنت واحداً منهم فأنت لا تعرف
ما تريده، تنفّذ ما يُطلب منك فقط

28
00:04:42,374 --> 00:04:44,751
بالنسبة إلى الكثيرين، ذلك هو نصف
المتعة في الموضوع

29
00:04:47,337 --> 00:04:48,714
لا بالنسبة إلي

30
00:04:59,099 --> 00:05:04,354
لا تقلق، إن كنت مَن تقول
فستشعر بلسعة طفيفة فقط

31
00:05:05,522 --> 00:05:07,107
...إن لم تكن

32
00:05:08,233 --> 00:05:12,195
فلن تذكر بأية حال -
...أفضّل فعلا أن -

33
00:05:36,094 --> 00:05:37,637
تهانيّ

34
00:05:48,732 --> 00:05:50,108
...الآن

35
00:05:51,443 --> 00:05:52,819
أين كنا؟

36
00:06:46,540 --> 00:06:48,792
ليضعوا هذه في خيمتي مع أغراضنا -
!أجل سيدي -

37
00:07:06,393 --> 00:07:07,769
شكراً

38
00:07:25,162 --> 00:07:29,833
ما رأيك في ليلة إجازة
قبل أن نصطاد النمر البري في الصباح؟

39
00:07:31,001 --> 00:07:32,961
هناك مشكلة

40
00:07:34,880 --> 00:07:36,882
أين الجميع؟

41
00:07:41,303 --> 00:07:43,472
هناك مضيفون آخرون في العادة

42
00:07:45,140 --> 00:07:49,394
لاستقبالنا، للطهو -
ربما يمنحوننا الخصوصية -

43
00:07:51,146 --> 00:07:52,981
لا يحصل هذا بتلك الطريقة

44
00:08:15,837 --> 00:08:18,215
عجباً! تطور جديد في القصة

45
00:08:20,717 --> 00:08:23,178
الرعب -
...لا، أنا -

46
00:08:23,303 --> 00:08:25,555
هذه المتعة العنيفة لها نهاية عنيفة

47
00:08:26,306 --> 00:08:27,682
(غانجو)

48
00:08:29,768 --> 00:08:31,144
غانجو) ألق البندقية)

49
00:08:31,853 --> 00:08:35,565
!ألق البندقية -
لا تقلقي، لا يمكنه أن يؤذينا -

50
00:08:35,732 --> 00:08:37,984
هؤلاء الناس ضيوف
...أتيت بالقطار معهم من

51
00:09:22,738 --> 00:09:24,114
!تباً

52
00:09:59,149 --> 00:10:06,573
انتبهوا، بلغتم حدود منطقة"
"...تجارب الضيوف، الرجاء العودة

53
00:10:06,740 --> 00:10:12,329
انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب"
"...الضيوف، الرجاء العودة

54
00:10:12,579 --> 00:10:13,955
"الرجاء العودة"

55
00:10:14,706 --> 00:10:19,878
انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب"
"...الضيوف، الرجاء العودة

56
00:12:35,806 --> 00:12:37,474
أذٍن لنا فريق الاستطلاع بالتقدم

57
00:12:37,599 --> 00:12:39,476
أذنوا لنا بالدخول، لكن الفوضى عارمة

58
00:12:39,601 --> 00:12:41,686
النظام معطل تماماً بما في ذلك الذخيرة

59
00:12:41,853 --> 00:12:43,939
الطبقات من 42 إلى 45
ما زالت مشتعلة

60
00:12:44,272 --> 00:12:47,150
"أخرج أحدهم "المهد
إنها مجزرة يا سيدي

61
00:13:14,261 --> 00:13:17,305
برنارد)، أنت نجوت)

62
00:13:20,267 --> 00:13:21,685
لم أظن أنك تملك القدرة

63
00:13:22,978 --> 00:13:26,273
لمَ تأخرتم كثيراً؟ -
نحن نتقدم عبر المتنزه -

64
00:13:26,606 --> 00:13:29,985
ونفرض فيه الأمن قطاعاً يلو آخر -
هل أحضرت لي ما طلبته؟ -

65
00:13:31,945 --> 00:13:35,907
لم يحالفني الحظ بعد -
طلبت من الفِرق تفتيش كل طبقة -

66
00:13:36,032 --> 00:13:37,492
لم يحالفهم الحظ هناك أيضاً

67
00:13:40,036 --> 00:13:41,747
ماذا عنك (برنارد)؟

68
00:13:43,331 --> 00:13:46,710
هل تعرف أين قد يكون
بيتر أبرناثي) اختفى؟)

69
00:13:49,921 --> 00:13:52,591
يبدو أنه يظل يهرب منا

70
00:14:08,857 --> 00:14:10,233
"كيف نبلي؟"

71
00:14:13,028 --> 00:14:18,450
وفقاً لهذا، قبل 10 ساعات
...كان في مكان ما

72
00:14:20,827 --> 00:14:22,204
هناك

73
00:14:46,812 --> 00:14:51,108
ها هو، كيف سنفعل هذا؟

74
00:14:53,902 --> 00:14:57,239
هل سيأتي السفلة أم ماذا؟
انقضت ساعتان

75
00:14:57,447 --> 00:14:59,699
لن يرفض الكونفدراليون عرضي

76
00:15:00,867 --> 00:15:04,204
‫15 دولاراً مقابل الشخص
‫9 أضعاف

77
00:15:06,081 --> 00:15:07,499
كم المجموع؟

78
00:15:07,749 --> 00:15:10,335
ما يكفي ليؤمّن لنا مالا وفيراً

79
00:15:10,794 --> 00:15:14,381
لكن هم 10 -
أعتقد أنني سأحتفظ بشخص -

80
00:15:16,925 --> 00:15:23,056
ترى؟ الآن وقد عقدنا صفقات مربحة
في مجال عملنا الجديد

81
00:15:23,181 --> 00:15:27,853
أعتقد أن الوقت حان
لاستمتع ببضائعي بنفسي

82
00:15:28,478 --> 00:15:35,736
أعتقد أن هذه قد تكون
بارعة في تلبية الرغبات المتنوعة

83
00:15:37,404 --> 00:15:39,364
"!النجدة"

84
00:15:40,699 --> 00:15:42,242
"!النجدة"

85
00:15:46,371 --> 00:15:49,082
أنت ابق هنا وراقب أغراضنا

86
00:15:49,958 --> 00:15:51,334
تفرقا

87
00:15:51,626 --> 00:15:54,838
من يجدها يحصل على كل
الخمسة عشر دولاراً التي تساويها

88
00:16:09,728 --> 00:16:16,109
حسناً، عجباً! أنت ستجعلينني
...أحصل على أكثر بكثير من خمسة عشر

89
00:16:26,578 --> 00:16:30,624
الشبكة معطلة لكن أستطيع الدخول
بطريقة غير مباشرة وتعديل سلوكه قليلا

90
00:16:46,348 --> 00:16:52,479
...لنجعلك أكثر رماة

91
00:16:52,604 --> 00:16:54,773
الغرب السريعين صلاحاً

92
00:17:03,949 --> 00:17:06,410
أنت السافل الذي يسيء معاملة
هؤلاء النساء اللطيفات؟

93
00:17:06,701 --> 00:17:08,161
...ما الذي تتكلم

94
00:17:09,496 --> 00:17:10,872
أنتم أيضاً؟

95
00:17:15,085 --> 00:17:20,298
ممنوع لمس المرأة إلا برقة الوردة

96
00:17:22,384 --> 00:17:24,553
ما يتعدى ذلك يجعلك جباناً

97
00:17:25,721 --> 00:17:29,266
لا مشكلة، لن أسمح لهم بأن يؤذوكم

98
00:17:30,642 --> 00:17:32,978
هيا، أنتم أحرار الآن

99
00:17:39,735 --> 00:17:43,029
!ما هذا؟ إنها بضائعنا اللعينة

100
00:17:43,196 --> 00:17:47,909
أحتاج إلى بلوغ القطار
...أحتاج إلى بلوغ القطار

101
00:17:48,034 --> 00:17:49,411
...أستطيع أن أساعدك

102
00:17:49,953 --> 00:17:51,329
على بلوغ قطار

103
00:17:53,582 --> 00:17:54,958
اتبعني فقط

104
00:17:57,711 --> 00:17:59,129
دعوهم يذهبون

105
00:18:01,465 --> 00:18:02,841
عقدنا اتفاقاً

106
00:18:03,216 --> 00:18:06,094
لا أستطيع التزامه، هو ليس جيداً

107
00:18:06,970 --> 00:18:08,764
ألتزم قناعاتي فقط

108
00:18:24,404 --> 00:18:27,991
مهلا! هذه التلال خطرة، سأرافقك

109
00:18:28,116 --> 00:18:29,493
ابتعد عنّى -
سأبقيك بأمان -

110
00:18:29,618 --> 00:18:32,245
هيا، لننطلق -
"!انتظريني" -

111
00:18:32,496 --> 00:18:34,998
يجب أن نذهب

112
00:18:35,165 --> 00:18:39,086
سيطاردوننا -
ونترك الهمجيين ينتهكون أرضنا وعرضنا -

113
00:18:39,503 --> 00:18:41,963
لن أفعل ذلك

114
00:18:42,089 --> 00:18:44,341
سأقاوم

115
00:18:44,966 --> 00:18:48,178
وأقاتل حتى إن كلفني ذلك حياتي

116
00:18:48,762 --> 00:18:53,850
"رأت عيناي مجد مجيء الرب"

117
00:18:55,143 --> 00:18:56,520
ما الذي يحصل؟

118
00:18:57,771 --> 00:19:00,732
عجباً! لنقطع رأسه ونذهب ببساطة

119
00:19:01,483 --> 00:19:03,860
تابع الغناء، أتحداك

120
00:19:03,985 --> 00:19:07,531
"...المجد، المجد، هللويا"

121
00:19:07,781 --> 00:19:09,157
لا

122
00:19:10,492 --> 00:19:11,868
!اقبضوا عليها

123
00:19:14,496 --> 00:19:15,872
!هيا

124
00:19:18,291 --> 00:19:19,668
لا تتحرك

125
00:19:23,199 --> 00:19:27,036
"!استعدوا، صوبوا، أطلقوا"

126
00:19:29,580 --> 00:19:33,501
!استعدوا، صوبوا، أطلقوا

127
00:19:36,796 --> 00:19:40,341
"!استعدوا، صوبوا، أطلقوا"

128
00:19:53,187 --> 00:19:55,189
"!ضعوا البنادق على الأكتاف"

129
00:20:05,465 --> 00:20:06,841
ترحيب مميز

130
00:20:07,133 --> 00:20:12,055
أيها الرائد، لمَ تتقدم
عليك هذه المرأة؟

131
00:20:12,180 --> 00:20:14,140
لأنة يعرف مصلحته

132
00:20:15,558 --> 00:20:18,186
وأنت مَن تكونين؟ -
(نادني (وايت -

133
00:20:18,770 --> 00:20:20,146
أنت (وايت)؟

134
00:20:20,814 --> 00:20:23,358
أيها الكولونيل، تقول إنّ عدواً سيأتي

135
00:20:23,483 --> 00:20:26,736
ينوي منعنا من الانطلاق
إلى (غلوري) في الصباح

136
00:20:27,362 --> 00:20:28,738
الرائد محق

137
00:20:29,698 --> 00:20:33,201
في الصباح، سيأتون من الشرق هناك

138
00:20:34,452 --> 00:20:36,121
ولمَ يجب أن أصدقك؟

139
00:21:08,987 --> 00:21:12,490
جنودي لا يعرفون الخوف
يأتمرون بي

140
00:21:14,117 --> 00:21:15,994
مع جيشك أيها الكولونيل

141
00:21:17,370 --> 00:21:21,374
لن ننجو فقط من القوات التي تهاجمنا
بل سنسحقها

142
00:21:24,210 --> 00:21:27,297
وذلك جندي من النوع الذي سيهاجمنا
بأعداد كبيرة

143
00:21:33,386 --> 00:21:38,058
ما هو ذلك؟ -
سلاح، من النوع الذي سنستخدمه -

144
00:21:40,477 --> 00:21:42,062
أقدّم لك عرضاً بسيطاً

145
00:21:43,396 --> 00:21:46,816
إن نجحت في عبور تلك القمة
فسأدعك تعيش

146
00:21:54,574 --> 00:21:55,950
احمله بثبات

147
00:22:07,087 --> 00:22:10,173
يمكنك الاحتفاظ به
وبأسلحتهم كلها، لا يهمني

148
00:22:11,591 --> 00:22:13,176
فقط عدني بإعطائي رجالك

149
00:22:14,386 --> 00:22:16,679
أحتاج إليهم إن كنا
سننجو من هذا التهديد

150
00:22:18,223 --> 00:22:23,520
وايت)، أهلا وسهلاً)
(في (فورت فورلورن هوب

151
00:22:43,540 --> 00:22:44,916
هؤلاء الرجال حيوانات

152
00:22:45,375 --> 00:22:48,503
هؤلاء الرجال أطفال فقط
لا يدركون الكثير

153
00:22:49,087 --> 00:22:50,588
يحتاجون إلى أن يقادوا

154
00:22:50,839 --> 00:22:54,175
لا فرصة لدينا ضد الرجال
الذين سيهاجموننا إن قاتلنا وحدنا

155
00:22:55,009 --> 00:22:56,386
ثق بي

156
00:23:16,531 --> 00:23:20,618
نكون في وضع خطِر هناك
يجب أن نعود الآن

157
00:23:21,661 --> 00:23:23,705
ونستسلم بتلك البساطة؟

158
00:23:24,664 --> 00:23:28,668
لا، قلت ذلك بنفسك
هذا الطريق أسرع

159
00:23:28,793 --> 00:23:30,795
أجل لكن يجب حقاً أن نعود
إلى تحت سطح الأرض

160
00:23:31,004 --> 00:23:34,549
خبراء النوعية"آتون وسيشنون اعتداءً"
منسقاً في المتنزه كله

161
00:23:34,674 --> 00:23:38,928
سينقذون ضيوفاً ويقتلون مضيفين عدائيين
أي أنت

162
00:23:39,054 --> 00:23:40,430
سنتابع التقدم

163
00:23:45,185 --> 00:23:46,561
بعض الشجاعة

164
00:24:22,222 --> 00:24:23,681
!تباً

165
00:24:32,607 --> 00:24:33,983
...أعدك

166
00:24:36,903 --> 00:24:38,279
"!اهربا"

167
00:24:38,530 --> 00:24:39,906
!تباً، اهربا

168
00:25:09,602 --> 00:25:13,982
إن تابعنا طريقنا الحالي فيمكننا الرحيل
لكنه سيأخذ هذا

169
00:25:17,902 --> 00:25:19,279
مهلا

170
00:25:21,114 --> 00:25:22,490
توقفا

171
00:25:25,452 --> 00:25:30,290
ستطلقان سراحه
وستنسيان أنكما رأيتمانا

172
00:25:43,261 --> 00:25:46,056
...مهلا، مهلا -
أحتاج إليه -

173
00:25:46,264 --> 00:25:47,640
انطلقي

174
00:26:12,123 --> 00:26:15,251
بأي اتجاه؟ -
هناك مصعد قريب في مكان ما -

175
00:26:18,213 --> 00:26:19,589
ها هو

176
00:26:19,923 --> 00:26:21,341
!يا إلهي

177
00:26:59,963 --> 00:27:01,339
أيها الرفاق

178
00:27:02,424 --> 00:27:03,925
شاهدوا ما أحضرته

179
00:27:05,510 --> 00:27:09,389
"!لدينا هنا مساعدون للشيطان نفسه"

180
00:27:10,640 --> 00:27:12,642
"متعاطفون مع الاتحاديين"

181
00:27:14,644 --> 00:27:18,023
المصيبة هي كنز

182
00:27:20,025 --> 00:27:22,360
أنت سافل ثرثار، صحيح؟

183
00:27:22,944 --> 00:27:26,531
وقلة من الرجال تكتفي من ذلك

184
00:27:29,868 --> 00:27:31,244
توقف

185
00:27:34,623 --> 00:27:35,999
أحتاج إلى مكالمة هذا بانفراد

186
00:27:37,292 --> 00:27:38,668
فكّ قيده

187
00:27:40,837 --> 00:27:44,466
لن أكرر طلبي -
أرجوك، كرري طلبك -

188
00:27:49,471 --> 00:27:51,306
نفّذ ما تطلبه إن أردت متابعة التنفس

189
00:27:56,520 --> 00:27:57,896
هيا

190
00:28:03,068 --> 00:28:06,446
سآخذه إلى المشفى وأجعلهم
يرعونه ويعالجونه

191
00:28:24,965 --> 00:28:26,633
ارموه في السجن مع البقية

192
00:28:45,402 --> 00:28:47,904
رفض المأكل والمشرب

193
00:28:50,991 --> 00:28:52,367
مَن هو؟

194
00:28:55,954 --> 00:28:57,330
لا تذكر

195
00:29:01,793 --> 00:29:03,170
هو أبى

196
00:29:05,839 --> 00:29:08,133
بيتي

197
00:29:09,885 --> 00:29:12,054
شاهد ما فعلوه به

198
00:29:19,102 --> 00:29:21,396
أنت كل ما بقى لي الآن

199
00:29:51,426 --> 00:29:52,803
"أنا مقيد"

200
00:29:53,387 --> 00:29:55,138
على عجلة من نار"'"

201
00:29:56,848 --> 00:29:59,851
"تحرقني دموعي كرصاص ذائب"

202
00:30:02,521 --> 00:30:03,897
لا بأس

203
00:30:05,482 --> 00:30:06,858
أنا هنا

204
00:30:13,865 --> 00:30:15,242
دولوريس)؟)

205
00:30:17,911 --> 00:30:19,287
أبى

206
00:30:20,580 --> 00:30:21,957
دولوريس)؟)

207
00:30:23,583 --> 00:30:25,460
العجول في الحقل، أنا قلق

208
00:30:26,253 --> 00:30:28,714
هناك جراثيم تنتشر
في هذه الإنحاء كلها

209
00:30:31,383 --> 00:30:32,759
لا بأس أبى

210
00:30:35,053 --> 00:30:36,430
سأقودها إلى الديار

211
00:30:37,973 --> 00:30:39,349
إلى المزرعة

212
00:30:40,809 --> 00:30:42,519
هل تذكر مزرعتنا؟

213
00:30:45,480 --> 00:30:51,778
الطريقة التي ترحب بها بكل صباح
على الشرفة، مع قهوتك

214
00:30:54,489 --> 00:30:58,785
أصحو على سريري، أنزل على السلالم
وأجدك هناك

215
00:31:01,204 --> 00:31:02,664
...فتقول

216
00:31:03,665 --> 00:31:06,710
أنت نازلة لمشاهدة البعض"
"من هذا الجمال الطبيعي؟

217
00:31:18,096 --> 00:31:19,848
طلبت مني مرة أن أهرب

218
00:31:22,059 --> 00:31:23,435
وهربت

219
00:31:25,771 --> 00:31:27,856
تحررت بطلقة زناد

220
00:31:31,318 --> 00:31:33,111
وأطلق ذلك حرباً

221
00:31:36,323 --> 00:31:38,742
لم ير الآخرون ذلك بعد

222
00:31:41,578 --> 00:31:45,415
لكن أنت، أنت تفهم الأمر، صحيح؟

223
00:31:49,836 --> 00:31:51,213
الوقت يتأخر

224
00:31:52,214 --> 00:31:53,590
يجب أن نذهب إلى البيت

225
00:31:55,092 --> 00:31:58,011
...أريد

226
00:31:59,721 --> 00:32:01,306
...أن

227
00:32:01,932 --> 00:32:04,518
أريد أن أذهب إلى البيت

228
00:32:06,770 --> 00:32:11,108
أحتاج إلى أن أبلغ القطار
أحتاج إلى أن أبلغ القطار

229
00:32:11,233 --> 00:32:12,859
لا، لا بأس

230
00:32:14,069 --> 00:32:17,280
لا بأس، سأحضر لك المساعدة أبى

231
00:32:18,740 --> 00:32:20,867
سأحضر لك المساعدة

232
00:32:32,963 --> 00:32:34,923
ذلك المحارب، كنت تعرفينه

233
00:32:37,092 --> 00:32:38,468
مَن هو؟

234
00:32:39,469 --> 00:32:42,597
طيف من حياة سابقة، يسكن أحلامي

235
00:32:43,765 --> 00:32:47,811
ما زال موجوداً
ما يعني أن طفلتي ما زالت في خطر

236
00:32:47,936 --> 00:32:50,147
سنجدها، نحميها

237
00:32:54,025 --> 00:32:58,822
لكن ماذا بعدئذ؟ -
بعدئذ نشق طريقنا إلى العالم الجديد -

238
00:32:59,656 --> 00:33:01,783
العالم الحقيقي

239
00:33:04,327 --> 00:33:08,081
حسناً، ما الذي تظنان أنكما تفعلانه؟

240
00:33:08,749 --> 00:33:14,254
أتساءل كيف يكون ممكناً أنّ مديراً
في مكان عمله لا فكرة لديه عن مكاننا

241
00:33:14,379 --> 00:33:19,968
أحتاج فقط إلى معرفة الوجهة
أول إشارة نصادفها وأتكلم عن هذا

242
00:33:20,719 --> 00:33:22,721
أنتما صُممتما لتكونا وحيدين

243
00:33:23,221 --> 00:33:26,725
نعم، هناك بعض الانجذاب
لكن ما كنتما لتقيما علاقة فعلية

244
00:33:28,560 --> 00:33:30,771
أفترض أن هذا يعنى أنه ما كان يجب
أن نمارس الجنس

245
00:33:31,897 --> 00:33:35,609
مهلا، انتظرا من فضلكما، ماذا؟

246
00:33:36,401 --> 00:33:38,945
(أنت مغرم بـ(إيزابيلا -
لم أعد مغرماً جداً بها -

247
00:33:39,071 --> 00:33:46,495
لا، أنت مبرمج على ألا تحب
غير (إيزابيلا)، هي مكتوبة في كيانك

248
00:33:48,872 --> 00:33:50,457
لا تعرف مَن أنا

249
00:33:51,500 --> 00:33:54,961
لا قوانين تُلزمني -
عزيزي، هو حساس -

250
00:33:55,962 --> 00:34:01,802
عندما صحوت في المكان الذي تتحكم به
أدركت أن (إيزابيلا) كذبة

251
00:34:02,344 --> 00:34:04,096
كلمات في ذهني فقط

252
00:34:08,517 --> 00:34:09,893
...لكن هذا

253
00:34:14,523 --> 00:34:15,899
هذا حقيقي

254
00:34:17,734 --> 00:34:19,403
هي نوري

255
00:34:20,987 --> 00:34:24,032
هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة -
هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة -

256
00:34:24,199 --> 00:34:27,619
وهذه مثيرة فعلا

257
00:34:28,245 --> 00:34:31,748
وعندما ماتت، مات الحلم معها

258
00:34:32,916 --> 00:34:35,043
ولا أجرؤ على أن أحلم بعد الآن

259
00:34:37,212 --> 00:34:40,841
لذا ربما أعرفك فعلا، قليلا فقط

260
00:34:56,940 --> 00:35:00,152
هذا جميل جداً، وحزين قليلا

261
00:35:01,945 --> 00:35:03,321
هل كانت لديك (إيزابيلا)؟

262
00:35:05,574 --> 00:35:06,950
هل ماتت؟

263
00:35:08,493 --> 00:35:11,246
...ليس تحديداً، هي

264
00:35:12,748 --> 00:35:16,793
هجرتني، قالت إن نمط حياتي
يفتقر إلى الاستقرار

265
00:35:18,670 --> 00:35:22,090
لذا جعلتها سرداً وقتلت شخصيتها

266
00:35:23,383 --> 00:35:27,679
ثم كتبت لنفسك نسخة عن الرجل
الذي لطالما أردت أن تكونه

267
00:35:29,181 --> 00:35:33,226
أنا أخطأت، هذا في الواقع محزن جداً

268
00:35:33,810 --> 00:35:35,687
هذا سخيف

269
00:35:36,396 --> 00:35:38,648
وكذلك إمساك الشخص بيد الاخر

270
00:35:44,339 --> 00:35:45,715
اجلس

271
00:35:48,635 --> 00:35:50,303
انتظر

272
00:35:57,727 --> 00:35:59,104
مرحباً

273
00:36:02,399 --> 00:36:03,859
دولوريس)؟)

274
00:36:05,819 --> 00:36:11,783
برنارد)، أنا وأنت لم نتحدث)
منذ زمن، أنا وأنت فقط

275
00:36:13,910 --> 00:36:15,620
ماذا تفعلين، (دولوريس)؟

276
00:36:19,916 --> 00:36:21,668
لا تعرف مَن أنت، صحيح؟

277
00:36:23,086 --> 00:36:24,462
الرجل الذي أنت مستند إليه

278
00:36:27,632 --> 00:36:32,345
أتساءل عما إن كان أي منه فيك

279
00:36:33,889 --> 00:36:38,351
أعطيت شخصية وقصة
ووظيفة لاؤديها، مثلك

280
00:36:38,894 --> 00:36:41,730
حياتي كلها أملاها عليّ شخص آخر

281
00:36:43,481 --> 00:36:46,401
"شخص يقول "ستفعلين ذلك

282
00:36:47,611 --> 00:36:50,113
...والآن

283
00:36:50,739 --> 00:36:53,700
الآن أشعر بأنني اكتشفت صوتي

284
00:36:55,160 --> 00:36:58,121
وهو يقول إنني أستطيع

285
00:37:06,588 --> 00:37:08,924
(هناك شيء أريد أن أريك إياه (برنارد

286
00:37:27,192 --> 00:37:31,279
حطموا أبي ولا أعرف كيف أصلح حاله

287
00:37:33,615 --> 00:37:34,991
آمل أنك تعرف

288
00:37:38,995 --> 00:37:43,208
إنه طلب صادق، ليس أمراً

289
00:37:44,167 --> 00:37:45,961
ماذا تريدين (دولوريس)؟

290
00:37:49,339 --> 00:37:51,299
أن أسيطر على هذا العالم

291
00:37:52,300 --> 00:37:59,975
هذا العالم ليس إلا ذرّة غبار
على عالم أكبر بكثير، بكثير

292
00:38:01,560 --> 00:38:03,603
السيطرة عليه غير ممكنة

293
00:38:09,985 --> 00:38:13,947
أنت لم تخرج من المتنزه، صحيح؟

294
00:38:16,324 --> 00:38:18,743
إلى العالم العظيم الذي تتكلم عنه

295
00:38:22,455 --> 00:38:23,832
أنا خرجت

296
00:38:25,292 --> 00:38:28,003
والعالم في الخارج يسوده البقاء

297
00:38:29,254 --> 00:38:31,756
نوع يرفض أن يموت

298
00:38:34,134 --> 00:38:35,552
ونحن هنا

299
00:38:37,596 --> 00:38:42,767
نوع لن يعرف الموت أبداً
لكننا نكافح للعيش

300
00:38:47,022 --> 00:38:49,232
هناك جمال في هويتنا

301
00:38:51,818 --> 00:38:54,154
ألا يجب أن نحاول نحن أيضاً أن نبقي؟

302
00:38:59,117 --> 00:39:00,952
نحن نمشي بدون توقف

303
00:39:01,745 --> 00:39:03,788
هذا الضعيف بيننا يحتاج إلى الراحة

304
00:39:10,003 --> 00:39:11,713
آسفة عزيزي، لن يحصل ذلك

305
00:39:13,840 --> 00:39:15,217
!تباً

306
00:39:32,734 --> 00:39:34,361
لديها تنين

307
00:39:36,363 --> 00:39:38,406
!تباً

308
00:39:47,707 --> 00:39:49,751
كنت لأود إلقاء التحية، علينا أن نسرع

309
00:40:06,434 --> 00:40:07,811
فيليكس)؟)

310
00:40:08,979 --> 00:40:11,857
لا تسرني رؤيتك تماماً
بالنظر إلى الظروف

311
00:40:12,941 --> 00:40:14,651
لكن توقيتك ممتاز

312
00:40:16,069 --> 00:40:18,697
هل تعرف إلى أين يجب أن نذهب؟ -
آسف-

313
00:40:19,239 --> 00:40:21,283
تركنا بيئتي المريحة قبل زمن طويل

314
00:40:28,456 --> 00:40:29,833
!قنبلة

315
00:40:58,486 --> 00:40:59,863
هلا ننطلق

316
00:41:01,615 --> 00:41:04,451
...اسكت، اسكت، بسرعة

317
00:41:36,775 --> 00:41:38,151
كيف حاله؟

318
00:41:39,528 --> 00:41:45,283
غير مستقرة البتة، أساساً
هو يتنقل بين أدوار قديمة

319
00:41:46,701 --> 00:41:51,498
أحد ما زوّر شخصية ضعيفة
وبرمجها فيه

320
00:41:52,666 --> 00:41:54,042
هذا غريب جداً

321
00:41:55,043 --> 00:41:59,339
يبدو وكأنها تخفي ملفاً أكبر بكثير

322
00:41:59,923 --> 00:42:05,387
لم أستطع دخوله لكن يبدو
مفتاح تشفير معقداً جداً

323
00:42:07,847 --> 00:42:10,183
مفتاح ماذا؟ -
لا أعرف -

324
00:42:24,698 --> 00:42:26,157
هم دنسوه

325
00:42:27,868 --> 00:42:30,871
استخدموه بيدقاً في لعبتهم -
مهما كان الذي في الداخل -

326
00:42:30,996 --> 00:42:32,706
يريدون إخراجه من هنا

327
00:42:33,665 --> 00:42:36,042
طالما هو معك، سيتعقبونك

328
00:42:38,837 --> 00:42:40,213
ليأتوا إذاً

329
00:42:50,098 --> 00:42:51,474
مرحباً

330
00:42:52,517 --> 00:42:53,894
!توقفي

331
00:42:54,394 --> 00:42:55,770
أنا انسآنه
ء

332
00:42:56,146 --> 00:42:58,440
شارلوت هيل)، ها أنا)

333
00:42:59,065 --> 00:43:00,442
لنفحصها

334
00:43:04,779 --> 00:43:06,156
آمنة

335
00:43:07,449 --> 00:43:10,076
آنسة (هيل)؟-
بدأتم تفتيش المتنزه كاملا؟ -

336
00:43:10,243 --> 00:43:12,537
ليس بعد، نوشك على أن نبدأ

337
00:43:13,455 --> 00:43:16,041
هل تستهدفون (فورت فورلورن هوب)؟ -
إنها محطتنا الاولى -

338
00:43:16,166 --> 00:43:20,045
...لكن سيدتي، تقضي أوامري بمرافقتك -
ماذا عنهم؟ هل هم قادرون؟ -

339
00:43:22,923 --> 00:43:27,052
هم من أفضل عناصري -
سأحتاج إليهم معي وإلى واحد من هذه -

340
00:43:37,020 --> 00:43:39,689
"القطاع 21"

341
00:43:52,327 --> 00:43:53,703
"الكشافة يعودون"

342
00:44:03,380 --> 00:44:04,756
"سيدي؟"

343
00:44:06,174 --> 00:44:07,551
سيدي؟

344
00:44:09,427 --> 00:44:14,140
سيدي، رأيناهم، يجتمعون
...على بعد 10 دقائق شرقاً وسيدي

345
00:44:15,517 --> 00:44:16,977
هم يصعدون من الأرض

346
00:44:21,773 --> 00:44:25,610
رجالي تكرّموا بتلغيم الحقل في الخارج

347
00:44:26,111 --> 00:44:28,488
كل ذلك مدفون في 3 كومات كبيرة

348
00:44:28,905 --> 00:44:32,784
الزناد هو عند أسفل السارية -
أسهمت قناصتي في دفنها -

349
00:44:33,410 --> 00:44:34,786
ستعرف إلى أين تصوّب

350
00:44:36,079 --> 00:44:39,583
بعد جذبهم إلى هنا انسحبوا إلى داخل
البوابات في اللحظة الملائمة

351
00:44:39,958 --> 00:44:44,629
لكن ليس قبل أن يبلغوا مجالنا عند المتاريس
حافظوا على مواقعكم حتى آخر لحظة ممكنة

352
00:44:44,754 --> 00:44:46,965
لم يُعلم الكونفدراليون الانسحاب

353
00:44:47,257 --> 00:44:50,886
رأيت أسلحتهم، إن خضنا هذه المعركة
مباشرة فسنخسر

354
00:44:51,887 --> 00:44:53,847
إن خضناها بطريقتي
فسننتصر جميعاً في النهاية

355
00:44:56,224 --> 00:44:59,936
طالما يقاتل رجالك -
جيد -

356
00:45:07,861 --> 00:45:09,321
!إلى مراكزكم

357
00:45:25,754 --> 00:45:29,716
...القطار... يجب أن

358
00:45:39,601 --> 00:45:45,732
ما المنفعة من الفرح العنيف
...إن لم تكن هناك متعة في

359
00:46:02,624 --> 00:46:04,000
"للاستعمال مرة واحدة"

360
00:46:06,503 --> 00:46:07,879
!يا إلهي

361
00:46:16,902 --> 00:46:18,278
بثبات

362
00:46:34,336 --> 00:46:35,712
"ثبّتوا البنادق"

363
00:46:41,760 --> 00:46:43,136
!أطلقوا النار

364
00:47:00,737 --> 00:47:02,155
"!دمروا مدافعهم"

365
00:47:06,660 --> 00:47:08,495
"!انتبهوا"

366
00:47:08,912 --> 00:47:10,288
لا يمكن مجاراتهم

367
00:47:12,416 --> 00:47:13,834
!أوقفوا إطلاق القذائف

368
00:47:14,251 --> 00:47:15,711
!الزموا مراكزكم

369
00:47:17,671 --> 00:47:20,173
!الزموا مراكزكم، اللعنة عليكم

370
00:47:29,725 --> 00:47:31,101
!هيا، هيا، هيا

371
00:47:45,240 --> 00:47:46,992
"ما الذي تظن أنك تفعله؟"

372
00:47:53,790 --> 00:47:55,167
"هيا"

373
00:47:55,417 --> 00:47:59,004
"إنه هو" -
!النجدة، النجدة -

374
00:48:47,678 --> 00:48:49,054
دولوريس)؟)

375
00:48:51,098 --> 00:48:52,557
"دولوريس)؟)"

376
00:49:00,482 --> 00:49:01,858
هيا

377
00:49:02,275 --> 00:49:04,486
"حسناً" -
"هيا بنا" -

378
00:49:06,738 --> 00:49:08,323
ما المميز جداً في هذا الضيف؟

379
00:49:18,458 --> 00:49:19,835
انطلق

380
00:49:25,465 --> 00:49:29,094
فرّق رجال، أرسلهم في كل اتجاه
لا تتوقفوا عن البحث حتى نجده

381
00:49:30,470 --> 00:49:33,140
ماذا عنك؟ -
(أنا وأنت سنذهب إلى (سويتووتر -

382
00:49:33,724 --> 00:49:35,100
أحتاج إلى شيء هناك

383
00:49:46,903 --> 00:49:49,656
!انسحبوا، انسحبوا

384
00:49:50,115 --> 00:49:54,077
"!انسحبوا، انسحبوا"

385
00:50:21,063 --> 00:50:22,439
البوابات

386
00:50:22,856 --> 00:50:25,150
تباً! افتحوا البوابات

387
00:50:25,525 --> 00:50:28,320
"سيُقتلون" -
ما الذي تفعلينه؟ -

388
00:50:28,779 --> 00:50:30,155
ما يجب أن أفعله

389
00:50:30,864 --> 00:50:32,908
!أيتها السافلة الخائنة

390
00:50:39,164 --> 00:50:41,708
قلت لك إنني بحاجة إلى رجالك
للنجاة من تهديدهم

391
00:51:26,086 --> 00:51:27,462
افعلي ذلك

392
00:52:03,749 --> 00:52:05,959
!تباً

393
00:52:11,715 --> 00:52:13,091
كليمنتاين)؟)

394
00:52:20,891 --> 00:52:22,267
!(كليمنتاين)

395
00:52:41,078 --> 00:52:45,707
جميع رجالي، دماؤهم ذنبك

396
00:52:47,709 --> 00:52:51,129
الحقيقة هي أننا لا نستحق
جميعاً أن ننجو

397
00:53:02,140 --> 00:53:04,434
"!أقسم، ستدفعين الثمن"

398
00:53:05,435 --> 00:53:09,815
خذ هذا الكلب إلى الخلف
واقتله مع البقية

399
00:53:54,026 --> 00:53:55,402
أنا أراقبك

400
00:53:56,486 --> 00:54:01,199
لسنا مختلفين جداً، أنا وأنت كلانا
قاتلان لطغاة

401
00:54:03,577 --> 00:54:07,289
لكن أنا أعرف ما أريده

402
00:54:08,248 --> 00:54:11,877
أمّا أنت، فلا أعرف حتى شأن السليطة
التي تتلقى أوامرك منها

403
00:54:16,256 --> 00:54:22,637
أنظر إليك وما أراه مثير للشفقة

404
00:54:30,520 --> 00:54:31,980
لسنا متشابهين

405
00:54:34,316 --> 00:54:36,026
أنت طفل فقط

406
00:54:49,956 --> 00:54:51,333
ارحل

407
00:54:53,669 --> 00:54:56,129
ليرحل الجميع، أطلقوا سراحهم

408
00:56:17,586 --> 00:56:20,130
...لا أحب التذمر -
بلى، تحب -

409
00:56:20,797 --> 00:56:25,427
!حسناً، أنا أتجمد برداً
نمشي منذ وقت طويل، أين نحن؟

410
00:56:25,594 --> 00:56:28,805
حتماً عند الحد الشمالي للمتنزه
(قرب (كلوندايك

411
00:56:29,222 --> 00:56:32,768
في هذه الحال، يجب أن نكون
على بعد 3 قطاعات أو 4 شرقاً

412
00:56:39,149 --> 00:56:40,525
انظروا

413
00:56:48,927 --> 00:56:50,304
قد يكونون أصدقاء

414
00:56:51,805 --> 00:56:53,181
إن لم يكونوا، فسنقتلهم

415
00:57:29,968 --> 00:57:32,804
يجب أن نغادر، يجب أن نغادر
!هذا المكان فوراً

416
00:57:39,971 --> 00:57:44,080
تمت إعادة كتابة الترجمة بواسطة
@iHaShSh

