﻿1
00:00:01,035 --> 00:00:03,323
أرسل لنا "أندي" و"ليزلي" حزمات رعاية.

2
00:00:03,406 --> 00:00:06,235
مرحباً يا "بين" أذكرك ببضعة أشياء،
بشأن المنزل.

3
00:00:06,318 --> 00:00:07,274
خالص حبي، "ليزلي".

4
00:00:08,272 --> 00:00:12,682
بسكويت "وافل"،
وكوب "جي جي" ومنامات جديدة.

5
00:00:12,765 --> 00:00:14,886
عجباً، ثمة الكثير من الأشياء هنا.

6
00:00:14,928 --> 00:00:16,841
"الصندوق الأول من الـ12؟"

7
00:00:18,255 --> 00:00:21,916
"إليكِ يا إبريل شيء يذكرك بكلبنا
تشامبيون ذو الثلاثة أرجل."

8
00:00:21,998 --> 00:00:23,121
هذا ظريف.

9
00:00:23,205 --> 00:00:24,910
كما أنك أفضل بكثير في غسل الملابس.

10
00:00:24,993 --> 00:00:27,614
هل يمكنك غسل ملابسي
وإعادتها إلي؟

11
00:00:27,697 --> 00:00:30,151
أشكرك، خالص حبي.
فريق "ماوس رات". تحياتي، "آندي".

12
00:00:30,234 --> 00:00:31,274
هذا أقل لطفاً.

13
00:00:31,357 --> 00:00:32,647
ملحوظة: أرجو الإسراع.

14
00:00:32,730 --> 00:00:35,184
ما زلت أرتدي وشاحاً كملابس داخلية
منذ ثلاثة أيام.

15
00:00:35,267 --> 00:00:36,557
انظر، ثمة صورة.

16
00:00:38,429 --> 00:00:39,677
هذا مريع.

17
00:00:42,422 --> 00:00:44,418
أحبه كثيراً.

18
00:00:46,789 --> 00:00:48,328
حدائق ومتنزهات

19
00:01:04,924 --> 00:01:07,253
حسناً، هل لديك نتائج الدراسة؟

20
00:01:07,336 --> 00:01:08,542
نعم، وهي رائعة.

21
00:01:08,584 --> 00:01:12,328
ستخفض ضريبتك على الصودا
معدل مرضى السكر في هذه المدينة.

22
00:01:12,410 --> 00:01:14,491
لدي تجهيزات رائعة للاجتماع.

23
00:01:14,532 --> 00:01:15,863
هذه كمية السكر

24
00:01:15,988 --> 00:01:19,815
التي يستهلكها الفرد البالغ 10 أعوام
في "باوني" من الصودا شهرياً.

25
00:01:19,897 --> 00:01:21,520
- هذا مقزز.
- هو كذلك.

26
00:01:21,603 --> 00:01:23,350
- كل هذا السكر؟
- إنه مقزز حقاً.

27
00:01:23,433 --> 00:01:25,097
يا لها من صورة قوية.
ماذا تفعلين؟

28
00:01:25,180 --> 00:01:26,386
ما وضعت في السكر؟
رائع.

29
00:01:26,470 --> 00:01:28,549
أول قرار لي بصفتي عضوه مجلس المدينة؟

30
00:01:28,632 --> 00:01:31,419
اقترحت وضع ضريبة على جميع
مشروبات الصودا الكبيرة السكرية

31
00:01:31,502 --> 00:01:33,499
لثني الناس عن شربها.

32
00:01:33,583 --> 00:01:36,785
أظن أنه من خلال مساعدتي
ستصبح المطاعم المحلية صحية أكثر.

33
00:01:36,868 --> 00:01:41,194
مطعم شطائر "بونش، و"بيغ آند وايد"
و"فات ساك" ومطعم "كولونيل بلامب".

34
00:01:41,277 --> 00:01:43,731
كان في السابق مطعم "سو" للسلطة.

35
00:01:44,105 --> 00:01:45,936
حتى استنفدنا ذلك من المدينة.

36
00:01:47,558 --> 00:01:50,012
يا عضوه مجلس المدينة،
تكريماً لسعيك الدؤوب

37
00:01:50,095 --> 00:01:53,381
في رعايتك شخصياً
لجميع المواطنين الأمريكيين،

38
00:01:53,464 --> 00:01:56,168
ذهبت إلى مطعم شطائر "بونش" الدسمة
وأتيت بوجبة "رقم 2".

39
00:01:56,251 --> 00:02:01,409
لحم مقدد مضاعف كبير الحجم وبطاطس مقلية
وأصابع جبنة حارة مقلية وبيضة مسلوقة.

40
00:02:01,492 --> 00:02:03,406
وجبة "رقم 2" صحيحة.

41
00:02:03,446 --> 00:02:06,899
كما اشتريت مشروب "شوغر سبلاش"
من "سويتامز" الذي اللترين.

42
00:02:06,982 --> 00:02:08,522
اللعنة، أحب هذا البلد كثيراً.

43
00:02:08,563 --> 00:02:10,809
سعدت كثيراً بوجدك هنا يا رون.

44
00:02:11,267 --> 00:02:12,930
لنضع خلافاتنا السياسة جانباً،

45
00:02:12,972 --> 00:02:16,424
أنا بصدد الذهاب إلى أول اجتماع لجنة
لي بصفتي عضوة مجلس المدينة.

46
00:02:18,379 --> 00:02:19,835
وثمة أمر أود إخبارك به.

47
00:02:19,877 --> 00:02:20,750
من فضلك لا تخبريني.

48
00:02:20,791 --> 00:02:22,788
أعلم أنك تكره المشاعر والعواطف.

49
00:02:22,872 --> 00:02:24,909
ما كنت سأصبح كذلك من دونك.

50
00:02:24,951 --> 00:02:27,696
وظفتني ولطالما ساندتني.

51
00:02:27,738 --> 00:02:29,152
فكيف لي برد المعروف؟

52
00:02:30,774 --> 00:02:31,814
ملء كوبي مجدداً.

53
00:02:35,016 --> 00:02:35,974
مرحباً جميعكم.

54
00:02:36,015 --> 00:02:38,303
كنت أراجع تقاريركم.

55
00:02:38,345 --> 00:02:41,755
أود توحيد الخطوط بينكم
يا جماعة، اتفقنا؟

56
00:02:41,797 --> 00:02:45,415
ثمة قدر كبير لا يصدق من اختلافات
الخط العشوائية في هذه المذكرات.

57
00:02:45,498 --> 00:02:48,452
نعم يا جماعة.
استخدموا خطاً موحداً. بربكم.

58
00:02:48,493 --> 00:02:51,779
خط "تايمز نيو رومان" بينكم جميعاً.

59
00:02:51,862 --> 00:02:55,356
لا تستخدموا خط "جنيفا" أو "غراموند".
وقطعاً لا تستخدموا خط "بابايروس".

60
00:02:55,398 --> 00:02:56,895
خط "بابايروس"؟ هل تمزحون؟

61
00:02:56,978 --> 00:02:59,349
لا مجال لذلك في مكان عمل مهني.

62
00:02:59,391 --> 00:03:00,722
نعم، أشكرك يا "أبريل".

63
00:03:01,138 --> 00:03:05,006
هؤلاء المتدربون الجامعيون بحاجة
إلى تحسين مستواهم.

64
00:03:05,048 --> 00:03:08,001
ولكن لا تقلقوا، فهم يسمونني "ديفو"،

65
00:03:08,084 --> 00:03:09,831
نظرا لقدرتي على تحسين مستواهم.

66
00:03:11,994 --> 00:03:15,031
واحرصوا كذلك على جعل المحتوى مثالياً.

67
00:03:15,155 --> 00:03:17,651
وحجم الخط 12 نقطة.

68
00:03:18,358 --> 00:03:19,772
فالحجم ثلاثون بغيض فحسب.

69
00:03:19,813 --> 00:03:21,228
اجتماع رائع.

70
00:03:21,311 --> 00:03:22,184
"مجلس المدينة"

71
00:03:22,268 --> 00:03:25,970
ابتعدوا عن الطريق يا قوم!
كتيبة التحفيز قادمة!

72
00:03:27,010 --> 00:03:29,755
إذن، ستعملون معا يا شباب، أليس كذلك؟

73
00:03:29,838 --> 00:03:30,961
جميل.

74
00:03:31,003 --> 00:03:32,541
- أين؟
- الكلية المجتمعية.

75
00:03:32,583 --> 00:03:33,706
إنها بعيدة للغاية.

76
00:03:34,080 --> 00:03:37,408
عرض علي "كريس" و"توم" مساعدتي
في التدرب على منصب شرطي.

77
00:03:37,824 --> 00:03:40,569
سيعقد الاختبار
البدني بعد حوالي 3 أشهر،

78
00:03:40,611 --> 00:03:42,524
وقوامي سيئ.

79
00:03:42,607 --> 00:03:45,019
ولكن يمكنني فعل هذا.

80
00:03:47,432 --> 00:03:49,970
لذلك سيتحسن وضعي.

81
00:03:50,344 --> 00:03:52,506
إذن لدي قائمة بكل ما
ينبغي علي فعله حتى أتمكن

82
00:03:52,548 --> 00:03:53,796
من دخول أكاديمية الشرطة.

83
00:03:53,838 --> 00:03:57,956
والبند الأول القدرة على الجري مسافة 3
كيلومترات في أقل من خمسة وعشرون دقيقة.

84
00:03:58,039 --> 00:04:00,160
خطأ مطبعي، أليس كذلك؟
ذلك مستحيل على البشر.

85
00:04:00,202 --> 00:04:04,527
إذا تمكنت من تركيز عقلك وجسدك،
سيصبح كل شيء ممكناً.

86
00:04:04,569 --> 00:04:08,271
كل شيء ممكن!

87
00:04:08,354 --> 00:04:09,726
كاثرين باينوود
رابطة مطاعم باوني

88
00:04:09,810 --> 00:04:11,807
سيدة "باينوود"،
غيرت معظم المطاعم المحلية

89
00:04:11,889 --> 00:04:17,587
في الآونة الأخيرة خيار مشروبها
صغير الحجم ليصبح لتران.

90
00:04:17,671 --> 00:04:20,083
هذا صحيح.
وهو رائع بالنسبة للمستهلكين.

91
00:04:20,125 --> 00:04:21,580
زيادة القيمة المالية.

92
00:04:21,622 --> 00:04:23,327
هل نحن بصدد محاكمة الصفقات هنا؟

93
00:04:23,369 --> 00:04:25,990
كيف لأي شخص عاقل أن يسمي ذلك صغيراً؟

94
00:04:26,073 --> 00:04:29,234
حسناً، إذا أراد العميل حجماً أصغر،
فهناك خيار آخر.

95
00:04:29,733 --> 00:04:31,937
أتقصدين حجم "الجرعة الصغيرة"؟

96
00:04:32,271 --> 00:04:33,477
هل يشتري أحدهم هذا النوع؟

97
00:04:33,560 --> 00:04:37,178
بعض الفتيات تشتريه لبيوت الدمى خاصتهن.
لكنه ليس مشهوراً للغاية.

98
00:04:37,220 --> 00:04:40,215
أعني إذا زدت 5 سنتات،
ستحصلين على حجم لترين.

99
00:04:41,338 --> 00:04:47,494
حسناً، أنتج مطعم
شطائر "بونش" خيار 4 لترات.

100
00:04:48,742 --> 00:04:52,152
ويسميه معظمهم بالغالون.
ولكنهم يسمونه الحجم العادي.

101
00:04:52,693 --> 00:04:59,182
ثم قدموا حجم اللترات الـ15 المريع
الذي يسمونه حجماً مناسباً للأطفال.

102
00:04:59,224 --> 00:05:01,096
كيف لهذا أن يكون حجم صودا الأطفال؟

103
00:05:01,220 --> 00:05:04,465
حسناً، إنه تقريباً حجم مناسب
لطفل عمره سنتان

104
00:05:04,548 --> 00:05:06,294
في حالة إسالة الطفل.

105
00:05:06,336 --> 00:05:08,083
وهي صفقة رابحة بسعر 1.59 دولار.

106
00:05:08,166 --> 00:05:11,328
آسفة يا سيدة "باينوود"، لما قد
يحتاج أحدهم هذا الحجم من الصودا؟

107
00:05:11,411 --> 00:05:15,196
لا يجدر بي التحدث باسم المستهلكين.
ولكن ينبغي على الجميع شراءه.

108
00:05:17,192 --> 00:05:18,815
هيا يا "أندي"، يمكنك فعل ذلك.

109
00:05:18,856 --> 00:05:20,852
هيا، هيا.

110
00:05:20,936 --> 00:05:22,849
- يمكنك فعل ذلك يا "أندي".
- أكثر، أكثر.

111
00:05:23,223 --> 00:05:24,929
- نعم
- يا إلهي.

112
00:05:25,012 --> 00:05:27,300
أشعر بحرارة شديدة. كان هذا فظيعاً.

113
00:05:28,214 --> 00:05:31,708
أكاد أموت. أنا متعب بشدة.

114
00:05:32,790 --> 00:05:35,286
جسدي يؤلمني بأكمله. الركض أمر مستحيل.

115
00:05:36,741 --> 00:05:37,782
ماذا تفعل؟

116
00:05:38,072 --> 00:05:41,234
لا مجال للانتقاد يا "توم".
كيف كان أداؤه؟

117
00:05:41,316 --> 00:05:44,603
أنهى "أندي" الركض لمسافة 3 كيلومترات
في 29 دقيقة و43 ثانية.

118
00:05:44,852 --> 00:05:46,100
لا!

119
00:05:46,183 --> 00:05:47,722
لن أصبح شرطياً.

120
00:05:48,679 --> 00:05:50,550
سأصبح لصاً.

121
00:05:50,634 --> 00:05:52,921
كفاك. تماسك يا صاحبي.
سأستدير بالسيارة.

122
00:05:54,585 --> 00:05:56,831
"أندي"؟ أنا فخور بك.

123
00:05:56,873 --> 00:05:59,160
ليس بسبب ما فعلت
لأنه سيء للغاية.

124
00:05:59,202 --> 00:06:02,197
ولكن بسبب ما سأستطيع جعلك تفعله.

125
00:06:02,405 --> 00:06:04,693
أظنني فخور بنفسي.
أشكرك يا رجل، وأنا كذلك.

126
00:06:05,399 --> 00:06:07,146
أمامنا عمل كثير لننجزه.

127
00:06:07,438 --> 00:06:10,308
مرحباً يا "إليس"، هل نشرت
صور الحملة على الموقع الإلكتروني؟

128
00:06:11,556 --> 00:06:14,218
نعم. بدأت في ذلك.

129
00:06:15,008 --> 00:06:17,628
وهل ستنهي هذا العمل؟

130
00:06:17,712 --> 00:06:20,166
لا، سأفعل فيما بعد.

131
00:06:27,112 --> 00:06:28,526
خط "بين" يبرز المؤخرة

132
00:06:28,609 --> 00:06:32,394
أظنك تبدو رائعاً للغاية،
ما عدا إبراز المؤخرة.

133
00:06:32,436 --> 00:06:35,888
من تظنينه رسمها؟
هل رسمها "ناثانيال"؟ أم "إليس"؟

134
00:06:35,971 --> 00:06:40,131
أشعر أن هؤلاء المتدربون لا يحترمونني
ولا يحبونني على الإطلاق.

135
00:06:40,173 --> 00:06:43,749
بصراحة يمكنك التساهل قليلاً بشأن الخط.

136
00:06:44,207 --> 00:06:46,038
وكل شيء بوجه عام.

137
00:06:46,120 --> 00:06:48,366
عجباً، لا يعقل. إنهم متدربون.

138
00:06:48,408 --> 00:06:50,945
يمكن استبدالهم جميعاً، فأنا رئيسهم.

139
00:06:51,569 --> 00:06:53,316
يمكنني فصلهم فحسب.

140
00:06:53,857 --> 00:06:55,479
مرحباً يا "جين"، اسمعي.

141
00:06:55,521 --> 00:06:57,808
أواجه مشكلة مع بعض المتدربين.

142
00:06:57,892 --> 00:06:59,430
أفكر في عمل بعض التغييرات.

143
00:06:59,639 --> 00:07:00,845
نعم.

144
00:07:01,968 --> 00:07:05,379
اتضح أن "إليس" قريب" موري"
عضو "الكونغرس".

145
00:07:05,462 --> 00:07:08,249
و"ناثانيال" قريب "دونالد رامسفيلد".

146
00:07:08,332 --> 00:07:10,661
والد "بريتني" هو
طبيب أسنان "بين بيرناكي".

147
00:07:10,785 --> 00:07:13,531
لدى كل فرد من هؤلاء الحمقى
علاقات مع أشخاص مرموقين.

148
00:07:13,572 --> 00:07:15,652
إذن، لدي خطة جديدة.

149
00:07:15,985 --> 00:07:21,101
بدلاً من فصلهم، سأجاملهم بشدة.

150
00:07:21,559 --> 00:07:22,806
مجلس مدينة "باوني"
اجتماع لجنة الصحة العامة

151
00:07:22,848 --> 00:07:24,886
يتعلق بحقوق المستهلك يا سيدة "نوب".

152
00:07:24,970 --> 00:07:27,257
وإذا لم يرغبوا في تناول
الصودا اللذيذة،

153
00:07:27,340 --> 00:07:30,210
فسنقدم لهم خيارات صحية،
مثل "ووتر زيرو".

154
00:07:30,293 --> 00:07:32,706
حسناً، لنتحدث عن "واتر زيرو".

155
00:07:32,789 --> 00:07:35,742
يوحي الاسم أنه لا يحتوي
على سعرات حرارية.

156
00:07:35,826 --> 00:07:37,073
مثل معظم المياه.

157
00:07:37,156 --> 00:07:42,190
ولكن في الحقيقة، يحتوي على 300 سعرة
حرارية للعبوة، أليس هذا تضليلاً؟

158
00:07:42,230 --> 00:07:45,766
يشير الصفر الموجود على العلامة إلى
كمية الماء الموجودة به، وهي منعدمة.

159
00:07:45,808 --> 00:07:50,300
إذا أردت ماء بدون سعرات حرارية، فجربي
مشروب الحمية "واتر زيرو" الخفيف.

160
00:07:50,383 --> 00:07:51,963
ويحتوي على 60 سعرة حرارية فقط.

161
00:07:52,047 --> 00:07:53,545
حسناً، أظننا انتهينا من ذلك.

162
00:07:53,628 --> 00:07:55,000
- شكراً جزيلاً.
- حسناً.

163
00:07:55,582 --> 00:07:57,413
ثمة أمر آخر يا عضوة مجلس المدينة.

164
00:07:57,496 --> 00:08:01,115
إذا تم إقرار مشروع قانونكم للضرائب،
فستتضرر المطاعم المحلية بشدة.

165
00:08:01,197 --> 00:08:03,403
سنضطر إلى تسريح نحو 100 موظف.

166
00:08:03,777 --> 00:08:06,355
أنت مخادعة. إنها تخدعنا.

167
00:08:06,730 --> 00:08:07,645
هل تخدعيننا؟

168
00:08:07,728 --> 00:08:12,053
فور إقرار مشروع قانون الضرائب،
سينتشر هذا البيان الصحفي.

169
00:08:13,718 --> 00:08:14,674
أراكما في الاجتماع.

170
00:08:15,048 --> 00:08:19,041
مشروع قانون ضرائب الصودا "ليزلي نوب"
يجبر المطاعم على تسريح جماعي لعامليها.

171
00:08:19,083 --> 00:08:21,496
- يا إلهي يا "آن". أحتاج بعض السكر.
- لا، لا.

172
00:08:21,579 --> 00:08:22,869
- سكر يا "آن".
- كفاك.

173
00:08:22,951 --> 00:08:24,366
توقفي عن ذلك الآن.

174
00:08:25,697 --> 00:08:27,152
مدينة "باوني" - ندوة عامة
ندوة ضرائب الصودا

175
00:08:27,236 --> 00:08:28,359
حسناً، لنبدأ الندوة.

176
00:08:28,400 --> 00:08:31,187
اقترحت هذا القانون،
لكن القضية أصبحت معقدة للغاية.

177
00:08:31,479 --> 00:08:34,931
لذلك، قبل قراري بكيفية التصويت أود
سماع آراء الطرفين.

178
00:08:34,972 --> 00:08:36,012
من يريد البدء؟ نعم؟

179
00:08:36,096 --> 00:08:39,048
حسناً، أعمل في مطعم "كولونيل بلامبس"
وهناك شائعة حول "سلوب ثرو"

180
00:08:39,131 --> 00:08:40,878
تقول أنهم يدرسون تسريح العاملين.

181
00:08:40,962 --> 00:08:43,832
كفي عن التصرف باستعلاء
وتساعديني في الحفاظ على عملي.

182
00:08:43,915 --> 00:08:44,913
- نعم.
- نعم.

183
00:08:44,955 --> 00:08:46,827
حسناً يا سيدي، ربما أصوت ضد الضريبة.

184
00:08:46,910 --> 00:08:49,031
لأنني لا أستهين
بفقدان العاملين لوظائفهم.

185
00:08:49,114 --> 00:08:50,404
لا، أريد فرض الضرائب.

186
00:08:50,486 --> 00:08:52,483
بدأ زوجي تناول مشروبات
الصودا العملاقة هذه

187
00:08:52,567 --> 00:08:54,813
وزاد وزنه 45 كيلوغراماً
خلال ثلاثة أشهر.

188
00:08:54,896 --> 00:08:56,850
وبالتالي، لم نمارس العلاقة منذ
عشر سنوات.

189
00:08:57,267 --> 00:08:59,720
ظننتك تقولين أن وزنه زاد
في الثلاثة أشهر الأخيرة.

190
00:08:59,762 --> 00:09:01,177
الكثير من المشكلات الأخرى.

191
00:09:01,676 --> 00:09:03,922
حسناً يا سيدتي، كان موقفي الأصلي

192
00:09:04,005 --> 00:09:06,168
أن تنفيذ هذه الضريبة سيعود بالنفع
على صحة العامة.

193
00:09:06,293 --> 00:09:08,913
جميع الضرائب المفروضة تعتبر سرقة.

194
00:09:08,954 --> 00:09:12,116
إذا استطاعت الحكومة فرض ضريبة علي،
فسأفعل ذلك.

195
00:09:12,448 --> 00:09:14,154
أعطِ هذه السيدة حقيبتها يا "غروفر".

196
00:09:15,069 --> 00:09:16,566
ثمة الكثير من علب
الدواء في هذه الحقيبة.

197
00:09:16,608 --> 00:09:17,606
حسنا.

198
00:09:18,105 --> 00:09:21,100
كنت أجري بعض التعديلات
على سيارة ضبط السرعة.

199
00:09:21,183 --> 00:09:24,012
نظام مكبر الصوت وحانة الغاضبين
وقاعدة لجهاز "آيباد".

200
00:09:24,095 --> 00:09:26,549
ثم ملصقات السباق البرتقالية.

201
00:09:26,590 --> 00:09:29,003
يعد ذلك ترفيه مثالي
في سيارة نيسان لهان لو

202
00:09:29,086 --> 00:09:30,958
في فيلم "فاست أند
فيوريوس: طوكيو دريفت".

203
00:09:31,000 --> 00:09:33,995
الغريب أن الناس
لم يلاحظوا ذلك حتى الآن.

204
00:09:34,369 --> 00:09:37,696
أود إيجاد شيء يحفزني جداً.

205
00:09:37,779 --> 00:09:39,984
لماذا تريد تحقيق هذا الهدف؟

206
00:09:40,025 --> 00:09:41,564
للحصول على وظيفة لي ولـ"أبريل".

207
00:09:41,606 --> 00:09:43,269
حسناً. استمر في ذلك. ثابر.

208
00:09:43,810 --> 00:09:44,975
حسناً.

209
00:09:46,015 --> 00:09:49,717
أحب "أبريل". أعتقد أنها رائعة.
وهي كل ما يهمني في حياتي.

210
00:09:49,758 --> 00:09:51,796
نعم، الحب والعائلة.

211
00:09:52,545 --> 00:09:53,501
أي شيء أهم من ذلك؟

212
00:09:53,960 --> 00:09:55,248
لا يوجد على الإطلاق.

213
00:09:55,290 --> 00:09:58,618
أمارس التمارين لأنه أثناء طفولتي،
كنت أعاني من اضطراب نادر في الدم.

214
00:09:58,867 --> 00:10:01,779
وأظن أنني بحاجة إلى الإحساس بأن
قوامي ممتاز.

215
00:10:02,361 --> 00:10:06,146
إذن، لا يضرني أن أموت بمفردي.

216
00:10:07,103 --> 00:10:09,141
رائع. حصلت أنت على ما تريد وأنا كذلك.

217
00:10:09,224 --> 00:10:11,387
سأستمر في الركض حتى أتقيأ.
هيا بنا.

218
00:10:12,510 --> 00:10:14,340
احزروا ماذا يوجد في
هذه الصناديق يا جماعة.

219
00:10:14,798 --> 00:10:17,834
ماذا؟ إنها بيتزا.

220
00:10:18,043 --> 00:10:21,203
هذا صحيح. ليسترح الجميع.
تناولوا البيتزا فهي على حسابي.

221
00:10:21,328 --> 00:10:23,159
"إليس"، كيف الحال يا رفيقي؟

222
00:10:24,198 --> 00:10:26,361
- تناول قطعة من البيتزا يا أخي.
- حسناً.

223
00:10:26,444 --> 00:10:29,064
أتلعب لعبة "أولتيميت" يا صاح؟

224
00:10:29,106 --> 00:10:30,646
أمارس رياضية داخلية، جورج تاون.

225
00:10:30,687 --> 00:10:33,432
وكذلك كنت أفعل في الكلية يا صاح.

226
00:10:33,516 --> 00:10:34,929
يجدر بكما الزواج.

227
00:10:35,304 --> 00:10:37,300
يجدر بنا اللعب
في صباح الغد في الحديقة.

228
00:10:37,758 --> 00:10:38,797
ماذا عن الموقع الإلكتروني؟

229
00:10:39,921 --> 00:10:42,832
لا يهم. يمكنك
وضع هذه الصور وقتما تشاء.

230
00:10:42,915 --> 00:10:45,495
ينبغي لنا تقييد مرات جلب الأقراص.
هل أنا محق يا ذي الذراع؟

231
00:10:45,536 --> 00:10:46,950
نعم، يبدو مناسباً.

232
00:10:47,033 --> 00:10:48,989
- نعم.
- أفضل من العمل.

233
00:10:49,030 --> 00:10:50,237
بلا شك.

234
00:10:50,277 --> 00:10:52,149
حسناً، اسمعوا يا محبي البيتزا.

235
00:10:52,191 --> 00:10:56,975
سنلعب صباح الغد قبل العمل
لعبة الطبق الطائر في الحديقة.

236
00:10:57,016 --> 00:10:58,887
الدعوة للجميع. ما رأيكم؟

237
00:10:59,678 --> 00:11:01,258
لنفعل ذلك يا رفاق.

238
00:11:03,588 --> 00:11:05,044
حسناً، هل من شخص آخر؟

239
00:11:05,086 --> 00:11:08,121
نعم، إذا فرضنا ضريبة على الصودا، ماذا
سيفرض بعد ذلك؟ ضريبة على الدخل؟

240
00:11:08,163 --> 00:11:09,952
ألا تدفع ضريبة دخلك يا سيدي؟

241
00:11:09,993 --> 00:11:13,113
سواء أكنت أدفع ضريبة الدخل أم لا، فلا
شأن للحكومة بذلك.

242
00:11:13,155 --> 00:11:15,443
لا، حسناً، في الواقع لها شأن.

243
00:11:15,567 --> 00:11:18,853
حسناً، أنت لا تعرفين اسمي ولا شكلي،
لذلك حظاً موفقاً في بحثك عني.

244
00:11:19,102 --> 00:11:21,889
أظن أنه ينبغي فرض ضريبة على كل
الأمور السيئة.

245
00:11:22,014 --> 00:11:25,799
مثل العنصرية، وأعضاء النساء.

246
00:11:25,840 --> 00:11:27,921
لن نفرض ضرائب على أعضاء أحد.

247
00:11:28,004 --> 00:11:30,125
إذن ماذا تفعلون هنا؟

248
00:11:30,292 --> 00:11:32,204
هيا يا شباب.

249
00:11:34,201 --> 00:11:36,281
حسناً، لنجري استطلاع رأي مبدئي سريع.

250
00:11:36,322 --> 00:11:39,566
ارفعوا البطاقة الخضراء في حالة
الموافقة والحمراء في حالة الرفض، آن؟

251
00:11:39,650 --> 00:11:43,227
"ضريبة الصودا مفيدة وستساعد
في تحسين صحة الناس."

252
00:11:43,643 --> 00:11:45,306
- هذا يمثل النصف تقريباً.
- النصف.

253
00:11:45,390 --> 00:11:48,426
حسناً، "ضريبة الدخل سيئة وتعتبر
غير عادلة بالنسبة للمستهلكين".

254
00:11:49,092 --> 00:11:51,795
النصف والنصف.
أشكركم جزيلاً. هذا محير للغاية.

255
00:11:51,837 --> 00:11:52,793
لدي فكرة.

256
00:11:52,835 --> 00:11:56,080
أظن أنه بدلاً من فقداني لوظيفتي،
تفقدي أنت وظيفتك.

257
00:11:56,122 --> 00:11:58,451
لنصوت على فصل "ليزلي نوب".

258
00:12:02,943 --> 00:12:04,440
لنفعل ذلك!

259
00:12:05,979 --> 00:12:07,185
مسكة جيدة.

260
00:12:07,268 --> 00:12:09,473
ليخبرني أحدكم أننا صورنا هذه
اللحظة بكاميرا "كوداك".

261
00:12:10,138 --> 00:12:11,677
تغلبوا على هذه الرمية البعيدة.

262
00:12:13,674 --> 00:12:15,254
أمسكت بها يا "هاوي".

263
00:12:15,962 --> 00:12:17,834
حسناً يا "أبريل"، ما النتيجة؟

264
00:12:17,875 --> 00:12:19,414
ألف مقابل سبعة.

265
00:12:19,456 --> 00:12:21,410
لعبت بروح رياضية جيدة يا صاح.

266
00:12:22,201 --> 00:12:23,075
آسف.

267
00:12:23,115 --> 00:12:24,862
- كرر بعدي يا "أندي".
- حسناً.

268
00:12:24,904 --> 00:12:26,901
- أركض لأجل "أبريل".
- أركض لأجل "أبريل".

269
00:12:26,984 --> 00:12:28,565
اركض من أجل زوجتك يا بني.

270
00:12:28,648 --> 00:12:30,270
- أنا أركض للحب.
- أنا أركض للحب.

271
00:12:30,312 --> 00:12:31,685
خذا مكانكما أيها اللاعبان.

272
00:12:31,767 --> 00:12:33,140
ما الذي تركض من أجله يا "كريس"؟

273
00:12:33,514 --> 00:12:36,093
لا أحد ولا شيء.
هل هذا يهم؟

274
00:12:36,135 --> 00:12:38,214
استعدوا، تفوقوا علي.

275
00:12:41,667 --> 00:12:43,622
- أأنت بخير؟
- كلا.

276
00:12:43,664 --> 00:12:46,117
- ثمة خطب ما بجسدي.
- ماذا؟

277
00:12:46,200 --> 00:12:48,114
ساقاي لا تعملان.

278
00:12:48,696 --> 00:12:49,653
لقد انكسرت.

279
00:12:49,694 --> 00:12:52,065
لا بد أن أذهب إلى المستشفى
لمقابلة الطبيب فوراً.

280
00:12:52,648 --> 00:12:54,603
- مرحباً.
- عجباً، تبدين غريبة.

281
00:12:54,644 --> 00:12:57,889
وأنت كذلك. كذبت عليك،
فأنت تبدين جميلة على الدوام.

282
00:12:57,972 --> 00:12:59,719
حسناً، لم تغمض لي عين البارحة.

283
00:12:59,801 --> 00:13:02,297
ذهبت في الخامسة صباحا إلى
"بونش بيرجر" لمشروب منعش.

284
00:13:02,381 --> 00:13:03,919
لم أستطع تحديد الصودا
التي أريدها.

285
00:13:03,961 --> 00:13:05,791
لذلك طلبت وضع الستة أنواع
في كوب واحد.

286
00:13:05,833 --> 00:13:07,996
- أتعرفين كيف مذاقها؟
- مقززة؟

287
00:13:08,037 --> 00:13:09,868
- كيف ستصوتين؟
- لا أدري.

288
00:13:09,993 --> 00:13:12,239
إذا صوت لصالح الضريبة،
ربما سأفقد وظيفتي.

289
00:13:12,322 --> 00:13:14,360
وإذا صوت ضدها، فربما
يعد ذلك خيانة لقانوني المقترح.

290
00:13:14,900 --> 00:13:17,687
كأنني عائمة في نهر الغموض
العملاق.

291
00:13:17,729 --> 00:13:19,933
تعلمين، أنا أسفل شلال دافئ من الشك.

292
00:13:19,975 --> 00:13:21,389
هل تريدين قضاء حاجتك؟

293
00:13:21,431 --> 00:13:22,928
- نعم.
- نعم.

294
00:13:22,970 --> 00:13:24,883
لقد فقدت جميع غرائزي.

295
00:13:24,925 --> 00:13:27,046
أنا ضائعة. لا أدري ما
سأفعل.

296
00:13:27,129 --> 00:13:29,749
سأضطر إلى الانتظار
وعندما يطلبونني،

297
00:13:29,791 --> 00:13:31,371
سأفعل ما يمليه علي حدسي.

298
00:13:32,703 --> 00:13:35,032
- عضو المجلس "هاوزر".
- موافق.

299
00:13:35,115 --> 00:13:36,654
صوت عضو المجلس "هاوزر" بالموافقة.

300
00:13:36,696 --> 00:13:39,732
عضوة المجلس "نوب"، بما تصوتين؟

301
00:13:52,834 --> 00:13:55,579
أيها السادة يبدو أنني مريضة.

302
00:13:55,621 --> 00:13:59,365
ربما أقترح أن نستريح...

303
00:14:01,194 --> 00:14:02,317
هل لنا بفترة استراحة؟

304
00:14:03,815 --> 00:14:06,352
حسناً، نبضك سريع للغاية
ولكن لن يبدو ذلك غير ملائم

305
00:14:06,435 --> 00:14:10,387
بالنسبة لشخص شرب ثم تقيأ
غالوناً من الماء المحلى بالسكر.

306
00:14:10,428 --> 00:14:12,966
أنا في وضع مذرِ. انقلبت
الأمور رأسا على عقب.

307
00:14:13,008 --> 00:14:16,085
أعني أنني اعتدت العمل هنا فحسب،
كنت واثقة بنفسي تماما على الدوام.

308
00:14:16,127 --> 00:14:17,750
ولكن الأمور اختلفت الآن.

309
00:14:17,790 --> 00:14:18,873
عجباً، أوتعلمان؟

310
00:14:18,913 --> 00:14:20,869
هل تعلمان طريقة إذابة
الصمغ القوي؟

311
00:14:21,534 --> 00:14:22,990
حسناً، ليست الأمور كلها مختلفة؟

312
00:14:26,525 --> 00:14:27,441
نعم.

313
00:14:28,023 --> 00:14:29,520
مرحباً يا "إليس".

314
00:14:29,562 --> 00:14:30,976
ذو المرفق.

315
00:14:31,600 --> 00:14:32,806
مصاص دم الماعز.

316
00:14:33,430 --> 00:14:35,884
يتناول القهوة.

317
00:14:37,132 --> 00:14:38,879
- ماذا؟
- إنه...

318
00:14:40,585 --> 00:14:43,080
الأمر يعود إلى 40 عاماً. لا عليك.

319
00:14:43,163 --> 00:14:45,077
كان الأمر ممتعاً حقاً هذا الصباح؟

320
00:14:45,701 --> 00:14:46,907
- نعم.
- نعم.

321
00:14:47,031 --> 00:14:48,113
نعم بكل تأكيد.

322
00:14:50,567 --> 00:14:52,023
انظر إلى ذلك.

323
00:14:52,065 --> 00:14:53,853
الرمية البعيدة، بين
الخط، المؤخرة

324
00:14:53,894 --> 00:14:56,307
- أأنت من رسمها؟
- لا، لم أرسمها.

325
00:14:56,348 --> 00:14:58,969
لا، لا، بل هي جميلة حقاً.

326
00:14:59,011 --> 00:15:01,839
أعني... أنك فنان بارع.

327
00:15:01,881 --> 00:15:04,127
لا يسعني ذلك، اسمع.

328
00:15:05,083 --> 00:15:07,787
لا تهمني صلة قرابتك بأحد.
أنا رئيسك.

329
00:15:07,870 --> 00:15:09,575
لا يمكنك الاستمرار في عدم احترامي
هكذا.

330
00:15:09,617 --> 00:15:11,696
لست صاحب هذه الرسمة يا رجل.

331
00:15:12,404 --> 00:15:13,652
رسمتها ابنتك.

332
00:15:13,693 --> 00:15:14,816
ماذا؟

333
00:15:15,565 --> 00:15:16,688
إنها هي.

334
00:15:16,854 --> 00:15:21,347
"أبريل" ليست ابنتي بل صديقتي.
هل يعتقد الجميع أنها ابنتي؟

335
00:15:21,389 --> 00:15:24,965
لا يهم. المقصود أنها
ما كنت لتفعل ذلك بي.

336
00:15:26,338 --> 00:15:27,544
آسفة يا أبي.

337
00:15:33,326 --> 00:15:36,862
"رون" يا سندي، وصديقي الدائم ونبراسي.

338
00:15:36,902 --> 00:15:39,066
يا قائدي، أنت قائدي.

339
00:15:39,149 --> 00:15:40,730
هل وصلك مشروب الصودا الذي طلبته؟

340
00:15:40,771 --> 00:15:42,352
أحتاجك، رون. أنا في مأزق كبير.

341
00:15:42,435 --> 00:15:45,138
علي العودة إلى هذه الغرف خلال
20 دقيقة ولا بد أن أدلي بصوتي،

342
00:15:45,180 --> 00:15:46,470
ولا أدري ما سأفعل.

343
00:15:46,553 --> 00:15:48,382
- واثق من أنك ستتدبرين الأمر.
- "رون".

344
00:15:48,466 --> 00:15:50,629
ذكر الحاضرون في الندوة العامة
احتمال فصلي من عملي.

345
00:15:50,670 --> 00:15:52,210
وماذا إذن؟ حاولت فصلك.

346
00:15:54,456 --> 00:15:55,828
حسناً يا "رون". كفاك. كن جدياً.

347
00:15:55,869 --> 00:15:57,367
لم أكن أمزح.

348
00:15:58,739 --> 00:16:01,444
هذا ملفك الوظيفي. انظري بنفسك.

349
00:16:03,398 --> 00:16:07,100
"عمل رائع. إشادة جهد فائق."

350
00:16:07,142 --> 00:16:08,098
تابعي القراءة.

351
00:16:09,762 --> 00:16:11,841
"طلب إنهاء العمل؟"

352
00:16:12,383 --> 00:16:13,880
هل حاولت فصلي ذات مرة؟

353
00:16:13,922 --> 00:16:16,293
لا، لا. بل حاولت فصلك أربع مرات.

354
00:16:16,334 --> 00:16:19,204
ما... أنت... أنا...

355
00:16:20,286 --> 00:16:22,282
أربع... أربع مرات؟

356
00:16:22,739 --> 00:16:24,944
إذا كنت بحاجة إلى حذائك،
سلة المهملات على يمينك.

357
00:16:27,523 --> 00:16:29,395
مرحباً، ماذا قال الطبيب؟
هل الأمور على ما يرام؟

358
00:16:29,603 --> 00:16:33,720
وصلت نتائج عينة الدم والتحليل،
والأخبار مريعة.

359
00:16:34,219 --> 00:16:35,176
وتوصلوا لنتيجة

360
00:16:36,466 --> 00:16:38,379
- لا شيء.
- لا شيء؟

361
00:16:38,420 --> 00:16:40,791
لا شيء. القاتل الصامت.

362
00:16:40,833 --> 00:16:41,789
يا إلهي.

363
00:16:41,831 --> 00:16:43,661
هذا يعني أن الأمر على ما يرام يا
"كريس".

364
00:16:43,786 --> 00:16:45,450
لم تحضر التمرين هذا الصباح؟

365
00:16:45,492 --> 00:16:47,821
كان يجدر بك الحضور.
حققت أخيراً الحد الأدنى المطلوب.

366
00:16:47,863 --> 00:16:49,817
بطل الحد الأدنى!

367
00:16:49,942 --> 00:16:51,439
سأموت يوماً ما على الأرجح.

368
00:16:51,772 --> 00:16:55,350
بدون ترك بصمتي
على هذا الكوكب الصغير السخيف.

369
00:16:55,932 --> 00:17:01,214
سأموت وأنا مجهول الهوية
وعديم الأهمية تماماً.

370
00:17:02,545 --> 00:17:04,749
يبدو أنك تمر ببعض الأزمات العصيبة
في الوقت الحالي.

371
00:17:04,791 --> 00:17:08,410
من المؤسف أنه لا يوجد
أطباء يعالجون عقلك.

372
00:17:08,452 --> 00:17:10,739
حسناً، سأذهب للركض عدة دورات.

373
00:17:10,781 --> 00:17:12,486
هل ستحسب لي الوقت؟ هيا.

374
00:17:13,069 --> 00:17:14,399
إنه محق بعض الشيء، كريس.

375
00:17:14,441 --> 00:17:17,976
أنت خائف لأنك كنت تفكر
في "أندي" وعائلته،

376
00:17:18,018 --> 00:17:19,433
وأنك لا عائلة لديك.

377
00:17:19,474 --> 00:17:22,303
في كل مرة يسوء أمر،
تصبح كأنك مجنونا.

378
00:17:23,467 --> 00:17:25,338
ربما يجدر بك عرض نفسك على معالج نفسي.

379
00:17:26,296 --> 00:17:28,001
أتمنى أنني لم أتجاوز حدودي.

380
00:17:30,164 --> 00:17:35,904
بل أنت ضمن حدودك مثلك مثل أي شخص.

381
00:17:36,319 --> 00:17:39,772
أنت عبقري ومحفز مذهل.

382
00:17:40,312 --> 00:17:42,351
ما المدة التي قضيتها؟

383
00:17:43,182 --> 00:17:45,637
- لا أدري، 43؟
- نعم! رقم قياسي جديد.

384
00:17:46,219 --> 00:17:51,377
ظللت أحاول طوال حياتي تحقيق
أهداف خارجية.

385
00:17:51,543 --> 00:17:52,874
الجري ميل في أربع دقائق.

386
00:17:52,915 --> 00:17:54,996
صعود قمة "إيفرست".

387
00:17:55,036 --> 00:18:00,070
ولكن قبل استطاعتي فعل هذه الأمور،
على تجاوز حدود

388
00:18:01,400 --> 00:18:03,189
عقلي.

389
00:18:03,272 --> 00:18:05,602
لا أفهم.
لماذا حاولت فصلي؟

390
00:18:05,643 --> 00:18:08,804
في السنة الأولى التي عملت فيها هنا،
دفعتني إلى الجنون.

391
00:18:08,846 --> 00:18:12,049
كلما اعترضت على أمر
تريدين عمله، كنت تتجاهلينني.

392
00:18:12,091 --> 00:18:13,879
أو تذهبين لمن يرأسني وتفعلين الأمر.

393
00:18:14,170 --> 00:18:18,205
أنت متمردة وعنيدة ومصدر إزعاج لي
وأسوأ من هذا كله متحمسة.

394
00:18:18,246 --> 00:18:20,202
كنت موظفة حكومية مخلصة.

395
00:18:20,492 --> 00:18:22,531
هذا صحيح. كان ذلك أسوء ما فيك.

396
00:18:23,113 --> 00:18:26,898
غاية الأمر أنه انتهي بي الحال إلى سحب
جميع الطلبات الأربع لفصلك.

397
00:18:26,940 --> 00:18:30,641
لأنني في النهاية أفضل العمل
مع شخص واثق بنفسه

398
00:18:30,683 --> 00:18:32,680
بدلاً من شخص ضعيف متملق.

399
00:18:32,721 --> 00:18:35,383
حسناً، كنت واثقة بنفسي لأنني
كنت على دراية بما أومن به.

400
00:18:35,466 --> 00:18:38,919
ولكني لا دراية لي بهذه الوظيفة
الجديدة. أشعر أنني انحرفت عن الجادة.

401
00:18:38,960 --> 00:18:40,832
كلا، لم تنحرفي.

402
00:18:41,165 --> 00:18:44,617
ربما دخلت في أرض مجهولة،
ولكنك ما زلت كما أنت.

403
00:18:45,490 --> 00:18:47,071
أوتعلمين؟

404
00:18:47,570 --> 00:18:50,898
هل ستخرج لي صورة
محرجة لي أثناء مرحلة الثانوية؟

405
00:18:50,939 --> 00:18:54,350
خذي هذه البوصلة.
فجميع المغامرون يحتاجون واحدة مثلها.

406
00:18:56,429 --> 00:18:57,844
أشكرك يا "رون".

407
00:18:57,886 --> 00:19:00,881
اسمع، بشأن طلبات فصلي،

408
00:19:00,922 --> 00:19:03,251
فلن أنسى لك هذا،
ولن أسامح أبدا.ً

409
00:19:03,667 --> 00:19:04,624
ها هي من جديد.

410
00:19:05,913 --> 00:19:07,993
إليك التقرير الذي أردته يا رئيسي.

411
00:19:08,783 --> 00:19:12,651
من الطريف أنه يتضمن 30 خطاً مختلفاً
بينما لا تحب إلا واحداً.

412
00:19:12,693 --> 00:19:14,897
- هل يعجبك؟
- نعم، إنه مضحك.

413
00:19:16,519 --> 00:19:20,263
حسناً، آسفة لرسم هذه الصور عنك
لكنني كنت أضيع وقتي.

414
00:19:20,305 --> 00:19:24,423
ربما لا تأخذين هذا العمل على محمل
الجد، ولكن هذه الوظيفة تهمني.

415
00:19:24,464 --> 00:19:26,461
وبالمناسبة، يجدر بك
أخذها على محمل الجد

416
00:19:26,502 --> 00:19:29,955
لأنني طلبت منك المجيء للعمل هنا
لأنني ظننتك ستستمتعين بذلك

417
00:19:29,996 --> 00:19:31,328
وأظنك ذكية.

418
00:19:31,368 --> 00:19:34,322
ولكن عليك التحلي
بروح المهنية قليلا.

419
00:19:34,363 --> 00:19:37,608
وأحتاجك أن تبذلي جهدا،
ولو بنسبة 15 بالمئة.

420
00:19:38,855 --> 00:19:40,353
- 12 بالمئة.
- 15 بالمئة.

421
00:19:40,437 --> 00:19:43,889
بربك، أطلبك بذل جهد بنسبة 15 بالمئة.
ولا ينبغي مناقشة هذا الأمر.

422
00:19:43,931 --> 00:19:45,553
حسناً، آسفة.

423
00:19:47,050 --> 00:19:48,173
15...

424
00:19:49,878 --> 00:19:53,289
بما تصوتين يا عضوة
مجلس المدينة يا "نوب"؟

425
00:19:56,325 --> 00:19:58,904
بالموافقة، أؤيد القانون بشدة.

426
00:19:58,987 --> 00:20:02,274
يتم إقرار إجراء ضريبة الصودا،
ثلاثة مقابل اثنين.

427
00:20:02,564 --> 00:20:06,307
نعم، أنا سعيدة للغاية بهذا التصويت
لأنني صوت بما يرضي ضميري.

428
00:20:06,516 --> 00:20:09,137
وبالمناسبة، هي تخادعنا تماماً بشأن
تسريح العاملين.

429
00:20:09,177 --> 00:20:10,467
ترقبوا ما سيحدث.

430
00:20:10,550 --> 00:20:14,128
على كل حال. ربما اكتسبت بعض الأعداء
اليوم، ولكن هذا من مقتضيات الوظيفة.

431
00:20:14,169 --> 00:20:17,497
ومن يدري، فربما يصبح أعدائي
في المستقبل أصدقاء لي.

432
00:20:18,079 --> 00:20:19,701
فقد حدثت أمور أغرب من ذلك.

433
00:20:19,743 --> 00:20:22,030
اخفضوا أصواتكم بالخارج.

434
00:20:26,772 --> 00:20:29,476
نعم، أحب قوالب الكعك المحلاة.

435
00:20:29,933 --> 00:20:31,805
"إليس" يكرهك، وهو مصاب بالقوباء.

436
00:20:32,678 --> 00:20:35,132
- أنت، ما مشكلتك؟
- أنت مشكلتي أيها الوقح.

437
00:20:35,174 --> 00:20:36,796
أخبرك "بين" بإنهاء الموقع.

438
00:20:36,838 --> 00:20:40,165
وإذا لم تنجز الأمر، أقسم لك
أنني سأقتلك أثناء نومك.

439
00:20:40,207 --> 00:20:42,287
أعرف مسكنك.
شارع أربعين، أليس كذلك؟

440
00:20:42,329 --> 00:20:45,573
سآتي بملعقة تقطيع البطيخ
وأستخرج عينيك وآكلهما

441
00:20:45,614 --> 00:20:48,276
وسيضطر عمك عضو الكونغرس
إلى شراء كلب لك

442
00:20:48,318 --> 00:20:50,730
لسحب وجهك الخالي من عيونك.

443
00:20:50,772 --> 00:20:53,185
- هل تفهم مقصدي؟
- نعم

444
00:20:55,888 --> 00:20:57,885
- أنجز الأمر.
- حسنا.

