﻿1
00:00:01,338 --> 00:00:02,754
السيد هافر فورد في صباح يوم الحادثة

2
00:00:02,838 --> 00:00:04,504
-هل كنت بمفردك في السيارة؟
-نعم.

3
00:00:04,629 --> 00:00:06,795
حضرة القاضي، كان حادثا بكل بساطة.

4
00:00:06,878 --> 00:00:08,295
لا أحاول قول ما لم تقله،

5
00:00:08,378 --> 00:00:09,920
ولكن "أغلقت القضية."

6
00:00:10,003 --> 00:00:11,545
وكنت تكتب رسائل نصية حينها؟

7
00:00:11,628 --> 00:00:13,962
كيف تجرؤ يا سيدي؟
كنت أكتب في حسابي بتويتر.

8
00:00:14,045 --> 00:00:16,544
إقرأ من فضلك المستند سي،
نسخة من صفحتك بتويتر

9
00:00:16,627 --> 00:00:18,586
قبل و مباشرة بعد الحادث.

10
00:00:18,669 --> 00:00:22,086
"9:15 أربعة أضواء خضراء على التوالي.
محظوظ."

11
00:00:22,169 --> 00:00:27,293
"9:17. هيا يا سيارة سيفيك الزرقاء،
أسرعي. اللعنة. ربات البيت."

12
00:00:27,376 --> 00:00:30,710
"9:18. علي أن أتجاوز هذه
المرأة في اشاآثمح."

13
00:00:30,793 --> 00:00:32,375
إنه وقت اصطدامي بصنبور الحريق.

14
00:00:32,459 --> 00:00:35,500
آسف، اصطدامي المزعوم بصنبور الحريق.

15
00:00:35,792 --> 00:00:38,584
" 9:20. لقد اصطدمت للتو بصنبور للحريق،
ولكنني نجوت.

16
00:00:38,667 --> 00:00:42,416
"لا يمكن تحطيمه.
ما أخبارك هذه الأيام يا سيد غلاس؟"

17
00:00:42,499 --> 00:00:43,833
لمذا ليس هناك تتمة؟""

18
00:00:44,458 --> 00:00:45,916
انتهى الادعاء حضرة القاضي.

19
00:00:46,874 --> 00:00:49,832
يا سيد هافرفورد، لديك مشكل
في التركيز على الطريق

20
00:00:49,915 --> 00:00:51,498
والانشغال بأجهزتك الإلكترونية.

21
00:00:51,790 --> 00:00:54,123
سأختار عقوبة تناسب هذه الجناية.

22
00:00:54,707 --> 00:00:56,415
أسبوع واحد بدون شاشات.

23
00:00:56,498 --> 00:00:59,997
لا هاتف، ولا أجهزة لوحية، ولا
حواسب، ولا تلفزة. لا شيء.

24
00:01:00,081 --> 00:01:01,622
لا أرجوك، أرسلني إلى السجن!

25
00:01:01,706 --> 00:01:04,039
أي هفوة، وسيتحول الأسبوع إلى شهر.

26
00:01:04,122 --> 00:01:05,289
سلم هاتفك من فضلك.

27
00:01:05,372 --> 00:01:07,871
-لا بأس. تغريدة أخيرة؟
-بايليف!

28
00:01:09,205 --> 00:01:11,121
اضغط على "إرسال" يا بايليف!

29
00:01:13,371 --> 00:01:14,746
حدائق ومتنزهات

30
00:01:31,828 --> 00:01:34,118
-أهلا.
-مرحبا! ما خطب الرداء؟

31
00:01:34,410 --> 00:01:36,160
لقد عدت للتو من المنتجع مع ريكي.

32
00:01:36,243 --> 00:01:38,160
كان ذلك ممتعا حقا.
لقد اشتراه لي كهدية.

33
00:01:38,368 --> 00:01:42,035
قبعة رعات البقر من صديقك راعي البقر.
يجعله الأمر يبدو كبقرة.

34
00:01:42,284 --> 00:01:44,576
من حبيبك راعي البقر.
رجلك البقرة راعي البقر.

35
00:01:44,659 --> 00:01:46,367
-ناديه "ريكي" فقط.
-حسنا، رائع.

36
00:01:46,701 --> 00:01:47,992
من فضلكم، جميعا.

37
00:01:48,659 --> 00:01:51,491
أخبار سارة، الكثير من المسنين
مصابون بالكلاميديا.

38
00:01:52,241 --> 00:01:54,783
لدى المسنين في باوني
الكثير من الوقت الفرغ،

39
00:01:54,866 --> 00:01:58,741
إنهم يستمتعون بوقت فراغهم
هذا على طريقة المسنين.

40
00:01:58,825 --> 00:02:01,199
والكثير منهم لم يحصلوا على
ثقافة جنسية صحيحة،

41
00:02:01,282 --> 00:02:03,865
ونتيجة لذلك، تتجول الأمراض المنقولة
جنسيا بكل حرية.

42
00:02:03,949 --> 00:02:06,532
مدهش ما باستطاعة بعض
الرجال المسنين فعله

43
00:02:06,615 --> 00:02:09,114
بقليل من الجادبية وكثير من
وجبات من سرطانات البحر.

44
00:02:09,198 --> 00:02:10,614
حسنا، أيها الثوار الجنسيون،

45
00:02:10,781 --> 00:02:12,906
هؤلاء الشيوخ متمسكون جدا بآرائهم.

46
00:02:12,989 --> 00:02:16,406
إنهم مُخدرون بأدوية الضعف الجنسي
وليس لديهم شيء ليخسروه.

47
00:02:16,489 --> 00:02:19,905
-لأنهم يقتربون من الموت.
-بالإضافة إلى أنهم عنيدون.

48
00:02:20,363 --> 00:02:22,322
في الواقع، إنها تنطق "هائجون."

49
00:02:22,738 --> 00:02:25,280
لدي فكرة. دعنا نتظاهر أننا مسنون،

50
00:02:25,363 --> 00:02:29,279
ويمكن أن نسأل آن أسئلتنا
الجنسية الأقرف،والأكثر انحرافا.

51
00:02:29,654 --> 00:02:33,196
سأبدأ. أنا سيدة عجوز،
لماذا أحتاج إلى وسائل منع الحمل؟

52
00:02:33,279 --> 00:02:36,153
لقد توقفت دورتي الشهرية منذ
كان ليندون جونسون رئيسا.

53
00:02:36,236 --> 00:02:39,403
في الواقع، لسنا قلقون بشأن
الحمل عند المسنات.

54
00:02:39,486 --> 00:02:41,195
نحن قلقون أكثر بشأن الأمراض.

55
00:02:41,278 --> 00:02:43,569
هل يزداد طول شعر
العانة كلما كبرت في السن؟

56
00:02:43,735 --> 00:02:46,152
-لا أعتقد ذلك، لا.
-لأن هذا يحصل لي.

57
00:02:46,319 --> 00:02:47,735
ما الذي يجب علي فعله؟

58
00:02:47,819 --> 00:02:49,569
أي يمكنني أن أجد مزلقا يمكن أكله؟

59
00:02:49,652 --> 00:02:52,235
لقد دهست على خصيتي بكرسي جازي المتحرك.

60
00:02:52,318 --> 00:02:55,818
أعتقد أنك على ما يرام
أريد أن أقفز داخل القطار.

61
00:02:56,026 --> 00:02:59,193
لا يجب عليك أبدا أكل المزلق،
يجب عليك زيارة الطبيب.

62
00:02:59,276 --> 00:03:02,567
وأنا آسفة يا سيدتي، عليك أن تكون تحت
الأربعين لركوب ذلك القطار.

63
00:03:03,483 --> 00:03:05,358
-وهكذا تنجز المهمة يا أولاد.
-رائع.

64
00:03:06,150 --> 00:03:08,775
لورون جيمس. هل مازلنا
سنتناول الإفطار معا؟

65
00:03:08,983 --> 00:03:10,941
أنت متأخر ساعة ونصف عن العمل.

66
00:03:11,024 --> 00:03:14,399
أجل. آسف. لا أستطيع استخدام
الجي بي إس،ولكنن وجدت الحل.

67
00:03:14,482 --> 00:03:17,274
ظللت أقود حول المكان
حتى رأيت شيء مألوفا.

68
00:03:17,357 --> 00:03:18,898
أنت تسكن على بعد ٣ أميال من هنا.

69
00:03:18,981 --> 00:03:22,481
٣.٤، اعتمادا على إحداثيات الجي بي إس،
الذي اعتدت على استعماله كل يوم.

70
00:03:22,565 --> 00:03:24,523
لا أستطيع استخدام الشاشات لمدة أسبوع.

71
00:03:24,606 --> 00:03:26,023
مشكلة كبيرة! أنا أتكيف.

72
00:03:26,315 --> 00:03:28,189
لقد صنعت لوحة بينترست حقيقية.

73
00:03:32,814 --> 00:03:34,105
أتمنى لو أمكنك الضغط عليها.

74
00:03:35,272 --> 00:03:36,979
ها هو ذا، باراك أوباما.

75
00:03:37,063 --> 00:03:41,188
إسمه المستشار ديفيد موراي،
إنه مديرنا وهو أبيض.

76
00:03:41,271 --> 00:03:42,313
لا تحرجيني.

77
00:03:42,396 --> 00:03:45,770
سيدي المستشار مراي، أنا بين وايت،
المدير التنسيقي لعمليات دي سي.

78
00:03:45,853 --> 00:03:47,395
وأنا أبريل بلارت،
شرطية المركز التجاري.

79
00:03:47,478 --> 00:03:50,187
عظيم! تسعدني مقابلتك أخيرا يا بين.

80
00:03:50,270 --> 00:03:51,437
سمعت عنك أمورا رائعة.

81
00:03:51,520 --> 00:03:53,228
صراحة، أنا فعلا أحس أني أعرفك.

82
00:03:53,312 --> 00:03:55,602
فلقد شاهدت جميع خطاباتك ومناقشاتك.

83
00:03:55,686 --> 00:03:56,894
إنه شيء ملهم للغاية.

84
00:03:56,977 --> 00:03:57,977
شكرا يا بين.

85
00:03:58,227 --> 00:04:00,102
وشكرا لكم جميعا على عملكم الدؤوب.

86
00:04:00,519 --> 00:04:02,976
والآن، ابقوا هادئين. إنه يوم حار.

87
00:04:03,393 --> 00:04:06,351
صحيح، يمكنك تقريبا صلق
بيضة على الرصيف.

88
00:04:06,976 --> 00:04:08,351
مذهل.

89
00:04:10,560 --> 00:04:13,392
حسنا، لنتأكد من أننا مستعدون
للجلسة الاستراتيجية غدا.

90
00:04:13,559 --> 00:04:14,559
-نعم.
-نعم؟

91
00:04:14,642 --> 00:04:16,225
إسمع، سنقوم باغتياله، أليس كذلك؟

92
00:04:17,267 --> 00:04:18,934
-لا تقولي هذا.
-بين!

93
00:04:24,308 --> 00:04:25,558
ما الذي يفعله؟

94
00:04:27,849 --> 00:04:29,390
المسنون والممارسة الآمنه للجنس
احمي سنواتك الذهبية

95
00:04:29,473 --> 00:04:31,807
-مرحبا، هل تسمعونني بوضوح.
-لا.

96
00:04:31,890 --> 00:04:33,890
حسنا، رائع. أنا المستشارة ليزلي نوب،

97
00:04:33,973 --> 00:04:36,223
نحن هنا اليوم لنتحدث عن
الممارسة الآمنه للجنس.

98
00:04:36,307 --> 00:04:38,264
أعرف أنه سؤال شخصي،

99
00:04:38,347 --> 00:04:40,556
ولكن من منكم ما زال نشطا جنسيا؟

100
00:04:41,347 --> 00:04:43,306
-يا للهول.
-أنا مع شريكان جنسيان.

101
00:04:43,389 --> 00:04:44,931
وفي الغالب في الوقت نفسه.

102
00:04:45,014 --> 00:04:46,305
شكرا.

103
00:04:46,388 --> 00:04:50,180
هل يعرف أحدكم مخاطر العلاقات
الجنسية دون وقاية؟

104
00:04:50,596 --> 00:04:52,096
-نوبة قلبية.
-الوقوع في الحب

105
00:04:52,180 --> 00:04:53,721
تموت شريكتك بينما هي فوقك!

106
00:04:53,805 --> 00:04:57,304
أجل، ولكن في الحقيقة، أكبر
خطر تواجهونه هو

107
00:04:57,387 --> 00:04:59,179
الأمراض المنقولة جنسيا.

108
00:04:59,512 --> 00:05:02,012
هل يمارس فعلا هؤلاء المسنون
الجنس مع بعضهم البعض؟

109
00:05:02,304 --> 00:05:03,886
أجل، ماذا كنت تظنهم يفعلون؟

110
00:05:03,969 --> 00:05:06,136
لا أدري، كنت أظن
أننا نتحدث فقط عن الأمر.

111
00:05:10,511 --> 00:05:13,218
وأفضل طريقة لتفاديها هو
استعمال سبل الحماية.

112
00:05:13,302 --> 00:05:14,677
حسنا، لا بأس بهذا،

113
00:05:14,760 --> 00:05:19,427
ولكن ماذا لو كانت الموزة ناعمة ولزجة،
وتنعطف بشدة نحو اليسار؟

114
00:05:20,885 --> 00:05:22,051
مجلس المدينة

115
00:05:26,301 --> 00:05:28,801
يا إلهي، جيري، عندما تريد تفقد
بريدك الإكتروني،

116
00:05:28,884 --> 00:05:31,425
هل تدخل إلى موقع ألتافيستا وتكتب
"اذهب إلى موقع ياهو من فضلك"؟

117
00:05:31,508 --> 00:05:32,508
حسنا، هل هناك طريقة أخرى؟

118
00:05:32,591 --> 00:05:35,133
ألم تضع بريدك الإكتروني في
قائمة المفضلة؟ ألديك قائمة؟

119
00:05:35,216 --> 00:05:36,300
ماذا تعني؟

120
00:05:36,591 --> 00:05:38,675
يا إلهي، جيري! أنت لا تستحق الانترنت!

121
00:05:39,090 --> 00:05:41,965
أنا أفقد صوابي يا رون!
الحياة بدون شاشات بلا معنى.

122
00:05:42,049 --> 00:05:44,715
لقد صنعت أيفون من ورق.
على الرغم من أنه ليس نفس الشيء.

123
00:05:48,631 --> 00:05:50,173
إن هذا عمل شخص مجنون.

124
00:05:50,964 --> 00:05:52,298
عليك معالجة إدمانك.

125
00:05:52,381 --> 00:05:54,548
غدا، سندهب إلى كوخي في الغابة.

126
00:05:54,798 --> 00:05:56,547
إنه بعيد جدا عن الحضارة،

127
00:05:56,630 --> 00:05:59,422
ولا تعلم شركة الكهرباء حتى
أن البناية موجدة هناك.

128
00:06:00,172 --> 00:06:01,172
شكرا يا رون.

129
00:06:01,255 --> 00:06:03,380
اسمع، هل يمكنك إيصالي
إلى المنزل بعد العمل؟

130
00:06:03,463 --> 00:06:05,129
يستحيل علي أن أجد طريق
 العودة إلى البيت.

131
00:06:07,212 --> 00:06:08,212
أعضاء مركز رعاية المسنين

132
00:06:08,296 --> 00:06:12,379
وإذا واجهتم هذا السيناريو،
فعليكم ببساطة القيام بهذه المناورة.

133
00:06:12,671 --> 00:06:14,711
والآن توقفوا!

134
00:06:15,628 --> 00:06:17,170
عمل رائع، ومفيد للغاية،

135
00:06:17,253 --> 00:06:20,003
ولكن علينا أن نتوقف نهائيا
ونتظاهر بأن هذا لم يحدث قط.

136
00:06:20,086 --> 00:06:21,128
لمذا؟ ما الذي يحصل؟

137
00:06:23,544 --> 00:06:24,585
يا إلهي.

138
00:06:24,669 --> 00:06:28,294
مارسيا و مارشل لانغمان هما هيئة
رقابة الأخلاقيات في المدينة.

139
00:06:28,377 --> 00:06:31,709
مارسيا متحمسة، وماكرة،
وهي حذرة للغاية.

140
00:06:31,793 --> 00:06:33,293
وزوجها مارشل،

141
00:06:34,918 --> 00:06:36,084
مفعم بالحيوية

142
00:06:36,168 --> 00:06:39,793
ما يحصل هنا غير مسموح به.

143
00:06:40,126 --> 00:06:43,083
نحن الجمعية الاجتماعية
للاستقرار الأسري

144
00:06:43,167 --> 00:06:45,875
نعارض تدريس هذه الأمور البديئة.

145
00:06:46,292 --> 00:06:49,999
إنها تعرض قانون باوني لتربية
الامتناع عن ممارسة الجنس.

146
00:06:50,082 --> 00:06:52,457
-إن القانون معمول به في المدارس فقط.
-بصراحة، لا.

147
00:06:52,541 --> 00:06:55,374
يمنع مشروع القانون هذا أي موظف حكومي

148
00:06:55,582 --> 00:06:57,748
من تدريس أي شيء ما عدا العفة،
في جميع أرجاء المدينة.

149
00:06:58,290 --> 00:07:00,165
-شكرا يا كريس.
-العفو.

150
00:07:00,248 --> 00:07:02,998
إذا سمحنا بتدريس هذه
البذاءة لهؤلاء المسنين،

151
00:07:03,081 --> 00:07:04,748
بعدها مباسرة، ستدرس
في مدارسنا الثانوية،

152
00:07:04,831 --> 00:07:06,455
وبعدها الحضانات، وقبل أن تستوعب الأمر،

153
00:07:06,539 --> 00:07:08,164
ستجد الأطفال بألبس غير محتشمة.

154
00:07:08,247 --> 00:07:09,247
أهذا ما تريدينه.

155
00:07:09,330 --> 00:07:10,664
أجل، هذا ما أريده.

156
00:07:10,747 --> 00:07:13,330
سيداتي سادتي،
لقد انتهى هذا العرض الجنسي الفظ.

157
00:07:13,414 --> 00:07:15,788
أطلب منكم نسيان كل ما قلته
لكم هذه المرأة البغيظة.

158
00:07:15,871 --> 00:07:19,538
لم ينته الأمر بعد.
بل هو بعيد كل البعد عن النهاية.

159
00:07:20,371 --> 00:07:22,996
أندي، اجمع موزنا!

160
00:07:29,203 --> 00:07:30,203
إنها فكرة رائعة.

161
00:07:30,495 --> 00:07:31,912
هواء نقي، لا شاشات.

162
00:07:32,328 --> 00:07:34,494
ولقد أصبحت بارعا في قطع الخشب أيضا.

163
00:07:35,036 --> 00:07:36,452
أنت فقط بول بونين العادي.

164
00:07:37,286 --> 00:07:38,327
لقد لذغني الخشب.

165
00:07:38,702 --> 00:07:41,036
لا، إنها شوكة.
علي أن أزور موقع ويبميد الآن!

166
00:07:41,327 --> 00:07:43,868
أحتاج إلى أيفون أو سامسونغ،
أي شيء متصل بأنترنت سريع.

167
00:07:43,951 --> 00:07:45,326
لا وقت لاتصال أنترنيت بطيء.

168
00:07:45,535 --> 00:07:46,826
ماذا تفعل؟ ماذا...

169
00:07:47,243 --> 00:07:48,368
أخرجتها.

170
00:07:49,285 --> 00:07:52,950
ما زلت أظن أنه علي أن أجد حاسوبا وأبحث
في غوغل عن "تقنيات التعقيم."

171
00:07:53,034 --> 00:07:54,409
أجل، عندي فكرة.

172
00:07:54,492 --> 00:07:57,034
عليك أن تخرج كل هذا الهراء من جسمك.

173
00:07:57,117 --> 00:07:59,324
تكلم عن كل الأمور التي
تقوم بها على الشاشات،

174
00:07:59,408 --> 00:08:01,908
واسمح لتلك الكلمات بالتحليق
بعيدا في الهواء النقي.

175
00:08:01,991 --> 00:08:04,324
-وبعدها سنكون قد انتهينا.
-حسنا، يستحق المحاولة.

176
00:08:04,991 --> 00:08:08,782
كل يوم أدخل إلى فيسبوك، وتيتر،
وتامبلر، وإنستاغرام.

177
00:08:09,115 --> 00:08:12,948
أحيانا أحب أن أدخل إلى لينكدين،
من أجل فتيات الفئة المهنية.

178
00:08:13,198 --> 00:08:14,448
أترى؟ كان الأمر سهلا.

179
00:08:15,157 --> 00:08:16,323
وبعدها أدخل على موقع ريديت.

180
00:08:16,407 --> 00:08:18,864
موقع ريديت رائع لأنه يعطيك
كل الروابط التي تهمك.

181
00:08:21,656 --> 00:08:22,781
-قميص جديد؟
-أجل.

182
00:08:23,197 --> 00:08:25,156
لقد اشتريته أنا وصديقي من المنتجع.

183
00:08:25,322 --> 00:08:27,446
-هل تحبينه؟
-إنه ليس قميصي المفضل،

184
00:08:27,613 --> 00:08:29,696
ولكنه أقل قميص أفضله.

185
00:08:30,780 --> 00:08:36,154
بيرد، نحن نؤمن بشدة بضرورة
تدريس وممارسة العفة

186
00:08:36,279 --> 00:08:38,237
كلنا لدينا رغبات جامحة من حين لآخر،

187
00:08:38,320 --> 00:08:39,320
مارسيا لانغمان مارشل لانغمان

188
00:08:39,404 --> 00:08:40,987
ولكن لا يمكننا الاستسلام لها.

189
00:08:41,070 --> 00:08:43,653
يجب علينا دفنها عميقا بداخلنا.

190
00:08:43,736 --> 00:08:46,319
يجب عليكم أن تقولوا،"أخرجي من
هنا أيتها الرغبات الحمقاء"! "?

191
00:08:46,486 --> 00:08:48,444
"أنت غير مرحب بك في عقلي."

192
00:08:48,528 --> 00:08:51,486
أريد أن أتقاسم معكم بعض
الإحصاءات الآن،

193
00:08:51,569 --> 00:08:52,735
وهي أرقام.

194
00:08:52,818 --> 00:08:57,777
يساند 85 بالمئة من سكان "باوني"
تربية الامتناع عن ممارسة الجنس.

195
00:08:57,860 --> 00:09:00,277
والـ15 بالمئة الآخرون هم من المنحرفين.

196
00:09:00,901 --> 00:09:01,901
أنا أمزح يا شباب.

197
00:09:01,984 --> 00:09:05,276
ومئة بالمئة من سكان "باوني"
هم "بيرد فيرتس".

198
00:09:05,359 --> 00:09:09,566
أنادي جمهورنا بهذا الاسم
على أساس أن إسمي بيرد.

199
00:09:10,066 --> 00:09:12,066
سنراكم بعد الفاصل بيرد فيرتس.

200
00:09:12,733 --> 00:09:14,775
اسمعوا، نحتاج إلى اجتماع طارئ.

201
00:09:14,858 --> 00:09:15,858
ماذا علينا فعله؟

202
00:09:15,941 --> 00:09:17,275
أظهرت دراسات موضوعية

203
00:09:17,358 --> 00:09:19,274
أن تربية الامتناع عن ممارسة
الجنس غير ناجحة.

204
00:09:19,482 --> 00:09:20,565
ما زال الناس يمارسون الجنس.

205
00:09:20,649 --> 00:09:23,774
فهم لا يعرفون كيف يحمون أنفسهم عند
ممارسةالجنس وبالتالي تنتشر الأمراض.

206
00:09:23,857 --> 00:09:25,649
علينا أن نمنح الناس معرفة عملية.

207
00:09:25,732 --> 00:09:29,731
آن بيركينز، خبرتك واسعة، وبصراحة،
إنها مثيرة تقريبا،

208
00:09:30,564 --> 00:09:31,689
ولكن القانون قانون.

209
00:09:31,773 --> 00:09:33,523
حسنا، أنت عضو في مجلس المدينة الآن.

210
00:09:33,606 --> 00:09:35,980
-غيري القانون.
-يساند الناس هذه القضية.

211
00:09:36,063 --> 00:09:38,438
ليس باستطاعتي محاربة
هذه الأرقام حتى وإن أردت.

212
00:09:38,522 --> 00:09:39,647
إنه انتحار سياسي.

213
00:09:39,730 --> 00:09:41,730
إذن، سنقوم بفعل الشيء الذي
نعرف أنه لن ينجح؟

214
00:09:41,813 --> 00:09:43,605
-هذه خطة رائعة.
-ليس هناك خيار آخر يا آن.

215
00:09:43,688 --> 00:09:46,479
ضعي ألعابك الجنسي جانبا
والعبي بها في وقت فراغك.

216
00:09:46,687 --> 00:09:50,437
لقد أكلت الموز كله،
وبالتالي لا يمكنك اللعب بها.

217
00:09:50,854 --> 00:09:51,937
601 شلرع بنسلفانيا

218
00:09:52,062 --> 00:09:54,561
-مرحبا، كان عملا رائعا ما قمت به.
-أنظر.

219
00:09:57,395 --> 00:09:58,936
أنظر إلى ماذا؟ إنه لا يفعل أي شيء.

220
00:09:59,020 --> 00:10:00,020
بالضبط.

221
00:10:00,103 --> 00:10:02,227
دخل هذا الصباح، وجلس على كرسي مكتبه،

222
00:10:02,310 --> 00:10:04,644
وظل يحدق مباشرة أمامه دون أن يفعل شيء.

223
00:10:05,560 --> 00:10:07,227
-إنه رجل آلي.
-إنه ليس رجلا آليا.

224
00:10:07,310 --> 00:10:09,644
إنه فقط يفكر. إنه منشغل البال كثيرا.

225
00:10:09,727 --> 00:10:14,101
أجل، أفكار مثل، "واحد،، صفر، واحد.
يجب أكل الأطفال للحصول على وقود."

226
00:10:14,184 --> 00:10:16,601
لماذا يحتاج إنسان آلي إلى
استهلاك مواد عضوية؟

227
00:10:17,226 --> 00:10:18,226
آسف.

228
00:10:18,601 --> 00:10:20,850
أتعرفين ماذا،
ربما وضعوا جهاز تلفاز بالداخل،

229
00:10:20,933 --> 00:10:24,308
وهو يشاهد خطابات قديمة
استعدادا لحدث مثلا.

230
00:10:24,558 --> 00:10:25,558
لنذهب ونرى.

231
00:10:26,642 --> 00:10:27,642
حضرة المستشار،

232
00:10:27,808 --> 00:10:30,599
هذه أوراق توجيهية بخصوص
الاجتماع الاستراتيجي لاحقا.

233
00:10:30,724 --> 00:10:32,224
ممتاز، شكرا.

234
00:10:34,516 --> 00:10:36,806
ألديكم شيء آخر أستطيع أن أخدمكم به؟

235
00:10:36,890 --> 00:10:38,765
كلا يا سيدي، كافة الأنظمة تعمل
بكفاءة.

236
00:10:38,890 --> 00:10:41,598
رائع. ابقوا باردين. إنه يوم حار.

237
00:10:42,806 --> 00:10:44,223
شكرا أيها المستشار.

238
00:10:49,430 --> 00:10:51,930
موقع ويكيبيديا هو
أعضم الاختراعات البشرية،

239
00:10:52,014 --> 00:10:53,430
من خلاله يمكنك تعلم أي شيء.

240
00:10:53,514 --> 00:10:54,679
لنأخذ الفنان راي جي.

241
00:10:55,013 --> 00:10:57,138
كلنا نعرف أنه مغني،
وهو أخ للفنانة براندي،

242
00:10:57,346 --> 00:10:59,804
ولقد كان في الشريط الإباحي
مع كيم كارداشين،

243
00:11:00,054 --> 00:11:03,095
ولكن هل تعلم أنه أيضا قريب
الفنان سنوب دوغ.

244
00:11:03,178 --> 00:11:06,262
وأنه مثل في فيلم تيم بورتون
"مارس يهاجم" سنة 96

245
00:11:06,345 --> 00:11:08,345
وفجأة تجد نفسك في صفحة "مارس يهاجم."

246
00:11:08,428 --> 00:11:10,845
أحب موقع جيشات.
يمكنك التحدث مع أي شخص.

247
00:11:11,137 --> 00:11:13,594
ضغطت على براد.بيت،
ولكنه لم يكن الممثل.

248
00:11:13,927 --> 00:11:17,261
في الحقيقة، كان رجلا إسمه
براد وهو معلم في بيتسبرغ.

249
00:11:19,677 --> 00:11:21,801
ليس بيننا قواسم مشتركة كثيرة،
ولكننا ندردش معا أحيانا.

250
00:11:21,885 --> 00:11:24,301
إيموجي هي أيقونات صغيرة
تستعملها عوض عن الكلمات.

251
00:11:24,385 --> 00:11:25,635
فبدل قول "كيف الحال، ب"و"؟

252
00:11:25,718 --> 00:11:27,468
يمكنك كتابة "ما حالك"
وإظافة شبحا ظريفا،

253
00:11:27,551 --> 00:11:28,551
لأنه يعوض "بو."

254
00:11:28,635 --> 00:11:29,800
هناك حتى رجل هندي صغير،

255
00:11:29,884 --> 00:11:32,134
ولكنه يضع عمامة على رأسه،
وأظن أن هذا عنصري،

256
00:11:32,217 --> 00:11:34,675
ولكن الرجل الآسيوي
يضع قبعة عنصرية أيضا،

257
00:11:34,759 --> 00:11:37,092
ويدفعك الأمر للتسائل،
"ألم يخترع اليابانيون ذلك؟"

258
00:11:37,175 --> 00:11:40,549
التدوينات الصوتية.
هناك الملاين منها، وكلها رائعة.

259
00:11:40,633 --> 00:11:43,549
كنت أتابع أنا و جين رالفيو
تدوينة تسمى "تقيم الناتشو"

260
00:11:43,799 --> 00:11:45,299
حيث كنا نقيم أنواعا
مختلفة من الناتشوز.

261
00:11:45,383 --> 00:11:46,965
-يبدو ك...
-حسنا، هذا يكفي!

262
00:11:47,173 --> 00:11:48,173
توقف عن الكلام.

263
00:11:48,257 --> 00:11:49,715
ولكنك طلبت مني إخراجها من جسمي.

264
00:11:49,798 --> 00:11:52,298
لم تكن لدي أدنى فكر عن حجمها دخل جسمك.

265
00:11:52,590 --> 00:11:53,715
إنه مشكل حقيقي يا طوم.

266
00:11:53,798 --> 00:11:56,714
أنت مدمن وعليك التخلص من إدمانك.

267
00:11:57,422 --> 00:12:00,006
لقد حملت جميع حلقات المسلسل التدخل.

268
00:12:01,756 --> 00:12:02,881
أعرف ما علي القيام به.

269
00:12:04,339 --> 00:12:06,713
أنت على حق. أنا مدمن.

270
00:12:07,171 --> 00:12:09,713
لقد تسببت بالأدى لكل أصدقائي
وعائلتي بسبب هذا الإدمان.

271
00:12:10,171 --> 00:12:12,505
سأقبل هذية إعادة التأهيل هذه.

272
00:12:12,588 --> 00:12:13,754
أنا فخور بك،

273
00:12:14,045 --> 00:12:16,295
ولكنني أيضا متخوف قليلا
تجاه كوننا متوجهون نحو

274
00:12:16,379 --> 00:12:18,254
ما أسميه "منطقة الأحاسيس،"

275
00:12:19,045 --> 00:12:21,129
إذا لننظر إلى النار في صمت.

276
00:12:21,420 --> 00:12:22,753
لقد أحرزت تقدما يا رون.

277
00:12:23,128 --> 00:12:24,961
ما رأيك في أن تذهب لقطع بعض الخشب،

278
00:12:25,044 --> 00:12:27,628
وأنا سأخذ سيارتك وأذهب
لإحضار بضعة شرائح اللحم؟

279
00:12:31,168 --> 00:12:32,127
ممتاز.

280
00:12:32,210 --> 00:12:34,377
أنا سعيد جدا لأنك عدت إلى رشدك.

281
00:12:34,460 --> 00:12:36,002
هذه كراستنا التثقيفية.

282
00:12:36,418 --> 00:12:38,502
أنصحك ببداية القراءة من الفصل الثالث.

283
00:12:38,752 --> 00:12:39,876
"الفصل الثال"ث".

284
00:12:39,959 --> 00:12:41,834
"هناك حفلة داخل
سروالك ولا أحد مدعو لها."

285
00:12:41,917 --> 00:12:43,709
هذا لا يعقل. أعني، بطبيعة الحال،

286
00:12:43,792 --> 00:12:46,667
أفضل طريقة لتجنب الأمراض هي
الامتناع عن ممارسة الجنس بشكل سحري،

287
00:12:46,751 --> 00:12:47,917
ولكن هذا لن يحدث.

288
00:12:48,001 --> 00:12:51,208
ربما ليس من أين أتيتي
"ترامب سيلفينيا."

289
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
هذا طريف، عزيزتي!

290
00:12:54,000 --> 00:12:55,583
أنا من ميشيغان!

291
00:12:55,916 --> 00:12:58,290
لم يكن الأمر يستحق ذلك.
لماذا تفعلين ذلك؟

292
00:12:58,374 --> 00:13:00,624
ستصعدين إلى هناك وتقولين
أشياء لا تؤمنين بها؟

293
00:13:00,707 --> 00:13:02,915
-حسنا، هذا هو القانون.
-أفهم هذا. ولكني...

294
00:13:03,582 --> 00:13:05,124
أنت لا تتصرفين على طبيعتكي.

295
00:13:05,499 --> 00:13:07,956
حقا؟ تريدين الذهاب إلى هناك؟

296
00:13:08,164 --> 00:13:09,956
-الذهاب إلى أين؟
-تعرفين إلى أي اتجاه سنذهب.

297
00:13:10,039 --> 00:13:11,581
لا. بصراحة ليس لذي أدنى فكرة.

298
00:13:11,664 --> 00:13:13,331
-حسنا، أظن أننا سنذهب هناك.
-هل سنرحل؟

299
00:13:13,414 --> 00:13:15,830
هل تريدين أن أتصرف على طبيعتي؟
أنت تبدين كراعية بقر بهذا الزي!

300
00:13:16,580 --> 00:13:18,663
وليكن؟ إنه ممتع وأنا أحبه.

301
00:13:18,747 --> 00:13:21,038
عندما كنت تواعدين أندي،
كنت ترتدين الفانلات.

302
00:13:21,122 --> 00:13:23,454
عندما كنت تواعدين كريس،
كنت ترتدين الاسباندكس

303
00:13:23,829 --> 00:13:26,287
أن، أرجوكي لا تعطيني محاضرة
عن تصرفي الطبيعي.

304
00:13:26,371 --> 00:13:30,454
لباسك يجعلك تبدين
كفتاة عفيفة من الخارج.

305
00:13:31,121 --> 00:13:32,620
يا إلهي، أنا خارج اللعبة الآن.

306
00:13:32,703 --> 00:13:34,328
أتعلمين ماذا؟ لا أهتم، افعلي ما شئتي.

307
00:13:34,411 --> 00:13:35,411
حسنا.

308
00:13:36,328 --> 00:13:38,911
يا فتاة، تبدين كطفلة آني أوكلي و بيبي

309
00:13:38,995 --> 00:13:40,578
ذات الجورب الطويل وهذا رائع.

310
00:13:43,077 --> 00:13:44,535
لقد قفز غزال أمام السيارة،

311
00:13:44,619 --> 00:13:46,369
وبعدها قفز دب أمام الغزال!

312
00:13:47,160 --> 00:13:49,535
"لقد عاد تومي إداماميه إلى
الشبكة من جدي"د".

313
00:13:49,619 --> 00:13:51,868
"قل للجميع أن يضيؤوا طريقي بأرقامه"م".

314
00:13:51,951 --> 00:13:53,534
"لأن علي أن أحملها في هاتفي."

315
00:13:53,659 --> 00:13:56,159
أجل، ذهبت إلى محل
 أفضل صفقة واشتريت هاتفا.

316
00:13:56,243 --> 00:13:57,868
أخرج من السيارة، الآن.

317
00:13:59,117 --> 00:14:00,283
إلى أين سنذهب يا رون؟

318
00:14:00,450 --> 00:14:02,367
هل سنذهب إلى محل أفضل صفقة
لشراء هاتف أفضل؟

319
00:14:02,450 --> 00:14:03,700
"الانتظار رائع" باوني من أجل العفة

320
00:14:03,783 --> 00:14:06,075
أنا مارشال لانغمان وجئت لأقول

321
00:14:06,158 --> 00:14:08,407
أن المعاشرة قبل الزواج
ليست الطريق الصحيح

322
00:14:08,491 --> 00:14:10,741
انتظرت حتى الزواج وبعدها قمت بذلك

323
00:14:10,824 --> 00:14:12,616
إذا قررت أن تذنب فستفسد الأمر

324
00:14:12,699 --> 00:14:13,949
كلمة.

325
00:14:16,365 --> 00:14:17,823
شكرا جزيلا يا مارشال

326
00:14:18,198 --> 00:14:19,615
أهل بكم أصدقائي المسنون.

327
00:14:19,698 --> 00:14:22,240
قد يتذكر بعضكم أنه سبق
 لي وأن جئت إلى هنا.

328
00:14:22,323 --> 00:14:24,365
-أنا لا أتذكر ذلك.
-حسنا، لقد كنت هنا.

329
00:14:24,739 --> 00:14:26,572
ولكن عندي رسالة جديدة لكم.

330
00:14:26,655 --> 00:14:31,280
أفضل طريقة لنحمي أنفسنا هي
ببساطة تأجيل ممارسة الجنس

331
00:14:31,530 --> 00:14:34,113
-بعد الزواج.
-لن يقول لي أحد

332
00:14:34,196 --> 00:14:37,863
يصغرني بعشرة أعوام أن أمتنع
عن ممارسة الجنس.

333
00:14:37,946 --> 00:14:39,654
نعم يا غلاديس. أنت على حق!

334
00:14:39,863 --> 00:14:41,988
ليس بشأن السن، بل بشأن الشيء الآخر.

335
00:14:42,071 --> 00:14:45,528
ربما قد تفهمون أكثر إذا قرأت
لكم مباشرة من هذه الكراسة،

336
00:14:45,820 --> 00:14:47,695
"هل تظن إذا أنك تعرف أكثر من الله؟"

337
00:14:47,987 --> 00:14:49,487
"أجسامنا هي هذية من الله،"

338
00:14:49,570 --> 00:14:51,444
"ولكنها كذلك ملعب الشيطان"."?

339
00:14:52,027 --> 00:14:55,652
يحب الشيطان أن يختبئ في كل
لزوايكما والأركانكم المظلمة،

340
00:14:55,902 --> 00:14:59,694
"وإذا فتحتم الباب على مصراعيها،
فقد يخرج أو يدخل." ماذا...

341
00:14:59,776 --> 00:15:02,693
هل يمكننا رأي تجربة الواقي
الذكري من جديد؟

342
00:15:03,110 --> 00:15:05,776
لأنني لا أعرف أين ذهب لو.

343
00:15:06,276 --> 00:15:08,318
في الواقع، ليتني

344
00:15:09,734 --> 00:15:10,734
أستطيع، ولكني...

345
00:15:14,442 --> 00:15:17,441
سحقا لذلك. أجل،
هذا عضو ذكري، أليس كذلك؟

346
00:15:17,524 --> 00:15:19,358
تضعون الواقي الذكري،
وتسحبون الرأس هكذا،

347
00:15:19,441 --> 00:15:21,483
وتنزله إلى الأسفل هكذا.

348
00:15:21,566 --> 00:15:23,066
أتعلمون ماذا، الواقي الذكري للجميع!

349
00:15:23,399 --> 00:15:24,358
من يريد بعضا منها؟

350
00:15:24,608 --> 00:15:26,024
ممارسة جنسية آمنة للجميع!

351
00:15:26,107 --> 00:15:27,065
-هيا!
-هذا...

352
00:15:27,148 --> 00:15:28,565
هيا من يريد الاحتفال؟

353
00:15:31,398 --> 00:15:34,023
إنه توبيخ من مكتب العمدة.
إنه رسمي للغاية.

354
00:15:34,107 --> 00:15:35,689
أعني، أنظر إلى جودة الورقة.

355
00:15:35,772 --> 00:15:37,314
هذه ليست مزحة.

356
00:15:37,397 --> 00:15:39,189
أعلم أنه يفترض بي أن
أساعد في توعية الناس،

357
00:15:39,272 --> 00:15:41,772
ولكنني ملزمة أيضا بالتقيد بالقوانين.

358
00:15:42,356 --> 00:15:45,688
-أنت رئيسي. ماذا علي فعله؟
-في الواقع، ليزلي، أنت هي رئيستي الآن.

359
00:15:45,771 --> 00:15:48,063
هذا صحيح. لماذا مازلت أخافك بغرابة.

360
00:15:48,146 --> 00:15:50,646
أنا واثق من نفسي وأتواصل
بصريا بشكل كثير.

361
00:15:51,563 --> 00:15:55,895
بصفتي مدير للبلدية،
أنصحكي بأن تقدمي اعتذارا رسميا

362
00:15:56,187 --> 00:15:59,020
وأن تلتزمي في المستقبل بنص القانون.

363
00:15:59,645 --> 00:16:01,603
ولأكون صادقا معك،
بصفتي صديقك المفضل...

364
00:16:01,894 --> 00:16:04,186
-ماذا...
-أنا أحترم نوعا ما، قمت به هناك.

365
00:16:04,561 --> 00:16:07,103
أحسست بالسعادة لأني صوت
عليك كعضو في مجلس المدينة.

366
00:16:09,228 --> 00:16:10,268
حسنا، هذا رائع،

367
00:16:10,352 --> 00:16:12,935
تأكد فقط من أنك لا تركز
كثيرا عليه، مفهوم؟

368
00:16:13,018 --> 00:16:14,435
أهلا، هل يمكنني أن أسئلك سؤالا؟

369
00:16:14,518 --> 00:16:16,685
ما خطب المستشار؟

370
00:16:16,768 --> 00:16:19,601
حقا، يبدو آليا بعض الشيء.

371
00:16:19,892 --> 00:16:22,017
-أو شيء من هذا القبيل؟
-أجل، إنه رائع، أجل.

372
00:16:22,142 --> 00:16:25,101
يشغلها عند الضرورة، وعندما
لا يحتاجها، يكتفي بالجلوس.

373
00:16:25,184 --> 00:16:27,267
لا توجد مفاجئات، هذا ممتاز.

374
00:16:27,558 --> 00:16:31,350
سيدي، هل يمكنك الجلوس على
الكرسي لتجربة بث القمر الاصطناعي؟

375
00:16:31,975 --> 00:16:32,975
بالتأكيد.

376
00:16:33,391 --> 00:16:35,308
قم فقط بتلاوة بعض
 الجمل من خطابك السياسي.

377
00:16:36,100 --> 00:16:41,015
لقد مررنا بظروف عصيبة،
ولكننا من أوهايو. نحن أقوياء.

378
00:16:41,099 --> 00:16:43,682
لن ننجوا من هذه الأوقات العصيبة فقط،

379
00:16:44,140 --> 00:16:46,223
ولكننا سننجح!

380
00:16:46,431 --> 00:16:49,264
-هذا رائع. جيد.
-هذا عمل ممتاز.

381
00:16:51,139 --> 00:16:52,139
أراكم لاحقا يا رفاق.

382
00:16:54,930 --> 00:16:57,263
يا إلهي، أحبه. إنه الأفضل.

383
00:16:59,430 --> 00:17:00,847
أنا آسف لأني حطمت سيارتك.

384
00:17:01,472 --> 00:17:03,346
أرجوك سامحني يا رون. أرجوك يا رون؟

385
00:17:03,596 --> 00:17:04,596
أرجوك؟

386
00:17:05,679 --> 00:17:07,262
ماذا تفعل؟ هل ستقتلني؟

387
00:17:08,221 --> 00:17:10,929
لماذا عليك أن تكون مشتت
البال دائما يا توم؟

388
00:17:13,303 --> 00:17:16,303
الحقيقة أني أمضي وقتا طويلا
أنظر إلى الشاشات

389
00:17:16,553 --> 00:17:19,428
لأن كثيرا من الأمور في حياتي
الواقعية مؤخرا

390
00:17:19,511 --> 00:17:20,635
لا تسير بشكل جيد.

391
00:17:20,969 --> 00:17:23,760
لذلك، أفضل أن ألعب لعبة قفزة الدودل
على أن أفكر فيها.

392
00:17:24,260 --> 00:17:26,927
مفهوم؟ أنا حقا آسف.

393
00:17:28,260 --> 00:17:29,343
إذهب إلى مكتبك

394
00:17:29,551 --> 00:17:32,134
بينما أنظر في ما إذا كنت
سأسلمك للقاضي.

395
00:17:32,801 --> 00:17:35,926
ولا أريدك أن تلعب لا القفز
ولا الدودل في المكتب.

396
00:17:40,675 --> 00:17:43,758
أهلا. أردت فقط أن آتي لأقدم الدعم.

397
00:17:44,217 --> 00:17:46,133
-ماذا ستقولينه على الهواء؟
-لا أدري.

398
00:17:46,217 --> 00:17:47,882
لقد وجه اللوم لي، إنه أمر جلل.

399
00:17:47,966 --> 00:17:51,799
في الواقع، إذا سألتني، انتخبتي لتقودي
لا لتتبعي.

400
00:17:52,341 --> 00:17:55,965
وربما هذا ما كان علي
قوله عوض عما قلته.

401
00:17:56,048 --> 00:17:59,173
-أنا أيضا أشعر بالأسف لما قلته.
-لا، لقد كنت محقة.

402
00:17:59,256 --> 00:18:01,340
أعلم، ولكن مازلت أحس بالأسف.

403
00:18:01,798 --> 00:18:02,965
أنا أسفة، تابعي.

404
00:18:03,048 --> 00:18:04,964
أحس أنني فقد شخصيتي نوعا
ما في هذه العلاقة.

405
00:18:05,255 --> 00:18:07,922
-اشتريت وهقا عبر الأنترنيت يا ليزلي.
-مقرف.

406
00:18:08,005 --> 00:18:10,630
لقد حولت كل سراويلي إلى سراويل قصيرة.

407
00:18:10,714 --> 00:18:12,671
وكأن شخصيتي تنمحي

408
00:18:12,754 --> 00:18:15,379
مع أي رجل أواعده، وأريد أن أغير هذا.

409
00:18:16,213 --> 00:18:17,504
لقد أنهيت علاقتي مع ريكي.

410
00:18:17,588 --> 00:18:21,338
حسنا، هذا جيد، ولكن سأقولها لك،
لن يمسك بقرة

411
00:18:21,420 --> 00:18:23,545
جيدة مثلك يا آني أوكلي.

412
00:18:25,128 --> 00:18:28,045
قصة الفاصل الإشهار انتهت.

413
00:18:28,545 --> 00:18:31,086
ليزلي، ماذا تعنيه كلمة "توبيخ" بالظبط؟

414
00:18:31,169 --> 00:18:34,419
إنها تعني أنني تعرضت لعقوبة
تأديبية لخرقي للقانون.

415
00:18:34,502 --> 00:18:36,794
حسنا، تعرفين ما يقولونه،
"إن كسرتها فستدفع ثمنها."

416
00:18:37,836 --> 00:18:39,335
لا ينطبق هذا المثل على هذه الحالة.

417
00:18:39,418 --> 00:18:41,043
قولي هذا لجماعة شركة بيير1،

418
00:18:41,460 --> 00:18:44,668
وهي مؤسسة لم يعد مسموح لي الدخول لها.

419
00:18:45,126 --> 00:18:47,251
-بيرد، أريد أن أعتدر.
-شكرا.

420
00:18:47,335 --> 00:18:50,334
أعتدر عن القوانين العتيقة للمدينة.

421
00:18:50,750 --> 00:18:52,584
إن الولايات التي تدرس العفة

422
00:18:52,667 --> 00:18:55,625
لديها معدلات عالية من المراقات
الحوامل والأمراض المنقولة جنسيا.

423
00:18:55,709 --> 00:18:57,916
مواصلة العمل بهذه السياسة هو جنون.

424
00:18:58,291 --> 00:19:00,916
اسمع، كلنا نريد الشيء نفسه، أليس كذلك؟

425
00:19:00,999 --> 00:19:04,124
نريد حالات وأمراض جنسية أقل.

426
00:19:04,416 --> 00:19:06,498
لماذا لا نستعمل جميع
الأسلحة المتوفرة لدينا؟

427
00:19:06,582 --> 00:19:08,790
أعرف أن أغلبيتكم لا يشاطرونني
الرأي في هذه المسألة،

428
00:19:08,873 --> 00:19:11,790
ولكنني سأقاتل ببسالة لكي أغير موقفكم،

429
00:19:12,082 --> 00:19:14,539
وحتى ذلك الحين، سأتقبل هذا التوبيخ،

430
00:19:14,622 --> 00:19:16,206
وسأحمله بكل فخر،

431
00:19:16,747 --> 00:19:18,247
كأنني أحمل وسام شرف.

432
00:19:18,331 --> 00:19:19,539
كلمات ثقيلة بالنسبة

433
00:19:19,622 --> 00:19:22,871
لامرأة تحاول تثبيت ورقة على سترتها.

434
00:19:22,955 --> 00:19:26,038
التالي في البرنامج،
لنسمع رأيكم، جمهورنا الكريم

435
00:19:26,413 --> 00:19:29,413
في الفقرة الجديدة من البرنامج،
"هل أنتم هنا أيها البيرد فيرتس؟"

436
00:19:29,496 --> 00:19:32,287
بيرد معكم لتقديم الفقرة الجديدة.

437
00:19:34,329 --> 00:19:35,870
أشعر بالملل.

438
00:19:36,287 --> 00:19:37,745
لدي شيء لك يا بني.

439
00:19:37,829 --> 00:19:39,120
-هاتفي الأيفون؟
-لا.

440
00:19:39,454 --> 00:19:42,953
أعطيك كتاب غير إلكتروني مصنوع من ورق.

441
00:19:43,036 --> 00:19:46,411
إسمه دليل إصلاح السيارات: 1982.

442
00:19:47,036 --> 00:19:48,993
ستقرأ الكتاب ورقة،

443
00:19:49,077 --> 00:19:52,243
وبعدها ستساعدني في إصلاح سيارتي.

444
00:19:52,327 --> 00:19:54,160
لن أبلغ القاضي عنك،

445
00:19:54,285 --> 00:19:56,827
ولكن إذا هفوت هفوة أخرى،
فعليك أن تخاف أكثر من

446
00:19:56,910 --> 00:19:59,117
أحد موظف الحكومة الضعيف
الذين يرتدي فستانا.

447
00:19:59,451 --> 00:20:00,659
-شكرا
-شيئان آخران.

448
00:20:00,742 --> 00:20:03,492
عندما تعيد هاتفك، لن تحدق إلى هاتفك

449
00:20:03,576 --> 00:20:05,409
وأنت تتحدث إلى إنسان آخر.

450
00:20:05,742 --> 00:20:07,616
أنظر إلى عيني الشخص عندما تخاطبه.

451
00:20:08,075 --> 00:20:11,575
وثانيا، إذا احتجت يوما ما للحديث
عن مشاكلك مع أحد،

452
00:20:13,200 --> 00:20:15,824
اذهب إلى ليزلي، فهي تكرس
حياتها من أجل الآخرين.

453
00:20:16,532 --> 00:20:17,532
اذهب للعمل.

454
00:20:19,699 --> 00:20:21,324
أحس بالانزعاج لما تقوله الصحافة عني.

455
00:20:21,490 --> 00:20:24,114
تناديني صحيفة باوني الصن "لوزلي غروب."

456
00:20:24,323 --> 00:20:26,989
ولكن أتعرف ماذا؟ لا يهمن الأمر.
سأبرحم جميعا ضربا!

457
00:20:27,073 --> 00:20:28,198
أنا متحمسة كثيرا!

458
00:20:28,281 --> 00:20:30,614
سأذهب فورا وسأشرب حوالي ألف ريدبول

459
00:20:30,698 --> 00:20:33,280
حتى أتمكن من صياغة مشروع قانون جديد
لإلغاء العفة.

460
00:20:33,363 --> 00:20:35,113
يا رجل، أنت آلة.

461
00:20:35,947 --> 00:20:37,197
أنجزي هذه الأمور.

462
00:20:37,280 --> 00:20:38,947
لم لا ترسلي لي المسودة عندما
تنتهي من صياغتها؟

463
00:20:39,030 --> 00:20:40,488
-سأحاول مساعدتكي.
-أنت الأروع.

464
00:20:40,572 --> 00:20:42,696
ولكن عليك أن تتحمل الكثير من الشتائم،

465
00:20:42,779 --> 00:20:45,571
-لأنه كما قلت سابقا، أنا جد متحمسة.
-هيا، نالي منهم.

466
00:20:45,946 --> 00:20:47,779
-أحبك.
-أحبك أيضا.

467
00:20:48,237 --> 00:20:49,237
ماذا ترتدي؟

468
00:20:49,321 --> 00:20:50,736
لايمكنني فعل هذا الآن.

469
00:20:53,236 --> 00:20:56,695
-هل أنت مستعد للرحيل؟
-لماذا، نعم، أنا مستعد يا أبريل!

470
00:20:57,361 --> 00:20:58,528
هيا بنا الآن!

471
00:20:58,945 --> 00:21:00,027
ما خطبك؟

472
00:21:00,860 --> 00:21:01,860
رائع!

473
00:21:01,944 --> 00:21:05,777
كوني حذرة بالخارج.
حركة السير جنونية في الشوارع والطرقات.

474
00:21:05,860 --> 00:21:08,026
لا! لقد نالوا منك!

475
00:21:09,693 --> 00:21:11,443
رائع! اسمعي، أنا جائع.

476
00:21:11,693 --> 00:21:14,109
لنذهب ونتناول بعض البطاريات...
أعني، طعاما بشريا.

477
00:21:14,234 --> 00:21:15,484
أجل، بطاريات...

478
00:21:15,568 --> 00:21:18,233
أعني، يبدو الطعاما البشريا
جيدا بالنسبة لي. رائع.

479
00:21:21,025 --> 00:21:22,192
هيا بنا.

