[Script Info] Title: العربية ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 624 PlayResY: 366 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,1 Style: para-main,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-main-top,Adobe Arabic,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0000,0000,0010,0 Style: para-internal,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00011955,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-internal-top,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00011955,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0000,0000,0010,0 Style: para-overlap,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00390475,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-narration,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000137,&H00000137,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0027,0027,0020,0 Style: para-internaloverlap,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00390475,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-flashback,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-flashbackinternal,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-flashbackoverlap,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-title,Adobe Arabic,52,&H001F00C1,&H000000FF,&H00050058,&H00000137,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,0067,0027,0067,0 Style: para-title-maxim,Adobe Arabic,37,&H00FFF3F3,&H000000FF,&H003B264A,&H00000137,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,4,0067,0027,0067,0 Style: para-ep-title,Adobe Arabic,37,&H00FCFAF8,&H000000FF,&H00333335,&H00273024,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,3,0000,0079,0080,0 Style: para-next-ep,Adobe Arabic,33,&H009A8D94,&H000000FF,&H00000000,&H00273024,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0000,0000,0180,0 Style: school,Adobe Arabic,25,&H00555B5D,&H000000FF,&H00F5FAF9,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,1,1,2,1,5,0493,0000,0000,1 Style: report,Adobe Arabic,35,&H00000000,&H000000FF,&H00B5D98F,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0027,0013,0027,1 Style: kuramori,Adobe Arabic,50,&H00595B4E,&H000000FF,&H00E3E8E9,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,0080,0013,0133,1 Style: books,Adobe Arabic,30,&H003D4654,&H000000FF,&H00C5C5C5,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0013,0013,0027,1 Style: phone,Adobe Arabic,25,&H00CFCFCF,&H000000FF,&H007D6A4F,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,0240,0013,0160,1 Style: chalk,Adobe Arabic,40,&H007B867F,&H000000FF,&H008EE3E9,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,0067,0067,0073,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:10.19,0:00:11.27,para-main,Abe,0000,0000,0000,,They've just parted ways. Dialogue: 0,0:00:10.19,0:00:11.27,para-main,Abe,0000,0000,0000,,لقد افترقا للتوّ Dialogue: 0,0:00:11.98,0:00:13.40,para-main,Abe,0000,0000,0000,,Which one should I follow? Dialogue: 0,0:00:11.98,0:00:13.40,para-main,Abe,0000,0000,0000,,بمن ألحق؟ Dialogue: 0,0:00:14.40,0:00:16.44,para-main,Abe,0000,0000,0000,,Okay, got it. Dialogue: 0,0:00:14.40,0:00:16.44,para-main,Abe,0000,0000,0000,,حسنًا، فهمت Dialogue: 0,0:00:16.44,0:00:17.90,para-main,Abe,0000,0000,0000,,I'll follow the man. Dialogue: 0,0:00:16.44,0:00:17.90,para-main,Abe,0000,0000,0000,,سألحق بالرجل Dialogue: 0,0:00:33.25,0:00:34.79,para-main,Abe,0000,0000,0000,,Picking up a woman, huh? Dialogue: 0,0:00:33.25,0:00:34.79,para-main,Abe,0000,0000,0000,,يخرج مع فتاة؟ Dialogue: 0,0:01:22.84,0:01:24.34,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Oh, man... Dialogue: 0,0:01:22.84,0:01:24.34,para-main,Miki,0000,0000,0000,,...يا للهول Dialogue: 0,0:01:24.34,0:01:26.97,para-main,Miki,0000,0000,0000,,I'm so dense that I didn't even notice. Dialogue: 0,0:01:24.34,0:01:26.97,para-main,Miki,0000,0000,0000,,أنا غبيٌّ جدًّا لدرجة أنني لم ألاحظ Dialogue: 0,0:01:57.54,0:02:04.68,para-title,,0000,0000,0000,,Parasyte Dialogue: 0,0:01:57.54,0:02:04.68,para-title,,0000,0000,0000,,الوحوش الطّفيليّة Dialogue: 0,0:01:59.75,0:02:04.68,para-title-maxim,,0000,0000,0000,,{\fad(2000,1)}The Maxim Dialogue: 0,0:01:59.75,0:02:04.68,para-title-maxim,,0000,0000,0000,,{\fad(2000,1)}المبدأ Dialogue: 0,0:03:04.78,0:03:09.24,para-ep-title,Sign 0306,0000,0000,0000,,{\fad(350,350)\an3}Something Wicked This Way Comes Dialogue: 0,0:03:04.78,0:03:09.24,para-ep-title,Sign 0306,0000,0000,0000,,{\fad(450,350)\an3\bord1\blur6}المرحلة: 15 شيء ما شرير آتٍ من هذا الطريق { رواية خيالية من تأليف راي برادبري Something Wicked This Way Comes} Dialogue: 0,0:03:16.33,0:03:18.37,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I need your help. Dialogue: 0,0:03:16.33,0:03:18.37,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أحتاج لمساعدتك Dialogue: 0,0:03:23.34,0:03:25.51,para-main,Kura,0000,0000,0000,,The last thing he said was that he was going Dialogue: 0,0:03:23.34,0:03:26.88,para-main,Kura,0000,0000,0000,,آخر كلام قاله هو أنّه كان في طريقهِ\Nإلى سرداب هذا المبنى Dialogue: 0,0:03:25.51,0:03:26.88,para-main,Kura,0000,0000,0000,,into the basement of this building. Dialogue: 0,0:03:27.84,0:03:31.18,para-main,Kura,0000,0000,0000,,But I lacked the courage \Nto go down there myself— Dialogue: 0,0:03:27.84,0:03:31.18,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لكنني افتقرتُ للشجاعة للنزول \N...إلى هناك بمفردي Dialogue: 0,0:03:31.18,0:03:32.39,para-main,M,0000,0000,0000,,That's why we told you Dialogue: 0,0:03:31.18,0:03:35.02,para-main,M,0000,0000,0000,,!لهذا قلنا لك بأن الأمر أكثر تعقيدًا ممّا تظنّ Dialogue: 0,0:03:32.39,0:03:35.02,para-main,M,0000,0000,0000,,that you're in way over your head! Dialogue: 0,0:03:37.60,0:03:38.35,para-main,S,0000,0000,0000,,وبعد؟ Dialogue: 0,0:03:37.60,0:03:38.35,para-main,S,0000,0000,0000,,Well? Dialogue: 0,0:03:38.69,0:03:39.81,para-main,S,0000,0000,0000,,هل تحسّ بشيء؟ Dialogue: 0,0:03:38.69,0:03:39.81,para-main,S,0000,0000,0000,,Do you sense anything? Dialogue: 0,0:03:40.40,0:03:41.40,para-main,M,0000,0000,0000,,كلاّ Dialogue: 0,0:03:40.40,0:03:41.40,para-main,M,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:03:41.40,0:03:43.77,para-main,M,0000,0000,0000,,لا يوجد أحدٌ من بني جنسي على مقربة Dialogue: 0,0:03:41.40,0:03:43.77,para-main,M,0000,0000,0000,,None of my kind are nearby. Dialogue: 0,0:03:53.95,0:03:55.49,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لا يوجد أحد هنا Dialogue: 0,0:03:53.95,0:03:55.49,para-main,Kura,0000,0000,0000,,There's no one here. Dialogue: 0,0:03:56.20,0:03:57.96,para-main,S,0000,0000,0000,,أشتمُّ رائحة فظيعة Dialogue: 0,0:03:56.20,0:03:57.96,para-main,S,0000,0000,0000,,Something smells awful. Dialogue: 0,0:03:57.96,0:03:58.75,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:03.04,para-internal,S,0000,0000,0000,,...لا يمكن Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:03.04,para-internal,S,0000,0000,0000,,It can't be... Dialogue: 0,0:04:03.54,0:04:04.75,para-internal,S,0000,0000,0000,,مستحيل Dialogue: 0,0:04:03.54,0:04:04.75,para-internal,S,0000,0000,0000,,No way. Dialogue: 0,0:04:06.09,0:04:08.22,para-main,M,0000,0000,0000,,!شينيتشي، أحد أبناء جنسي قادم Dialogue: 0,0:04:06.09,0:04:08.22,para-main,M,0000,0000,0000,,Shinichi, one incoming! Dialogue: 0,0:04:09.22,0:04:11.72,para-main,M,0000,0000,0000,,...متر، 180 مترًا {\be1}200 Dialogue: 0,0:04:09.22,0:04:11.72,para-main,M,0000,0000,0000,,200 meters, 180 meters... Dialogue: 0,0:04:12.30,0:04:13.39,para-main,M,0000,0000,0000,,إنّه سريع Dialogue: 0,0:04:12.30,0:04:13.39,para-main,M,0000,0000,0000,,It's fast. Dialogue: 0,0:04:13.39,0:04:15.10,para-main,M,0000,0000,0000,,ربّما يكون في سيّارة Dialogue: 0,0:04:13.39,0:04:15.10,para-main,M,0000,0000,0000,,It's probably in a car. Dialogue: 0,0:04:15.10,0:04:17.56,para-main,M,0000,0000,0000,,إذا خرجنا الآن فقد نلتقي به وجهًا لوجه عند المدخل Dialogue: 0,0:04:15.10,0:04:17.56,para-main,M,0000,0000,0000,,If we go out now, we'll come \Nface to face by the entrance. Dialogue: 0,0:04:17.56,0:04:18.64,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!تبًّا Dialogue: 0,0:04:17.56,0:04:18.64,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Crap! Dialogue: 0,0:04:18.64,0:04:19.89,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!يجب أن نختبئ Dialogue: 0,0:04:18.64,0:04:19.89,para-main,Kura,0000,0000,0000,,We've got to hide! Dialogue: 0,0:04:20.23,0:04:21.73,para-main,M,0000,0000,0000,,أحضرَ معه غداءً Dialogue: 0,0:04:20.23,0:04:21.73,para-main,M,0000,0000,0000,,It's brought lunch. Dialogue: 0,0:04:26.28,0:04:28.90,para-main,Woman,0000,0000,0000,,يا إلهي، ما هذا المكان؟ Dialogue: 0,0:04:26.28,0:04:28.90,para-main,Woman,0000,0000,0000,,Yuck. What is this place? Dialogue: 0,0:04:28.90,0:04:30.57,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,لا تهتمّي لذلك Dialogue: 0,0:04:28.90,0:04:30.57,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,Never mind that. Dialogue: 0,0:04:30.57,0:04:32.91,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,قفي هناك فحسب من فضلك Dialogue: 0,0:04:30.57,0:04:32.91,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,Just stand over there, will you? Dialogue: 0,0:04:35.58,0:04:36.58,para-main,Woman,0000,0000,0000,,هكذا؟ Dialogue: 0,0:04:35.58,0:04:36.58,para-main,Woman,0000,0000,0000,,Like this? Dialogue: 0,0:04:37.04,0:04:39.04,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,نعم، هذا رائع Dialogue: 0,0:04:37.04,0:04:39.04,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,Yeah, that's great. Dialogue: 0,0:04:39.04,0:04:41.96,para-main,Woman,0000,0000,0000,,ما خطبك؟ أنت غريب الأطوار Dialogue: 0,0:04:39.04,0:04:41.96,para-main,Woman,0000,0000,0000,,What's this about? You're kind of weird. Dialogue: 0,0:04:44.38,0:04:46.17,para-main,M,0000,0000,0000,,لا تخرج إلى هناك يا شينيتشي Dialogue: 0,0:04:44.38,0:04:46.17,para-main,M,0000,0000,0000,,Don't go out there, Shinichi. Dialogue: 0,0:04:48.05,0:04:50.26,para-internal,Kawada,0000,0000,0000,,لماذا يختبئ هناك؟ Dialogue: 0,0:04:48.05,0:04:50.26,para-internal,Kawada,0000,0000,0000,,Why is it hiding there? Dialogue: 0,0:04:51.05,0:04:52.51,para-internal,Kawada,0000,0000,0000,,حسنًا، لا يهمّ Dialogue: 0,0:04:51.05,0:04:52.51,para-internal,Kawada,0000,0000,0000,,Well, whatever. Dialogue: 0,0:04:53.43,0:04:54.34,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,...إذًا Dialogue: 0,0:04:53.43,0:04:54.34,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,So... Dialogue: 0,0:04:58.39,0:05:01.06,para-internal,Kura,0000,0000,0000,,...حانت لحظةُ الحقيقة عندما يلتهمون البشر Dialogue: 0,0:04:58.39,0:05:01.06,para-internal,Kura,0000,0000,0000,,The moment of truth when they eat humans... Dialogue: 0,0:05:03.19,0:05:04.40,para-main,S,0000,0000,0000,,!توقّف Dialogue: 0,0:05:03.19,0:05:04.40,para-main,S,0000,0000,0000,,Stop! Dialogue: 0,0:05:04.94,0:05:06.40,para-main,Woman,0000,0000,0000,,ما-ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:04.94,0:05:06.40,para-main,Woman,0000,0000,0000,,Wh-What? Dialogue: 0,0:05:09.32,0:05:12.36,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,لستَ واحدًا منّا؟ Dialogue: 0,0:05:09.32,0:05:12.36,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,You're not one of us? Dialogue: 0,0:05:12.61,0:05:13.57,para-main,S,0000,0000,0000,,!انتبهي Dialogue: 0,0:05:12.61,0:05:13.57,para-main,S,0000,0000,0000,,Watch out! Dialogue: 0,0:05:13.57,0:05:15.28,para-main,S,0000,0000,0000,,!إنّه ليس بشريًّا Dialogue: 0,0:05:13.57,0:05:15.28,para-main,S,0000,0000,0000,,He's not human! Dialogue: 0,0:05:15.28,0:05:15.95,para-main,S,0000,0000,0000,,!ابتعدي عنه Dialogue: 0,0:05:15.28,0:05:15.95,para-main,S,0000,0000,0000,,Get away from him! Dialogue: 0,0:05:16.91,0:05:17.45,para-main,Woman,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:05:17.45,0:05:18.62,para-main,S,0000,0000,0000,,!بسرعة Dialogue: 0,0:05:17.45,0:05:18.62,para-main,S,0000,0000,0000,,Hurry! Dialogue: 0,0:05:18.62,0:05:19.87,para-main,S,0000,0000,0000,,!اهربي حالاً Dialogue: 0,0:05:18.62,0:05:19.87,para-main,S,0000,0000,0000,,Run, now! Dialogue: 0,0:05:30.17,0:05:31.26,para-main,S,0000,0000,0000,,...أيها الوغد Dialogue: 0,0:05:30.17,0:05:31.26,para-main,S,0000,0000,0000,,Why, you... Dialogue: 0,0:05:31.76,0:05:33.77,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,!يا للبشر Dialogue: 0,0:05:31.76,0:05:33.77,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,Humans! Dialogue: 0,0:05:34.56,0:05:35.65,para-main,M,0000,0000,0000,,اسمع يا شينيتشي Dialogue: 0,0:05:34.56,0:05:35.65,para-main,M,0000,0000,0000,,Listen, Shinichi. Dialogue: 0,0:05:35.65,0:05:37.48,para-main,M,0000,0000,0000,,انسَ أنني هنا Dialogue: 0,0:05:35.65,0:05:37.48,para-main,M,0000,0000,0000,,Forget that I'm here. Dialogue: 0,0:05:38.73,0:05:42.15,para-main,M,0000,0000,0000,,إذا أخذنا وقتنا في مناقشة خطّة ما \Nأو ما شابه، فسنخسر Dialogue: 0,0:05:38.73,0:05:42.15,para-main,M,0000,0000,0000,,If we take the time to discuss \Nstrategy and whatnot, we'll lose. Dialogue: 0,0:05:46.37,0:05:48.70,para-main,M,0000,0000,0000,,تستطيع رؤية حركة أنصاله، صحيح؟ Dialogue: 0,0:05:46.37,0:05:48.70,para-main,M,0000,0000,0000,,You can see his blades' movements, right? Dialogue: 0,0:05:48.70,0:05:49.62,para-main,S,0000,0000,0000,,!نعم Dialogue: 0,0:05:48.70,0:05:49.62,para-main,S,0000,0000,0000,,Yeah! Dialogue: 0,0:05:52.87,0:05:54.75,para-main,Kura,0000,0000,0000,,هـ-هذا مذهل Dialogue: 0,0:05:52.87,0:05:54.75,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I-It's incredible. Dialogue: 0,0:05:54.75,0:05:56.21,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!إنّهم سريعون للغاية Dialogue: 0,0:05:54.75,0:05:56.21,para-main,Kura,0000,0000,0000,,They're so fast! Dialogue: 0,0:05:57.92,0:06:00.80,para-main,M,0000,0000,0000,,فقط استمرّ في مراوغة هجماته Dialogue: 0,0:05:57.92,0:06:00.80,para-main,M,0000,0000,0000,,Just keep dodging his attacks. Dialogue: 0,0:06:00.80,0:06:03.88,para-main,M,0000,0000,0000,,!لا تحاول هزيمته أعزلاً كما فعلت من قبل Dialogue: 0,0:06:00.80,0:06:03.88,para-main,M,0000,0000,0000,,Don't try to defeat him \Nbarehanded like you did before! Dialogue: 0,0:06:03.88,0:06:06.05,para-main,S,0000,0000,0000,,وهل سيكون ذلك كافيًا للفوز؟ Dialogue: 0,0:06:03.88,0:06:06.05,para-main,S,0000,0000,0000,,And that'll be enough to win? Dialogue: 0,0:06:11.64,0:06:14.02,para-main,M,0000,0000,0000,,جيّد، تحرّكاتك ليستْ سيّئة Dialogue: 0,0:06:11.64,0:06:14.02,para-main,M,0000,0000,0000,,Good. Your moves aren't bad. Dialogue: 0,0:06:14.02,0:06:16.23,para-main,M,0000,0000,0000,,أظنّني سأربح بفضل امتطائي حصانًا أفضل Dialogue: 0,0:06:14.02,0:06:16.23,para-main,M,0000,0000,0000,,I think I'll win by having the better mount. Dialogue: 0,0:06:16.23,0:06:17.94,para-main,S,0000,0000,0000,,من هذا الّذي تناديه بـ"الحصان"؟ Dialogue: 0,0:06:16.23,0:06:17.94,para-main,S,0000,0000,0000,,Who're you calling a "mount"? Dialogue: 0,0:07:04.49,0:07:06.28,para-main,M,0000,0000,0000,,تكمن نقطة ضعف بني جنسي أسفل العنق Dialogue: 0,0:07:04.49,0:07:06.28,para-main,M,0000,0000,0000,,My kind's weakness lies below the neck: Dialogue: 0,0:07:06.28,0:07:07.74,para-main,M,0000,0000,0000,,إنّها الجزء البشريّ Dialogue: 0,0:07:06.28,0:07:07.74,para-main,M,0000,0000,0000,,the human portion. Dialogue: 0,0:07:07.74,0:07:10.53,para-main,M,0000,0000,0000,,سنربح في نهاية المطاف ما دمنا نحمي ذلك الجزء Dialogue: 0,0:07:07.74,0:07:10.53,para-main,M,0000,0000,0000,,We'll eventually win, as long as \Nwe keep that part protected. Dialogue: 0,0:07:18.08,0:07:19.54,para-internal,S,0000,0000,0000,,...لم أستطع إنقاذها Dialogue: 0,0:07:18.08,0:07:19.54,para-internal,S,0000,0000,0000,,I couldn't save her... Dialogue: 0,0:07:22.59,0:07:24.00,para-main,S,0000,0000,0000,,مع أنّه ليس بالأمر الجديد Dialogue: 0,0:07:22.59,0:07:24.00,para-main,S,0000,0000,0000,,This is nothing new, though. Dialogue: 0,0:07:24.92,0:07:26.63,para-main,S,0000,0000,0000,,عرفتُ ما الّذي كان يجري Dialogue: 0,0:07:24.92,0:07:26.63,para-main,S,0000,0000,0000,,I knew what was going on. Dialogue: 0,0:07:28.05,0:07:29.30,para-main,S,0000,0000,0000,,،كنتُ أعرف Dialogue: 0,0:07:28.05,0:07:29.30,para-main,S,0000,0000,0000,,I knew, Dialogue: 0,0:07:30.01,0:07:32.93,para-main,S,0000,0000,0000,,ومع ذلك لم أفعلْ شيئًا منذ فترة طويلة Dialogue: 0,0:07:30.01,0:07:32.93,para-main,S,0000,0000,0000,,and yet I did nothing for so long. Dialogue: 0,0:07:34.68,0:07:37.23,para-main,M,0000,0000,0000,,على أيّ حال، لدينا مشكلة Dialogue: 0,0:07:34.68,0:07:37.23,para-main,M,0000,0000,0000,,In any case, we've got trouble. Dialogue: 0,0:07:38.44,0:07:40.94,para-main,M,0000,0000,0000,,،بناءً على تصرّفات الذّكر Dialogue: 0,0:07:38.44,0:07:40.94,para-main,M,0000,0000,0000,,Given the male's attitude, Dialogue: 0,0:07:40.94,0:07:44.78,para-main,M,0000,0000,0000,,لا بدّ وأن هذه إحدى مناطق الغذاء \Nالّتي نظّمتْها مجموعة هيروكاوا Dialogue: 0,0:07:40.94,0:07:44.78,para-main,M,0000,0000,0000,,this must be one of the dining areas \Ncoordinated by Hirokawa's group. Dialogue: 0,0:07:45.28,0:07:48.53,para-main,M,0000,0000,0000,,That means our actions constitute Dialogue: 0,0:07:45.28,0:07:51.53,para-main,M,0000,0000,0000,,هذا يعني أنّ أفعالنا تشكّلُ\Nإعلان حربٍ عليهم Dialogue: 0,0:07:48.82,0:07:51.53,para-main,M,0000,0000,0000,,an act of war against them. Dialogue: 0,0:07:53.91,0:07:55.83,para-main,M,0000,0000,0000,,هل تسمعني يا شينيتشي؟ Dialogue: 0,0:07:53.91,0:07:55.83,para-main,M,0000,0000,0000,,Are you listening, Shinichi? Dialogue: 0,0:08:05.67,0:08:06.92,para-main,S,0000,0000,0000,,كنتُ مخطئًا Dialogue: 0,0:08:05.67,0:08:06.92,para-main,S,0000,0000,0000,,I was wrong. Dialogue: 0,0:08:07.17,0:08:07.88,para-main,M,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:08:08.38,0:08:09.80,para-main,S,0000,0000,0000,,...كنتُ مخطئًا بالفعل Dialogue: 0,0:08:08.38,0:08:09.80,para-main,S,0000,0000,0000,,I was wrong to... Dialogue: 0,0:08:10.30,0:08:14.30,para-main,M,0000,0000,0000,,على أيّ حال، يجب أن نخرج من هذا \Nالمكان في أسرع وقتٍ ممكن Dialogue: 0,0:08:10.30,0:08:14.30,para-main,M,0000,0000,0000,,Anyway, we need to get clear of \Nthis place as soon as possible. Dialogue: 0,0:08:21.77,0:08:26.69,para-main,S,0000,0000,0000,,كوراموري-سان، لن تتوقّف الآن، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:21.77,0:08:26.69,para-main,S,0000,0000,0000,,Kuramori-san, you're not \Ngoing to stop now, are you? Dialogue: 0,0:08:30.32,0:08:32.57,para-main,S,0000,0000,0000,,ثمّة محقّق التقيتُ به سابقًا Dialogue: 0,0:08:30.32,0:08:32.57,para-main,S,0000,0000,0000,,There's a detective I've met before. Dialogue: 0,0:08:32.57,0:08:35.08,para-main,S,0000,0000,0000,,أظنّ أنّ اسمه هيراما Dialogue: 0,0:08:32.57,0:08:35.08,para-main,S,0000,0000,0000,,I think his name is Hirama. Dialogue: 0,0:08:35.49,0:08:38.33,para-main,S,0000,0000,0000,,أنا متأكدٌ أنّه سيستمع إليك Dialogue: 0,0:08:35.49,0:08:38.33,para-main,S,0000,0000,0000,,I'm sure he'll listen to you. Dialogue: 0,0:08:38.75,0:08:41.62,para-main,S,0000,0000,0000,,وحتّى أنّه اشتبه بي كأحد الوحوش Dialogue: 0,0:08:38.75,0:08:41.62,para-main,S,0000,0000,0000,,He even suspected me of \Nbeing one of the monsters. Dialogue: 0,0:08:42.37,0:08:45.00,para-main,M,0000,0000,0000,,لا أريد أن يخطر في ذهنك أفكار غريبة Dialogue: 0,0:08:42.37,0:08:45.00,para-main,M,0000,0000,0000,,Hey, don't get any strange ideas. Dialogue: 0,0:08:45.50,0:08:47.00,para-main,S,0000,0000,0000,,ما الغريب في ذلك؟ Dialogue: 0,0:08:45.50,0:08:47.00,para-main,S,0000,0000,0000,,What's so strange about it? Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:49.01,para-main,S,0000,0000,0000,,نحن على وشك مقاتلة مجموعة هيروكاوا Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:49.01,para-main,S,0000,0000,0000,,We're about to fight Hirokawa's group. Dialogue: 0,0:08:49.63,0:08:51.13,para-main,M,0000,0000,0000,,Do you hear yourself? Dialogue: 0,0:08:49.63,0:08:51.13,para-main,M,0000,0000,0000,,ألا تستمع إلى نفسك؟ Dialogue: 0,0:08:51.13,0:08:55.51,para-main,M,0000,0000,0000,,We may be in an extremely \Nprecarious situation right now. Dialogue: 0,0:08:51.13,0:08:55.51,para-main,M,0000,0000,0000,,قد نكون في وضع خطير جدًّا الآن Dialogue: 0,0:08:55.93,0:08:58.85,para-main,S,0000,0000,0000,,We'll use the footage Kuramori-san \Nrecorded as evidence Dialogue: 0,0:08:55.93,0:08:58.85,para-main,S,0000,0000,0000,,سنستخدم المقطع الّذي سجّله \Nكوراموري-سان كدليل Dialogue: 0,0:08:58.85,0:09:01.39,para-main,S,0000,0000,0000,,to get the police to search \Nthe building from top to bottom. Dialogue: 0,0:08:58.85,0:09:01.39,para-main,S,0000,0000,0000,,لندع الشرطة تفتّش المبنى من الأعلى للأسفل Dialogue: 0,0:09:01.39,0:09:02.90,para-main,M,0000,0000,0000,,Don't be ridiculous. Dialogue: 0,0:09:01.39,0:09:02.90,para-main,M,0000,0000,0000,,لا تكن سخيفًا Dialogue: 0,0:09:02.90,0:09:04.65,para-main,M,0000,0000,0000,,We're in that footage, too. Dialogue: 0,0:09:02.90,0:09:04.65,para-main,M,0000,0000,0000,,لقد ظهرنا في ذلك المقطع أيضًا Dialogue: 0,0:09:05.02,0:09:07.15,para-main,S,0000,0000,0000,,I can't stand this anymore! Dialogue: 0,0:09:05.02,0:09:07.15,para-main,S,0000,0000,0000,,!لم أعد قادرًا على تحمّل هذا Dialogue: 0,0:09:09.15,0:09:11.74,para-main,M,0000,0000,0000,,Do you want your father to be killed, too? Dialogue: 0,0:09:09.15,0:09:11.74,para-main,M,0000,0000,0000,,هل تريد أن يُقتل أبوك أيضًا؟ Dialogue: 0,0:09:12.74,0:09:14.11,para-main,S,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:09:12.74,0:09:14.11,para-main,S,0000,0000,0000,,!ماذا؟ Dialogue: 0,0:09:14.11,0:09:15.24,para-main,S,0000,0000,0000,,What do you mean by that?! Dialogue: 0,0:09:14.11,0:09:15.24,para-main,S,0000,0000,0000,,!ماذا تعني بذلك؟ Dialogue: 0,0:09:15.66,0:09:17.41,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Don't worry. Dialogue: 0,0:09:15.66,0:09:17.41,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لا تقلق Dialogue: 0,0:09:18.37,0:09:20.00,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I was wrong. Dialogue: 0,0:09:18.37,0:09:20.00,para-main,Kura,0000,0000,0000,,كنتُ مخطئًا Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:23.87,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Like you all said, I'm in over my head. Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:23.87,para-main,Kura,0000,0000,0000,,كما قلتما تمامًا، المسألة أكبر منّي Dialogue: 0,0:09:24.29,0:09:25.75,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'm a small-timer. Dialogue: 0,0:09:24.29,0:09:25.75,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أنا رجلٌ بسيط Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:28.13,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I shouldn't have gotten involved in all this. Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:28.13,para-main,Kura,0000,0000,0000,,ما كان ينبغي أن أتورّط في كلّ هذا Dialogue: 0,0:09:32.63,0:09:35.84,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'll destroy all the evidence \NI've gathered so far. Dialogue: 0,0:09:32.63,0:09:35.84,para-main,Kura,0000,0000,0000,,سأدمّر كافّة الأدلّة الّتي جمعتُها حتّى الآن Dialogue: 0,0:09:35.84,0:09:37.18,para-main,S,0000,0000,0000,,But why? Dialogue: 0,0:09:35.84,0:09:37.18,para-main,S,0000,0000,0000,,ولكن لماذا؟ Dialogue: 0,0:09:37.60,0:09:38.85,para-main,S,0000,0000,0000,,You saw what happened! Dialogue: 0,0:09:37.60,0:09:38.85,para-main,S,0000,0000,0000,,!رأيتَ ما حدث Dialogue: 0,0:09:39.22,0:09:41.23,para-main,S,0000,0000,0000,,Didn't that mean anything to you?! Dialogue: 0,0:09:39.22,0:09:41.23,para-main,S,0000,0000,0000,,!ألم يعني لك ذلك شيئًا؟ Dialogue: 0,0:09:41.23,0:09:42.48,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Of course it did! Dialogue: 0,0:09:41.23,0:09:42.48,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!بالطّبع Dialogue: 0,0:09:42.98,0:09:45.52,para-main,Kura,0000,0000,0000,,My teeth are still chattering! Dialogue: 0,0:09:42.98,0:09:45.52,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!ما زالتُ أرتعد خوفًا ممّا رأيت Dialogue: 0,0:09:45.52,0:09:49.40,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Anyone who saw that and still thinks \Nthey can fight them is crazy! Dialogue: 0,0:09:45.52,0:09:49.40,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أيّ شخص رأى ذلك وما زال يعتقد \N!بأنّه يستطيع مقاتلتهم هو شخص مجنون Dialogue: 0,0:09:49.65,0:09:52.57,para-main,Kura,0000,0000,0000,,You're no longer a normal human being! Dialogue: 0,0:09:49.65,0:09:52.57,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!لم تعد كائنًا بشريًّا عاديًّا Dialogue: 0,0:09:56.66,0:09:58.53,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Even that fight... Dialogue: 0,0:09:56.66,0:09:58.53,para-main,Kura,0000,0000,0000,,...حتّى تلك المعركة Dialogue: 0,0:09:58.53,0:10:01.45,para-main,Kura,0000,0000,0000,,It was basically two monsters \Ntrying to kill each other. Dialogue: 0,0:09:58.53,0:10:01.45,para-main,Kura,0000,0000,0000,,كانت عبارة عن وحشين يقتلان بعضهما الآخر Dialogue: 0,0:10:02.66,0:10:05.04,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'm just a weak human being. Dialogue: 0,0:10:02.66,0:10:05.04,para-main,Kura,0000,0000,0000,,بينما كنتُ أنا كائنًا بشريًّا ضعيفًا Dialogue: 0,0:10:05.04,0:10:08.63,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I have neither the strength nor \Nthe courage to protect myself. Dialogue: 0,0:10:05.04,0:10:08.63,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لا أمتلك القوّة ولا الشجاعة لحماية نفسي Dialogue: 0,0:10:08.63,0:10:10.59,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'm not you, okay? Dialogue: 0,0:10:08.63,0:10:10.59,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أنا لست مثلك، مفهوم؟ Dialogue: 0,0:10:11.09,0:10:12.26,para-main,Kura,0000,0000,0000,,From this day on, Dialogue: 0,0:10:11.09,0:10:12.26,para-main,Kura,0000,0000,0000,,،اعتبارًا من هذا اليوم Dialogue: 0,0:10:12.26,0:10:14.17,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'm going to forget about \Nmonsters, Tamura Reiko, Dialogue: 0,0:10:12.26,0:10:14.17,para-main,Kura,0000,0000,0000,,سأنسى أمر الوحوش وتامورا ريكو Dialogue: 0,0:10:14.84,0:10:16.55,para-main,Kura,0000,0000,0000,,and you. Dialogue: 0,0:10:14.84,0:10:16.55,para-main,Kura,0000,0000,0000,,وسأنساكَ أيضًا Dialogue: 0,0:10:20.35,0:10:22.35,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Don't look at me like that. Dialogue: 0,0:10:20.35,0:10:22.35,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لا تنظرْ إليّ هكذا Dialogue: 0,0:10:22.35,0:10:24.31,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I have a wife and child. Dialogue: 0,0:10:22.35,0:10:24.31,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لديّ زوجة وابنة Dialogue: 0,0:10:25.98,0:10:30.19,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I know I made a grandiose speech about the \Ngood of humanity and all that to you before. Dialogue: 0,0:10:25.98,0:10:30.19,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أعرف بأنّني ألقيت محاضرة عظيمة عن خيرِ\Nالبشريّة وما شابه ذلك أمامك من قبل Dialogue: 0,0:10:30.69,0:10:31.82,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:10:30.69,0:10:31.82,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أنا آسف Dialogue: 0,0:10:33.99,0:10:34.90,para-main,M,0000,0000,0000,,Well... Dialogue: 0,0:10:33.99,0:10:34.90,para-main,M,0000,0000,0000,,...حسنًا Dialogue: 0,0:10:34.90,0:10:36.99,para-main,M,0000,0000,0000,,That's a normal human being for you. Dialogue: 0,0:10:34.90,0:10:36.99,para-main,M,0000,0000,0000,,هذا هو الكائن البشريّ العاديّ Dialogue: 0,0:10:38.20,0:10:39.58,para-main,S,0000,0000,0000,,Shut up. Dialogue: 0,0:10:38.20,0:10:39.58,para-main,S,0000,0000,0000,,اصمت Dialogue: 0,0:10:45.04,0:10:48.00,para-flashback,Kura,0000,0000,0000,,You're no longer a normal human being! Dialogue: 0,0:10:45.04,0:10:48.00,para-flashback,Kura,0000,0000,0000,,!لم تعد كائنًا بشريًّا عاديًّا Dialogue: 0,0:10:50.75,0:10:52.21,para-internal,S,0000,0000,0000,,He's right. Dialogue: 0,0:10:50.75,0:10:52.21,para-internal,S,0000,0000,0000,,معه حقّ Dialogue: 0,0:10:52.63,0:10:53.80,para-internal,S,0000,0000,0000,,I'm not normal. Dialogue: 0,0:10:52.63,0:10:53.80,para-internal,S,0000,0000,0000,,أنا لست عاديًّا Dialogue: 0,0:10:55.34,0:10:56.88,para-internal,S,0000,0000,0000,,What can I do? Dialogue: 0,0:10:55.34,0:10:56.88,para-internal,S,0000,0000,0000,,ما الّذي يمكنني فعله؟ Dialogue: 0,0:10:57.80,0:10:59.51,para-internal,S,0000,0000,0000,,What {\i0}can{\i1} I do? Dialogue: 0,0:10:57.80,0:10:59.51,para-internal,S,0000,0000,0000,,ماذا يمكنني أن أفعل؟ Dialogue: 0,0:11:01.05,0:11:01.85,para-main,M,0000,0000,0000,,Shinichi. Dialogue: 0,0:11:01.05,0:11:01.85,para-main,M,0000,0000,0000,,شينيتشي Dialogue: 0,0:11:02.68,0:11:04.81,para-main,M,0000,0000,0000,,I've said this to you many times already, Dialogue: 0,0:11:02.68,0:11:04.81,para-main,M,0000,0000,0000,,،لقد قلت لك هذا الكلام كثيرًا Dialogue: 0,0:11:04.81,0:11:06.48,para-main,M,0000,0000,0000,,but let's not engage in futile resistance. Dialogue: 0,0:11:04.81,0:11:06.48,para-main,M,0000,0000,0000,,ولكن دعنا لا نحتدم في مقاومةٍ لا جدوى منها Dialogue: 0,0:11:07.48,0:11:08.40,para-main,S,0000,0000,0000,,Futile? Dialogue: 0,0:11:07.48,0:11:08.40,para-main,S,0000,0000,0000,,لا جدوى منها؟ Dialogue: 0,0:11:08.98,0:11:10.15,para-main,S,0000,0000,0000,,I'm not so sure. Dialogue: 0,0:11:08.98,0:11:10.15,para-main,S,0000,0000,0000,,لستُ متأكدًا تمامًا Dialogue: 0,0:11:10.69,0:11:12.33,para-main,S,0000,0000,0000,,We were able to win today. Dialogue: 0,0:11:10.69,0:11:12.33,para-main,S,0000,0000,0000,,تمكنّا من الفوز اليوم Dialogue: 0,0:11:14.95,0:11:18.21,para-main,S,0000,0000,0000,,That's right! We can win, if it's one-on-one! Dialogue: 0,0:11:14.95,0:11:18.21,para-main,S,0000,0000,0000,,!هذا صحيح، يمكننا أن نربح إذا كانتْ معركة فرديّة Dialogue: 0,0:11:18.92,0:11:21.67,para-main,M,0000,0000,0000,,With my cooperation, you mean. Dialogue: 0,0:11:18.92,0:11:21.67,para-main,M,0000,0000,0000,,تقصد بتعاوني Dialogue: 0,0:11:27.76,0:11:29.97,para-internal,S,0000,0000,0000,,Yes, I {\i0}can{\i1} do this. Dialogue: 0,0:11:27.76,0:11:29.97,para-internal,S,0000,0000,0000,,نعم، أستطيع فعلها Dialogue: 0,0:11:30.39,0:11:32.72,para-internal,S,0000,0000,0000,,I can do anything if I put my mind to it! Dialogue: 0,0:11:30.39,0:11:32.72,para-internal,S,0000,0000,0000,,!أستطيع فعل أي شيء إذا قرّرتُ ذلك Dialogue: 0,0:11:32.72,0:11:34.18,para-internal,S,0000,0000,0000,,Looking back... Dialogue: 0,0:11:32.72,0:11:34.18,para-internal,S,0000,0000,0000,,...إذا رجعت بذاكرتي Dialogue: 0,0:11:40.40,0:11:41.90,para-internal,S,0000,0000,0000,,...واحدًا تلو الآخر Dialogue: 0,0:11:40.40,0:11:41.90,para-internal,S,0000,0000,0000,,One by one... Dialogue: 0,0:11:41.90,0:11:44.53,para-internal,S,0000,0000,0000,,!نعم، أستطيع النيل منهم واحدًا تلو الآخر Dialogue: 0,0:11:41.90,0:11:44.53,para-internal,S,0000,0000,0000,,Right, I can get them one by one! Dialogue: 0,0:11:46.11,0:11:48.24,para-internal,S,0000,0000,0000,,لن أطلب المساعدة من أي بشريّ آخر Dialogue: 0,0:11:46.11,0:11:48.24,para-internal,S,0000,0000,0000,,I won't ask for help from any other human. Dialogue: 0,0:11:48.24,0:11:49.57,para-internal,S,0000,0000,0000,,سأفعل هذا بمفردي Dialogue: 0,0:11:48.24,0:11:49.57,para-internal,S,0000,0000,0000,,I'll do this alone. Dialogue: 0,0:11:50.95,0:11:53.87,para-internal,S,0000,0000,0000,,وسيساعدني ميغي حينها بالتأكيد Dialogue: 0,0:11:50.95,0:11:53.87,para-internal,S,0000,0000,0000,,Migi would help me for sure, then. Dialogue: 0,0:11:54.37,0:11:57.33,para-internal,S,0000,0000,0000,,!لا، بل سأجعله يساعدني Dialogue: 0,0:11:54.37,0:11:57.33,para-internal,S,0000,0000,0000,,No, I will {\i0}make{\i1} him help me! Dialogue: 0,0:12:04.67,0:12:07.26,para-internal,S,0000,0000,0000,,،سمّها الأنا البشريّة أو ما شئت Dialogue: 0,0:12:04.67,0:12:07.26,para-internal,S,0000,0000,0000,,Call it human ego, or whatever you want, Dialogue: 0,0:12:07.92,0:12:10.43,para-internal,S,0000,0000,0000,,!ولكن جلّ ما أريده هو إنقاذ أكبر عدد من النّاس Dialogue: 0,0:12:07.92,0:12:10.43,para-internal,S,0000,0000,0000,,but I just want to save \Nas many people as I can! Dialogue: 0,0:12:11.22,0:12:14.85,para-internal,S,0000,0000,0000,,وهذا يعني عالمًا أكثر أمانًا لمورانو أيضًا Dialogue: 0,0:12:11.22,0:12:14.85,para-internal,S,0000,0000,0000,,That'd mean a safer world for Murano, too. Dialogue: 0,0:12:17.31,0:12:20.81,para-main,Yuuko,0000,0000,0000,,ساتومي، هل تشاجرتِ مع إيزومي-كُن أو ما شابه؟ Dialogue: 0,0:12:17.31,0:12:20.81,para-main,Yuuko,0000,0000,0000,,Satomi, did you have a fight \Nwith Izumi-kun or something? Dialogue: 0,0:12:20.81,0:12:23.86,para-main,Akiho,0000,0000,0000,,لَمْ أركما معًا مؤخرًا Dialogue: 0,0:12:20.81,0:12:23.86,para-main,Akiho,0000,0000,0000,,I don't think I've seen \Nyou two together lately. Dialogue: 0,0:12:23.86,0:12:26.19,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,...لَمْ يكن شجارًا حقيقيًّا، ولكن Dialogue: 0,0:12:23.86,0:12:26.19,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,It wasn't really a fight, but... Dialogue: 0,0:12:26.19,0:12:29.49,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,...أظنّ أنّ هناك أزمة ثقة بيننا Dialogue: 0,0:12:26.19,0:12:29.49,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,I guess we just can't trust each other... Dialogue: 0,0:12:32.78,0:12:33.49,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:12:34.45,0:12:37.12,para-main,Akiho,0000,0000,0000,,لا يبدو بأنّه لا يثق بك Dialogue: 0,0:12:34.45,0:12:37.12,para-main,Akiho,0000,0000,0000,,He doesn't look like he can't trust you. Dialogue: 0,0:12:48.76,0:12:50.30,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,!لا أفهمه إطلاقًا Dialogue: 0,0:12:48.76,0:12:50.30,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,I don't get him at all! Dialogue: 0,0:12:50.30,0:12:51.43,para-main,Yuko,0000,0000,0000,,!انتظري يا ساتومي Dialogue: 0,0:12:50.30,0:12:51.43,para-main,Yuko,0000,0000,0000,,Wait, Satomi! Dialogue: 0,0:12:53.01,0:12:53.93,para-main,Akiho,0000,0000,0000,,يا إلهي Dialogue: 0,0:12:53.01,0:12:53.93,para-main,Akiho,0000,0000,0000,,Uh-oh. Dialogue: 0,0:12:57.10,0:12:58.35,para-internal,S,0000,0000,0000,,...سأحمي Dialogue: 0,0:12:57.10,0:12:58.35,para-internal,S,0000,0000,0000,,I will protect Dialogue: 0,0:12:58.81,0:13:00.23,para-internal,S,0000,0000,0000,,!أكبر عدد من النّاس Dialogue: 0,0:12:58.81,0:13:00.23,para-internal,S,0000,0000,0000,,as many people as I can! Dialogue: 0,0:13:02.39,0:13:04.15,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,العدوّ قويّ Dialogue: 0,0:13:02.39,0:13:04.15,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,The enemy is formidable. Dialogue: 0,0:13:04.15,0:13:06.06,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,يجب أن نتولّى أمره Dialogue: 0,0:13:04.15,0:13:06.06,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,We must deal with him. Dialogue: 0,0:13:06.06,0:13:08.32,para-main,R,0000,0000,0000,,،سيكون قتلُه إسرافًا Dialogue: 0,0:13:06.06,0:13:08.32,para-main,R,0000,0000,0000,,Killing him would be a waste, Dialogue: 0,0:13:08.32,0:13:10.82,para-main,R,0000,0000,0000,,رغم أنّ أمر المحقّق الخاص ما عاد يهمّني Dialogue: 0,0:13:08.32,0:13:10.82,para-main,R,0000,0000,0000,,although I couldn't care less about the P.I. Dialogue: 0,0:13:11.24,0:13:12.15,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,هذا هراء Dialogue: 0,0:13:11.24,0:13:12.15,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,Nonsense. Dialogue: 0,0:13:12.15,0:13:14.32,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,إنّه بلا شكّ خصم خطير Dialogue: 0,0:13:12.15,0:13:14.32,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,He is, without a doubt, a dangerous foe. Dialogue: 0,0:13:14.87,0:13:16.33,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,لماذا تدافعين عنه؟ Dialogue: 0,0:13:14.87,0:13:16.33,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,Why would you defend him? Dialogue: 0,0:13:17.16,0:13:19.29,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,نحن لسنا بشرًا Dialogue: 0,0:13:17.16,0:13:19.29,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,We are not human. Dialogue: 0,0:13:19.29,0:13:22.08,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,لماذا آراؤنا متباينة؟ Dialogue: 0,0:13:19.29,0:13:22.08,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,Why are our opinions so incompatible? Dialogue: 0,0:13:23.04,0:13:24.04,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,تامورا-سان Dialogue: 0,0:13:23.04,0:13:24.04,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,Tamura-san, Dialogue: 0,0:13:24.71,0:13:28.09,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,سمعتُ أنّك تربّين طفلاً بشريًّا Dialogue: 0,0:13:24.71,0:13:28.09,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,I've heard that you are \Nrearing a human child. Dialogue: 0,0:13:28.09,0:13:29.96,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,هل هذا يؤثّر على حكمك؟ Dialogue: 0,0:13:28.09,0:13:29.96,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,Is that affecting your judgment? Dialogue: 0,0:13:30.71,0:13:32.47,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,ألم يحن الوقت للتخلّص منه؟ Dialogue: 0,0:13:30.71,0:13:32.47,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,Isn't it time to dispose of it? Dialogue: 0,0:13:33.59,0:13:35.72,para-main,R,0000,0000,0000,,لا أستطيع القيام بذلك بعد Dialogue: 0,0:13:33.59,0:13:35.72,para-main,R,0000,0000,0000,,I can't do that just yet. Dialogue: 0,0:13:36.68,0:13:42.14,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,على أيّ حال، قتَل إيزومي شينيتشي \Nأحدنا في منطقة طعامنا Dialogue: 0,0:13:36.68,0:13:42.14,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,In any event, Izumi Shinichi killed \None of us in our dining area. Dialogue: 0,0:13:42.14,0:13:44.56,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,لن ندع الأمر يمرّ بسلام بالطبع Dialogue: 0,0:13:42.14,0:13:44.56,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,We clearly cannot let this go. Dialogue: 0,0:13:44.56,0:13:46.61,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,ينبغي أن نُجهز عليه Dialogue: 0,0:13:44.56,0:13:46.61,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,We should eliminate him. Dialogue: 0,0:13:47.73,0:13:48.90,para-main,R,0000,0000,0000,,لا يمكن تجنّب الأمر إذًا Dialogue: 0,0:13:47.73,0:13:48.90,para-main,R,0000,0000,0000,,I suppose it's unavoidable. Dialogue: 0,0:13:49.44,0:13:53.49,para-main,R,0000,0000,0000,,على أيّ حال، أريد أن يتمّ إحضار جسده سليمًا Dialogue: 0,0:13:49.44,0:13:53.49,para-main,R,0000,0000,0000,,However, I would like his body \Nto be brought back intact. Dialogue: 0,0:13:53.49,0:13:54.61,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:13:53.49,0:13:54.61,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:13:55.91,0:13:57.62,para-main,R,0000,0000,0000,,أودّ تشريحه Dialogue: 0,0:13:55.91,0:13:57.62,para-main,R,0000,0000,0000,,I would like to dissect him. Dialogue: 0,0:14:19.14,0:14:21.43,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,كان ذلك مذهلاً يا غوتو-سان Dialogue: 0,0:14:19.14,0:14:21.43,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,That was impressive, Gotou-san. Dialogue: 0,0:14:21.97,0:14:23.39,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,أهي لموزارت؟ Dialogue: 0,0:14:21.97,0:14:23.39,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,Was it Mozart? Dialogue: 0,0:14:23.98,0:14:25.44,para-main,G,0000,0000,0000,,بل شوبان Dialogue: 0,0:14:23.98,0:14:25.44,para-main,G,0000,0000,0000,,Chopin. Dialogue: 0,0:14:26.35,0:14:29.06,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,قيل بأنّ هدفنا خصم صعب Dialogue: 0,0:14:26.35,0:14:29.06,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,Our target is said to be a formidable match. Dialogue: 0,0:14:30.02,0:14:33.36,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,أعتقد أنّه ينبغي أن تكون أنت \N...من يواجهه، ولكن Dialogue: 0,0:14:30.02,0:14:33.36,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,I do think it should be you \Nwho handles him, but... Dialogue: 0,0:14:35.32,0:14:37.66,para-main,G,0000,0000,0000,,،إذا أراد ميكي فعل ذلك Dialogue: 0,0:14:35.32,0:14:37.66,para-main,G,0000,0000,0000,,If Miki wants to do it, Dialogue: 0,0:14:37.66,0:14:39.45,para-main,G,0000,0000,0000,,فسأدعه Dialogue: 0,0:14:37.66,0:14:39.45,para-main,G,0000,0000,0000,,I'll let him. Dialogue: 0,0:14:41.33,0:14:43.70,para-main,G,0000,0000,0000,,يحتاج إلى مزيدٍ من الخبرة فقط Dialogue: 0,0:14:41.33,0:14:43.70,para-main,G,0000,0000,0000,,He just needs more experience. Dialogue: 0,0:14:50.75,0:14:51.67,para-internal,S,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:14:50.75,0:14:51.67,para-internal,S,0000,0000,0000,,What is this? Dialogue: 0,0:14:52.88,0:14:53.71,para-internal,S,0000,0000,0000,,من أنت؟ Dialogue: 0,0:14:52.88,0:14:53.71,para-internal,S,0000,0000,0000,,Who are you? Dialogue: 0,0:14:56.13,0:14:58.72,para-internal,M,0000,0000,0000,,أنا مشغولٌ تمامًا Dialogue: 0,0:14:56.13,0:14:58.72,para-internal,M,0000,0000,0000,,I've got my hands full. Dialogue: 0,0:14:58.97,0:15:01.05,para-internal,S,0000,0000,0000,,!أنت... وحش؟ Dialogue: 0,0:14:58.97,0:15:01.05,para-internal,S,0000,0000,0000,,You're...a monster?! Dialogue: 0,0:15:07.44,0:15:08.40,para-internal,M,0000,0000,0000,,Ah... Dialogue: 0,0:15:08.40,0:15:10.56,para-internal,M,0000,0000,0000,,هكذا أبدو لك إذًا Dialogue: 0,0:15:08.40,0:15:10.56,para-internal,M,0000,0000,0000,,So that's how I appear to you. Dialogue: 0,0:15:10.86,0:15:13.40,para-internal,M,0000,0000,0000,,ولكن انظروا من يتكلّم Dialogue: 0,0:15:10.86,0:15:13.40,para-internal,M,0000,0000,0000,,But look who's talking. Dialogue: 0,0:15:14.40,0:15:16.07,para-internal,M,0000,0000,0000,,ألق نظرة Dialogue: 0,0:15:14.40,0:15:16.07,para-internal,M,0000,0000,0000,,Take a look. Dialogue: 0,0:15:27.04,0:15:29.42,para-main,S,0000,0000,0000,,يا-يا له من كابوس Dialogue: 0,0:15:27.04,0:15:29.42,para-main,S,0000,0000,0000,,Wh-What a nightmare. Dialogue: 0,0:15:32.92,0:15:36.01,para-internal,S,0000,0000,0000,,...قتْل الطّفيليّات واحدًا تلو الآخر Dialogue: 0,0:15:32.92,0:15:36.01,para-internal,S,0000,0000,0000,,Killing parasites, one by one... Dialogue: 0,0:15:36.88,0:15:39.51,para-internal,S,0000,0000,0000,,كيف سأقنع ميغي بمساعدتي؟ Dialogue: 0,0:15:36.88,0:15:39.51,para-internal,S,0000,0000,0000,,How will I convince Migi to help me? Dialogue: 0,0:15:41.30,0:15:44.22,para-internal,S,0000,0000,0000,,ربّما الطّريقة الأمثل هي خلق ظرفٍ Dialogue: 0,0:15:41.30,0:15:44.22,para-internal,S,0000,0000,0000,,Maybe the path of least resistance \Nwill be to create a situation Dialogue: 0,0:15:44.22,0:15:46.02,para-internal,S,0000,0000,0000,,لا نمتلك فيه خيارًا آخر سوى القتال Dialogue: 0,0:15:44.22,0:15:46.02,para-internal,S,0000,0000,0000,,where we have no other choice but to fight. Dialogue: 0,0:15:54.15,0:15:55.28,para-main,S,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:15:54.15,0:15:55.28,para-main,S,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:15:55.28,0:15:56.40,para-main,S,0000,0000,0000,,سأتأخّر على الدرس Dialogue: 0,0:15:55.28,0:15:56.40,para-main,S,0000,0000,0000,,I'll be late to class. Dialogue: 0,0:15:57.44,0:15:58.78,para-main,M,0000,0000,0000,,لا وقت لذلك Dialogue: 0,0:15:57.44,0:15:58.78,para-main,M,0000,0000,0000,,No time for that. Dialogue: 0,0:15:58.78,0:15:59.66,para-main,M,0000,0000,0000,,أحد بني جنسي يقترب Dialogue: 0,0:15:58.78,0:15:59.66,para-main,M,0000,0000,0000,,My kind, incoming. Dialogue: 0,0:15:59.66,0:16:00.41,para-main,S,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:16:00.41,0:16:01.24,para-main,S,0000,0000,0000,,!مجدّدًا؟ Dialogue: 0,0:16:00.41,0:16:01.24,para-main,S,0000,0000,0000,,Again?! Dialogue: 0,0:16:02.12,0:16:03.20,para-internal,S,0000,0000,0000,,!هذه هي فرصتي Dialogue: 0,0:16:02.12,0:16:03.20,para-internal,S,0000,0000,0000,,This is my chance! Dialogue: 0,0:16:03.83,0:16:05.45,para-main,S,0000,0000,0000,,حسنًا، لنقاتل Dialogue: 0,0:16:03.83,0:16:05.45,para-main,S,0000,0000,0000,,Okay, let's fight. Dialogue: 0,0:16:05.45,0:16:07.08,para-main,S,0000,0000,0000,,أين هو الآن؟ Dialogue: 0,0:16:05.45,0:16:07.08,para-main,S,0000,0000,0000,,Where is it right now? Dialogue: 0,0:16:07.08,0:16:08.96,para-main,M,0000,0000,0000,,لا تكن متحمّسًا جدًّا Dialogue: 0,0:16:07.08,0:16:08.96,para-main,M,0000,0000,0000,,Don't be so eager. Dialogue: 0,0:16:09.25,0:16:11.29,para-main,M,0000,0000,0000,,نحن الهدف Dialogue: 0,0:16:09.25,0:16:11.29,para-main,M,0000,0000,0000,,We're the target. Dialogue: 0,0:16:11.29,0:16:13.96,para-main,M,0000,0000,0000,,إنهم قادمون إلينا مباشرةً بنيّة قتلنا Dialogue: 0,0:16:11.29,0:16:13.96,para-main,M,0000,0000,0000,,They're coming straight for \Nus with the intent to kill us. Dialogue: 0,0:16:13.96,0:16:15.21,para-main,M,0000,0000,0000,,And there are three. Dialogue: 0,0:16:13.96,0:16:15.21,para-main,M,0000,0000,0000,,وهنالك ثلاثة Dialogue: 0,0:16:15.21,0:16:16.38,para-main,S,0000,0000,0000,,Three?! Dialogue: 0,0:16:15.21,0:16:16.38,para-main,S,0000,0000,0000,,!ثلاثة؟ Dialogue: 0,0:16:17.01,0:16:18.72,para-main,M,0000,0000,0000,,Fight or flee? Dialogue: 0,0:16:17.01,0:16:18.72,para-main,M,0000,0000,0000,,قتال أم فرار؟ Dialogue: 0,0:16:19.47,0:16:22.01,para-main,M,0000,0000,0000,,You seem to be spoiling for a fight. Dialogue: 0,0:16:19.47,0:16:22.01,para-main,M,0000,0000,0000,,تبدو متلهّفًا للقتال Dialogue: 0,0:16:22.01,0:16:24.22,para-main,M,0000,0000,0000,,If so, this is the ideal location for it. Dialogue: 0,0:16:22.01,0:16:24.22,para-main,M,0000,0000,0000,,إن كان ذلك، فهذا هو الموقع المثالي لهذا الأمر Dialogue: 0,0:16:25.26,0:16:26.56,para-main,S,0000,0000,0000,,Don't be ridiculous! Dialogue: 0,0:16:25.26,0:16:26.56,para-main,S,0000,0000,0000,,!لا تكن سخيفًا Dialogue: 0,0:16:29.35,0:16:30.94,para-main,S,0000,0000,0000,,I won't do this at the school! Dialogue: 0,0:16:29.35,0:16:30.94,para-main,S,0000,0000,0000,,!لن أفعل هذا في المدرسة Dialogue: 0,0:16:33.86,0:16:35.15,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,Izumi-kun! Dialogue: 0,0:16:33.86,0:16:35.15,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,!إيزومي-كُن Dialogue: 0,0:16:40.11,0:16:40.99,para-main,S,0000,0000,0000,,It's okay. Dialogue: 0,0:16:40.11,0:16:40.99,para-main,S,0000,0000,0000,,لا تقلقي Dialogue: 0,0:16:40.99,0:16:41.99,para-main,S,0000,0000,0000,,You'll be safe. Dialogue: 0,0:16:40.99,0:16:41.99,para-main,S,0000,0000,0000,,ستكونين في أمان Dialogue: 0,0:16:42.45,0:16:43.16,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:16:44.16,0:16:45.20,para-flashback,S,0000,0000,0000,,It's okay! Dialogue: 0,0:16:44.16,0:16:45.20,para-flashback,S,0000,0000,0000,,!لا تقلقي Dialogue: 0,0:16:45.37,0:16:47.74,para-flashback,S,0000,0000,0000,,You'll be safe now. Dialogue: 0,0:16:45.37,0:16:47.74,para-flashback,S,0000,0000,0000,,ستكونين في أمان الآن Dialogue: 0,0:16:49.83,0:16:50.83,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,Is he... Dialogue: 0,0:16:49.83,0:16:50.83,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,...مستحيل Dialogue: 0,0:16:51.97,0:16:54.93,school,Sign 1654,0000,0000,0000,,Nishi Fukuyama\NHigh School\NMain Gate Dialogue: 0,0:16:51.97,0:16:54.93,school,Sign 1654,0000,0000,0000,,مدرسة نيشي فوكوياما\Nالثانويّة\Nالبوابة الرئيسيّة Dialogue: 0,0:16:55.43,0:16:56.43,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,Izumi-kun? Dialogue: 0,0:16:55.43,0:16:56.43,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,إيزومي-كُن؟ Dialogue: 0,0:16:58.72,0:17:00.35,para-main,M,0000,0000,0000,,Stop! I've lost them. Dialogue: 0,0:16:58.72,0:17:00.35,para-main,M,0000,0000,0000,,توقّف! لقد فقدت أثرهم Dialogue: 0,0:17:00.35,0:17:02.56,para-main,M,0000,0000,0000,,They've put more than 300 meters between us. Dialogue: 0,0:17:00.35,0:17:02.56,para-main,M,0000,0000,0000,,لقد تركوا مسافة بيننا تفوق 300 مترًا Dialogue: 0,0:17:02.56,0:17:04.61,para-main,M,0000,0000,0000,,It seems they are on foot. Dialogue: 0,0:17:02.56,0:17:04.61,para-main,M,0000,0000,0000,,يبدو بأنهم يسيرون مشيًا على الأقدام Dialogue: 0,0:17:07.94,0:17:09.94,para-main,S,0000,0000,0000,,Three coming for us at once? Dialogue: 0,0:17:07.94,0:17:09.94,para-main,S,0000,0000,0000,,ثلاثة قادمون إلينا في آنٍ واحد؟ Dialogue: 0,0:17:10.49,0:17:11.45,para-main,M,0000,0000,0000,,In this scenario, Dialogue: 0,0:17:10.49,0:17:11.45,para-main,M,0000,0000,0000,,،على هذا الوضع Dialogue: 0,0:17:11.45,0:17:13.24,para-main,M,0000,0000,0000,,we should think about taking \Nthem out one by one, Dialogue: 0,0:17:11.45,0:17:15.62,para-main,M,0000,0000,0000,,ينبغي علينا أن نخطّط للقضاء عليهم واحدًا\N،تلو الآخر وليس الثلاثة معًا في آن واحد Dialogue: 0,0:17:13.24,0:17:15.62,para-main,M,0000,0000,0000,,and not all three at once. Dialogue: 0,0:17:17.12,0:17:18.79,para-main,S,0000,0000,0000,,One by one... Dialogue: 0,0:17:17.12,0:17:18.79,para-main,S,0000,0000,0000,,...واحدًا تلو الآخر Dialogue: 0,0:17:21.46,0:17:23.46,para-main,S,0000,0000,0000,,Okay, let's give it a try. Dialogue: 0,0:17:21.46,0:17:23.46,para-main,S,0000,0000,0000,,حسنًا، لنجرّب الأمر Dialogue: 0,0:17:23.92,0:17:25.79,para-main,M,0000,0000,0000,,No, never mind. Dialogue: 0,0:17:23.92,0:17:25.79,para-main,M,0000,0000,0000,,لا، لا تهتمّ Dialogue: 0,0:17:25.79,0:17:27.34,para-main,M,0000,0000,0000,,Forget that strategy. Dialogue: 0,0:17:25.79,0:17:27.34,para-main,M,0000,0000,0000,,انس تلك الاستراتيجيّة Dialogue: 0,0:17:27.84,0:17:28.92,para-main,S,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:17:27.84,0:17:28.92,para-main,S,0000,0000,0000,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:17:28.92,0:17:30.34,para-main,M,0000,0000,0000,,I'm sleepy. Dialogue: 0,0:17:28.92,0:17:30.34,para-main,M,0000,0000,0000,,أنا نعسان Dialogue: 0,0:17:30.34,0:17:31.72,para-main,M,0000,0000,0000,,I'll be out for four hours. Dialogue: 0,0:17:30.34,0:17:31.72,para-main,M,0000,0000,0000,,سأنام لمدّة أربع ساعات Dialogue: 0,0:17:32.72,0:17:33.84,para-main,S,0000,0000,0000,,Why now?! Dialogue: 0,0:17:32.72,0:17:33.84,para-main,S,0000,0000,0000,,!لماذا الآن؟ Dialogue: 0,0:17:34.64,0:17:36.14,para-main,M,0000,0000,0000,,I can't help it. Dialogue: 0,0:17:34.64,0:17:36.14,para-main,M,0000,0000,0000,,ليس باليد حيلة Dialogue: 0,0:17:36.14,0:17:38.35,para-main,M,0000,0000,0000,,It's a physiological phenomenon. Dialogue: 0,0:17:36.14,0:17:38.35,para-main,M,0000,0000,0000,,إنها ظاهرة فيسيولوجية Dialogue: 0,0:17:38.64,0:17:41.43,para-main,M,0000,0000,0000,,You should just stay on the move... Dialogue: 0,0:17:38.64,0:17:41.43,para-main,M,0000,0000,0000,,...ينبغي فقط ألاّ تظلّ في مكان واحد Dialogue: 0,0:17:41.43,0:17:43.98,para-main,M,0000,0000,0000,,In a straight line, when possible. Dialogue: 0,0:17:41.43,0:17:43.98,para-main,M,0000,0000,0000,,وتستمرّ في التقدم قدر المستطاع Dialogue: 0,0:17:44.85,0:17:46.81,para-main,M,0000,0000,0000,,That's our only option right now. Dialogue: 0,0:17:44.85,0:17:46.81,para-main,M,0000,0000,0000,,هذا خيارنا الوحيد الآن Dialogue: 0,0:17:48.82,0:17:51.03,para-main,S,0000,0000,0000,,I'm on my own, for four hours?! Dialogue: 0,0:17:48.82,0:17:51.03,para-main,S,0000,0000,0000,,!هل صِرتُ بمفردي لمدة أربع ساعات؟ Dialogue: 0,0:18:07.04,0:18:09.04,para-main,S,0000,0000,0000,,I guess I can take a small breather. Dialogue: 0,0:18:07.04,0:18:09.04,para-main,S,0000,0000,0000,,أظنني أستطيع أن أتنفّس الصعداء قليلاً Dialogue: 0,0:18:09.84,0:18:11.13,para-main,S,0000,0000,0000,,Two more hours... Dialogue: 0,0:18:09.84,0:18:11.13,para-main,S,0000,0000,0000,,...ساعتان إضافيتان Dialogue: 0,0:18:11.13,0:18:12.51,para-main,S,0000,0000,0000,,I think I can manage to shake them off. Dialogue: 0,0:18:11.13,0:18:12.51,para-main,S,0000,0000,0000,,أظن أنني أستطيع التملّص منهم Dialogue: 0,0:18:14.63,0:18:15.51,para-main,S,0000,0000,0000,,A taxi? Dialogue: 0,0:18:14.63,0:18:15.51,para-main,S,0000,0000,0000,,سيارة أجرى؟ Dialogue: 0,0:18:15.88,0:18:16.76,para-main,S,0000,0000,0000,,No way! Dialogue: 0,0:18:15.88,0:18:16.76,para-main,S,0000,0000,0000,,!مستحيل Dialogue: 0,0:18:17.34,0:18:20.22,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Oh, keep the change. Dialogue: 0,0:18:17.34,0:18:20.22,para-main,Miki,0000,0000,0000,,احتفظ بالباقي Dialogue: 0,0:18:24.43,0:18:25.56,para-internal,S,0000,0000,0000,,Just one? Dialogue: 0,0:18:24.43,0:18:25.56,para-internal,S,0000,0000,0000,,واحد فقط؟ Dialogue: 0,0:18:26.10,0:18:27.60,para-internal,S,0000,0000,0000,,Can't be them, then. Dialogue: 0,0:18:26.10,0:18:27.60,para-internal,S,0000,0000,0000,,لا يمكن أن يكون أحدَهم إذًا Dialogue: 0,0:18:29.11,0:18:30.19,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Hello! Dialogue: 0,0:18:29.11,0:18:30.19,para-main,Miki,0000,0000,0000,,!مرحبًا Dialogue: 0,0:18:30.86,0:18:32.11,para-main,Miki,0000,0000,0000,,This place is nice. Dialogue: 0,0:18:30.86,0:18:32.11,para-main,Miki,0000,0000,0000,,هذا المكان رائع Dialogue: 0,0:18:32.11,0:18:34.11,para-main,Miki,0000,0000,0000,,No one around, and it's quiet. Dialogue: 0,0:18:32.11,0:18:34.11,para-main,Miki,0000,0000,0000,,لا يوجد أحد والهدوء يعُمّه Dialogue: 0,0:18:35.03,0:18:36.32,para-internal,S,0000,0000,0000,,He's smiling. Dialogue: 0,0:18:35.03,0:18:36.32,para-internal,S,0000,0000,0000,,إنّه يبتسم Dialogue: 0,0:18:36.32,0:18:38.62,para-internal,S,0000,0000,0000,,He can't be a parasite, then... Dialogue: 0,0:18:36.32,0:18:38.62,para-internal,S,0000,0000,0000,,...لا يمكن أن يكون طفيليًّا إذًا Dialogue: 0,0:18:39.24,0:18:43.62,para-main,Miki,0000,0000,0000,,But you really took off in a panic, huh? Dialogue: 0,0:18:39.24,0:18:43.62,para-main,Miki,0000,0000,0000,,لكنّك فاجأتني بالفعل بهربك منّي هكذا Dialogue: 0,0:18:44.71,0:18:46.62,para-main,Miki,0000,0000,0000,,And I'd heard that you're a tough one... Dialogue: 0,0:18:44.71,0:18:46.62,para-main,Miki,0000,0000,0000,,...كما سمعتُ بأنّك قويّ Dialogue: 0,0:18:48.08,0:18:49.67,para-main,Miki,0000,0000,0000,,What, what? Dialogue: 0,0:18:48.08,0:18:49.67,para-main,Miki,0000,0000,0000,,ماذا؟ ماذا؟ Dialogue: 0,0:18:49.67,0:18:52.71,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Hey, isn't your right \Nhand's signal a bit weak? Dialogue: 0,0:18:49.67,0:18:52.71,para-main,Miki,0000,0000,0000,,أليستْ إشارة يدك اليمنى ضعيفة قليلاً؟ Dialogue: 0,0:18:53.38,0:18:55.13,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Oh, hey! Dialogue: 0,0:18:53.38,0:18:55.13,para-main,Miki,0000,0000,0000,,!أ-أنت Dialogue: 0,0:18:55.13,0:18:56.63,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Wait! Dialogue: 0,0:18:55.13,0:18:56.63,para-main,Miki,0000,0000,0000,,!انتظر Dialogue: 0,0:18:57.76,0:18:59.09,para-internal,S,0000,0000,0000,,It's the first time I've met Dialogue: 0,0:18:57.76,0:19:01.14,para-internal,S,0000,0000,0000,,هذه هي المرة الأولى الّتي ألتقي \N!فيها بطفيليّ مليئ بالتعابير Dialogue: 0,0:18:59.09,0:19:01.14,para-internal,S,0000,0000,0000,,a parasite who's so expressive! Dialogue: 0,0:19:06.35,0:19:07.98,para-internal,S,0000,0000,0000,,He's slower than I'd expected. Dialogue: 0,0:19:06.35,0:19:07.98,para-internal,S,0000,0000,0000,,إنّه أبطأ مما توقّعت Dialogue: 0,0:19:07.98,0:19:11.23,para-internal,S,0000,0000,0000,,I thought parasites were able to maximize\Nthe physical potential of their host. Dialogue: 0,0:19:07.98,0:19:11.23,para-internal,S,0000,0000,0000,,ظننتُ أن الطفيليات تستطيع تعزيز الإمكانيات\Nالجسديّة لمضيفها إلى أقصى الحدود Dialogue: 0,0:19:11.98,0:19:15.15,para-internal,S,0000,0000,0000,,!ولكن ربما يكون الآخران قريبان Dialogue: 0,0:19:11.98,0:19:15.15,para-internal,S,0000,0000,0000,,But maybe the other two are close by! Dialogue: 0,0:19:15.15,0:19:16.49,para-internal,S,0000,0000,0000,,!يجب أن أتوخّى الحذر Dialogue: 0,0:19:15.15,0:19:16.49,para-internal,S,0000,0000,0000,,I can't let my guard down! Dialogue: 0,0:19:27.66,0:19:29.63,para-main,Gramps,0000,0000,0000,,إلى أين أنت ذاهب؟ Dialogue: 0,0:19:27.66,0:19:29.63,para-main,Gramps,0000,0000,0000,,Where are you heading to? Dialogue: 0,0:19:29.63,0:19:31.00,para-main,Gramps,0000,0000,0000,,هل أُقِلّك إلى مكان ما أيّها الشّاب؟ Dialogue: 0,0:19:29.63,0:19:31.00,para-main,Gramps,0000,0000,0000,,Want a ride, sonny? Dialogue: 0,0:19:32.09,0:19:34.55,para-main,S,0000,0000,0000,,Oh, thank you. Dialogue: 0,0:19:33.42,0:19:34.55,para-main,S,0000,0000,0000,,شكرًا لك Dialogue: 0,0:19:37.88,0:19:39.18,para-internal,S,0000,0000,0000,,...هل يُعقل Dialogue: 0,0:19:37.88,0:19:39.18,para-internal,S,0000,0000,0000,,Wait a minute... Dialogue: 0,0:19:39.18,0:19:40.72,para-internal,S,0000,0000,0000,,...أنّ هذا العجوز Dialogue: 0,0:19:39.18,0:19:40.72,para-internal,S,0000,0000,0000,,This old man... Dialogue: 0,0:19:42.14,0:19:43.85,para-internal,S,0000,0000,0000,,!وأنّ الكلب طفيليّ أيضًا؟ Dialogue: 0,0:19:42.14,0:19:43.85,para-internal,S,0000,0000,0000,,Could the dog be a parasite, too?! Dialogue: 0,0:19:44.52,0:19:47.14,para-internal,S,0000,0000,0000,,كلاّ، إنه صغير جدًّا Dialogue: 0,0:19:44.52,0:19:47.14,para-internal,S,0000,0000,0000,,No, it's too small. Dialogue: 0,0:19:49.52,0:19:52.15,para-main,Gramps,0000,0000,0000,,هل أنت متأكد أنّك تريد النّزول هنا؟ Dialogue: 0,0:19:49.52,0:19:52.15,para-main,Gramps,0000,0000,0000,,You sure you want off here? Dialogue: 0,0:19:52.15,0:19:54.19,para-main,S,0000,0000,0000,,نعم، شكرًا لك Dialogue: 0,0:19:52.15,0:19:54.19,para-main,S,0000,0000,0000,,Yes, thank you. Dialogue: 0,0:19:58.45,0:20:01.45,para-internal,S,0000,0000,0000,,أنا سعيد لأنه لم يكن طفيليًّا Dialogue: 0,0:19:58.45,0:20:01.45,para-internal,S,0000,0000,0000,,Thank God he wasn't a parasite. Dialogue: 0,0:20:02.07,0:20:03.78,para-internal,S,0000,0000,0000,,لقد مضت أربعُ ساعات تقريبًا الآن Dialogue: 0,0:20:02.07,0:20:03.78,para-internal,S,0000,0000,0000,,It's been almost four hours now. Dialogue: 0,0:20:04.37,0:20:06.66,para-internal,S,0000,0000,0000,,أظنّهم استسلموا Dialogue: 0,0:20:04.37,0:20:06.66,para-internal,S,0000,0000,0000,,I guess they gave up. Dialogue: 0,0:20:20.43,0:20:21.80,para-main,S,0000,0000,0000,,...ربما كنتُ مخطئًا Dialogue: 0,0:20:20.43,0:20:21.80,para-main,S,0000,0000,0000,,Maybe I was wrong... Dialogue: 0,0:20:35.86,0:20:36.94,para-main,S,0000,0000,0000,,...ميغي Dialogue: 0,0:20:35.86,0:20:36.94,para-main,S,0000,0000,0000,,Migi... Dialogue: 0,0:20:36.94,0:20:37.94,para-main,S,0000,0000,0000,,!ميغي Dialogue: 0,0:20:36.94,0:20:37.94,para-main,S,0000,0000,0000,,Migi! Dialogue: 0,0:20:38.65,0:20:39.70,para-main,S,0000,0000,0000,,!ميغي Dialogue: 0,0:20:38.65,0:20:39.70,para-main,S,0000,0000,0000,,Migi! Dialogue: 0,0:20:40.82,0:20:41.53,para-main,M,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:20:42.07,0:20:43.66,para-main,M,0000,0000,0000,,هذا أنت يا شينيتشي Dialogue: 0,0:20:42.07,0:20:43.66,para-main,M,0000,0000,0000,,Oh, Shinichi. Dialogue: 0,0:20:43.66,0:20:45.33,para-main,M,0000,0000,0000,,يسرّني أنك بخير Dialogue: 0,0:20:43.66,0:20:45.33,para-main,M,0000,0000,0000,,I'm glad you're okay. Dialogue: 0,0:20:47.33,0:20:47.83,para-main,M,0000,0000,0000,,!ثلاثة Dialogue: 0,0:20:47.33,0:20:47.83,para-main,M,0000,0000,0000,,Three! Dialogue: 0,0:20:48.20,0:20:49.33,para-main,S,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:20:48.20,0:20:49.33,para-main,S,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:20:49.33,0:20:52.08,para-main,S,0000,0000,0000,,ما زلتُ لا أعرف أين الاثنين الآخرين Dialogue: 0,0:20:49.33,0:20:52.08,para-main,S,0000,0000,0000,,I still don't know where the other two are. Dialogue: 0,0:20:53.17,0:20:54.50,para-main,M,0000,0000,0000,,ليس هذا ما أعنيه Dialogue: 0,0:20:53.17,0:20:54.50,para-main,M,0000,0000,0000,,That's not what I mean. Dialogue: 0,0:20:54.50,0:20:56.71,para-main,M,0000,0000,0000,,!هنالك ثلاثة منهم في جسده Dialogue: 0,0:20:54.50,0:20:56.71,para-main,M,0000,0000,0000,,There are three of them in his body! Dialogue: 0,0:20:57.05,0:20:57.59,para-main,S,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:20:58.38,0:21:01.84,para-main,Miki,0000,0000,0000,,هل اسمه "ميغي" لأنه في يدك اليمنى؟ Dialogue: 0,0:20:58.38,0:21:01.84,para-main,Miki,0000,0000,0000,,So is it "Migi" because \Nhe's on your right hand? Dialogue: 0,0:21:04.14,0:21:07.10,para-main,Miki,0000,0000,0000,,اسم بسيط جدًّا، أنت مثلي تمامًا Dialogue: 0,0:21:04.14,0:21:07.10,para-main,Miki,0000,0000,0000,,That's so simplistic. You're just like me. Dialogue: 0,0:21:07.97,0:21:10.10,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Oh, I'm "Miki." Dialogue: 0,0:21:07.97,0:21:10.10,para-main-top,Miki,0000,0000,0000,,(Note: "Miki" means "three trees") Dialogue: 0,0:21:08.60,0:21:10.10,para-main,Miki,0000,0000,0000,,"اسمي "ميكي Dialogue: 0,0:21:08.60,0:21:10.10,para-main-top,Miki,0000,0000,0000,,(ملاحظة: ميكي تعني ثلاثة أشجار) Dialogue: 0,0:21:15.81,0:21:17.48,para-main,M,0000,0000,0000,,هذه مفاجأة Dialogue: 0,0:21:15.81,0:21:17.48,para-main,M,0000,0000,0000,,This is a surprise. Dialogue: 0,0:21:21.49,0:21:22.70,para-main,Miki,0000,0000,0000,,لقد ربحنا هذه المعركة Dialogue: 0,0:21:21.49,0:21:22.70,para-main,Miki,0000,0000,0000,,We've won this fight. Dialogue: 0,0:22:45.96,0:22:50.04,para-next-ep,Sign 2247,0000,0000,0000,,{\fad(700,1)}المرحلة: 16 العائلة السعيدة {واحدة من مجموعة قصص صينية للمؤلف لو شون Happy Family} Dialogue: 0,0:22:45.96,0:22:50.04,para-next-ep,Sign 2247,0000,0000,0000,,{\fad(700,1)}Happy Family Dialogue: 0,0:22:46.33,0:22:47.12,para-main,S,0000,0000,0000,,:الحلقة القادمة Dialogue: 0,0:22:46.33,0:22:47.12,para-main,S,0000,0000,0000,,Next time: Dialogue: 0,0:22:47.88,0:22:49.38,para-main,S,0000,0000,0000,,"العائلة السعيدة" Dialogue: 0,0:22:47.88,0:22:49.38,para-main,S,0000,0000,0000,,"Happy Family."