﻿1
00:00:02,800 --> 00:00:05,280
‫في المرة القادمة التي نختبئ فيها
‫‫في عش "كولوركيان إيكو" يا "سمر"

2
00:00:05,325 --> 00:00:07,390
‫أيمكنك أن تقدمي لي معروفاً وتغلقي هاتفك؟

3
00:00:07,400 --> 00:00:09,850
‫هذا يدعى "انتهز الفرص" يا "مورتي"،
‫‫ابحث عن معناها.

4
00:00:09,860 --> 00:00:12,180
‫ابحثي أنت عنها! لا تعرفين ما تعني حتى.

5
00:00:12,200 --> 00:00:13,810
‫هذا لأن الفاشلين يبحثون عن المعاني

6
00:00:13,820 --> 00:00:16,190
‫بينما بقيتنا ينتهزون كل الفرص فحسب.

7
00:00:16,200 --> 00:00:18,940
‫استمع إلى أختك يا "مورتي"،
‫‫أن تعيش يعني أن تخاطر بكل شيء

8
00:00:18,950 --> 00:00:21,650
‫وإلا، فأنت مجرد كتلة خاملة
‫‫من الجزيئات المجمعة عشوائياً

9
00:00:21,660 --> 00:00:23,740
‫تميل أينما يطلقك الكون.

10
00:00:23,750 --> 00:00:27,160
‫آسف يا "جيري"، لم أرك هناك،
‫‫كم سمعت من هذا؟

11
00:00:27,170 --> 00:00:29,780
‫كل شيء، كنت تنظر إليّ مباشرة.

12
00:00:29,800 --> 00:00:32,330
‫أردت توديع الأطفال فحسب.

13
00:00:32,340 --> 00:00:33,750
‫رائع، ابق في الممر فحسب.

14
00:00:33,760 --> 00:00:36,040
‫"روبوتات القتل" تعمل،
‫‫وقد شطبتك من القائمة البيضاء.

15
00:00:36,050 --> 00:00:37,830
‫لكننا سنراك كل عطلة أسبوع، صحيح؟

16
00:00:37,850 --> 00:00:40,420
‫بالتأكيد يا "مورتي"، ويقول محامي والدتك

17
00:00:40,430 --> 00:00:42,170
‫إن أمكنني الحصول على ما يكفي من التسوية

18
00:00:42,180 --> 00:00:44,550
‫يمكنه مساعدتي في رفع قضية
‫‫للحصول على الحضانة الكاملة.

19
00:00:44,560 --> 00:00:45,670
‫سيكون هذا لطيفاً.

20
00:00:45,690 --> 00:00:48,390
‫- أبي سيغادر يا "سمر".
‫‫- إلى اللقاء يا أبي.

21
00:00:48,400 --> 00:00:50,350
‫ألم تقل إنك بحاجة إلى مساعدتي يا "ريك"

22
00:00:50,360 --> 00:00:51,930
‫في مغامرة فورية في مكان آخر

23
00:00:51,940 --> 00:00:53,850
‫لا أهتم، حتى إن كان هذا قد يقتلنا؟

24
00:00:53,860 --> 00:00:56,020
‫لم أفعل، لكن إن كنت تشعرين بنفور لهذا الحد

25
00:00:56,030 --> 00:00:58,690
‫أريد استغلال هذا كالرجل التالي أو الكنيسة،
‫‫أو الجيش التالي

26
00:00:58,700 --> 00:01:00,440
‫أو مدرب ألعاب القوى الأوليمبي.

27
00:01:00,450 --> 00:01:02,360
‫أنا مستعدة عندما تكون كذلك.

28
00:01:02,370 --> 00:01:03,650
‫حقيرة، كنت مستعداً بالأمس.

29
00:01:04,620 --> 00:01:06,150
‫إلى اللقاء يا عزيزتي.

30
00:01:06,170 --> 00:01:07,610
‫حسناً، من الأفضل أن...

31
00:01:07,630 --> 00:01:09,450
‫بالطبع، يبدو الأمر مهماً.

32
00:01:12,130 --> 00:01:15,830
‫إن كنت تبحثين عن طفلينا،
‫‫فإن والدك فتح بوابة...

33
00:01:15,840 --> 00:01:17,160
‫حسناً.

34
00:01:20,470 --> 00:01:24,590
‫"(يو-تو)"

35
00:01:28,190 --> 00:01:30,550
‫فاشل!

36
00:01:30,570 --> 00:01:31,800
‫ماذا؟

37
00:01:32,360 --> 00:01:33,600
‫مرحباً؟

38
00:02:15,610 --> 00:02:17,220
‫يا "مورتي"، أطلق على رجل "الموهاوك"!

39
00:02:17,240 --> 00:02:19,310
‫- كل السيارات فيها "موهاوك".
‫‫- شحوب عال

40
00:02:19,320 --> 00:02:22,230
‫أخضر فاتح مع خطوط زرقاء مخضرة،
‫‫على القمة، أطلق عليه!

41
00:02:27,830 --> 00:02:29,070
‫أشعلهم.

42
00:02:30,580 --> 00:02:33,490
‫- ركز في اللعبة يا "مورتي"!
‫‫- أعطني قنينتك!

43
00:02:36,760 --> 00:02:38,811
‫تباً..."سمر" للربح.

44
00:02:38,845 --> 00:02:42,000
‫أحب نسخ الأرض بعد دمار نهاية العالم!

45
00:02:45,520 --> 00:02:46,960
‫ها نحن!

46
00:02:47,940 --> 00:02:49,380
‫النظير 322.

47
00:02:49,400 --> 00:02:51,930
‫هذه المادة قوية جداً يا "مورتي"،
‫‫تجعل النظير 465

48
00:02:51,940 --> 00:02:53,840
‫يبدو كالنظير 317.

49
00:02:53,860 --> 00:02:57,310
‫أجل، أهي قوية بما يكفي لمنع هؤلاء الرجال
‫‫من قتلنا؟

50
00:02:58,900 --> 00:03:01,060
‫- "سمر"!
‫‫- انتظرا، أريد تجربة شيء.

51
00:03:02,450 --> 00:03:04,520
‫يا "ريك" أيمكننا ألا نغادر دون أختي؟

52
00:03:06,000 --> 00:03:07,570
‫لديك أخوات لا نهائيات يا "مورتي".

53
00:03:07,580 --> 00:03:10,440
‫ليس أنني أريد قضاء بقية اليوم
‫‫في البحث عن أخرى.

54
00:03:10,460 --> 00:03:11,820
‫يا "سم-سم" لنذهب!

55
00:03:11,830 --> 00:03:13,820
‫قلَق جدك على سلامتك ينتهي بسرعة.

56
00:03:15,050 --> 00:03:17,910
‫دمك سيكون غسولي.

57
00:03:22,300 --> 00:03:24,580
‫كان هذا رائعاً.

58
00:03:26,020 --> 00:03:27,460
‫اقتليني، من فضلك.

59
00:03:27,470 --> 00:03:30,050
‫حسناً، لكن ليس لأنك طلبت مني.

60
00:03:30,690 --> 00:03:32,720
‫- "سمر"!
‫‫- حسناً، هذا يصبح أكثر ظلاماً.

61
00:03:36,030 --> 00:03:38,350
‫- يا إلهي، "سمر"!
‫‫- بحقكما.

62
00:03:41,490 --> 00:03:43,890
‫أبقوا أيديكم وأذرعكم القصيرة ثابتة
‫‫حيث يمكنني رؤيتها يا رفاق.

63
00:03:43,910 --> 00:03:45,600
‫أنا "هيموريغ".

64
00:03:45,620 --> 00:03:49,360
‫أزلت شخصاً ضعيفاً من بيننا وجعلتنا أقوى.

65
00:03:49,370 --> 00:03:53,400
‫يمكننا توحيد قوانا
‫‫لنتغذى على الضعفاء معاً.

66
00:03:53,420 --> 00:03:54,950
‫ماذا تقول بحق الجحيم؟

67
00:03:54,960 --> 00:03:57,570
‫ليس عليهم الاستمرار في محاولة قتلنا
‫‫إن انضممنا إليهم.

68
00:03:57,590 --> 00:04:00,370
‫- إنهم جبناء.
‫‫- ما مشكلتك مؤخراً؟

69
00:04:00,380 --> 00:04:02,000
‫حسناً، لنتصرف بغموض.

70
00:04:02,010 --> 00:04:05,540
‫ما هذه الحلية التي لديكم في الخلف هناك؟

71
00:04:05,550 --> 00:04:08,500
‫- إنها مثير للاهتمام.
‫‫- هذه صخرتنا المتوهجة.

72
00:04:08,520 --> 00:04:13,510
‫نحملها معنا كتدنيس،
‫‫لتذكرنا أنه لا توجد آلهة.

73
00:04:13,520 --> 00:04:15,970
‫يا أطفال إعلان جديد:

74
00:04:15,980 --> 00:04:19,890
‫لنجعل هذه حياتنا الجديدة،
‫‫لنصبح من نابشي أرض ما بعد الكارثة!

75
00:04:19,900 --> 00:04:20,970
‫- حسناً.
‫‫- ماذا؟

76
00:04:25,410 --> 00:04:28,810
‫جدي، بعض "مترصدي الموت"
‫‫سيذهبون إلى ما كانت "سياتل" ذات يوم

77
00:04:28,830 --> 00:04:30,940
‫ليصطادوا من كانوا أشخاصاً، سأذهب.

78
00:04:30,950 --> 00:04:32,110
‫يبدو هذا جيداً، ابقي رطبة.

79
00:04:32,120 --> 00:04:34,422
‫اسمع يا "ريك"، تتصرف "سمر" بجنون مؤخراً.

80
00:04:34,434 --> 00:04:36,780
‫أظن أن الطلاق يؤثر عليها.

81
00:04:36,790 --> 00:04:39,542
‫وأتعلم، لا أظن أن هذا مكان مناسب
‫‫لتكون فيه الآن.

82
00:04:39,565 --> 00:04:41,950
‫انزل من علياءك يا بروفيسور "سكي لودغ".

83
00:04:41,970 --> 00:04:44,000
‫ربما يكون هذا العالم قاسياً

84
00:04:44,010 --> 00:04:45,540
‫لكن له سحره الخاص.

85
00:04:45,550 --> 00:04:46,960
‫العضلة ذات الرأسين أم الرباعية؟

86
00:04:46,970 --> 00:04:49,380
‫ذات الرأسين.

87
00:04:54,810 --> 00:04:57,590
‫حقاً يا "ريك"؟
‫‫أمن الأسهل حقاً أن تأكل اللحم البشري

88
00:04:57,610 --> 00:04:59,640
‫على أن تخبرني لمَ ما زلنا هنا؟

89
00:05:00,230 --> 00:05:02,060
‫لا، حسناً، سأكون صريحاً معك.

90
00:05:02,570 --> 00:05:04,220
‫أترى تلك الصخرة الخضراء يا "مورتي"؟

91
00:05:04,240 --> 00:05:07,440
‫إنها نحو 9 كغم من المادة
‫‫التي كنت أعاني للحصول على شظية منها.

92
00:05:07,450 --> 00:05:08,900
‫النظير 322.

93
00:05:08,910 --> 00:05:11,440
‫امتلاك صخرة وزنها 9 كغم منها أفضل من شظية.

94
00:05:11,450 --> 00:05:14,610
‫- يمكنني شرح الحسابات لاحقاً، لكن...
‫‫- هربت "سمر" للتو مع غرباء

95
00:05:14,620 --> 00:05:15,990
‫ثمة كلمة "موت" في اسمهم

96
00:05:16,000 --> 00:05:17,910
‫وبقية اسمهم كان "مترصدين".

97
00:05:17,920 --> 00:05:19,280
‫قد يكون هذا علاجاً لها.

98
00:05:19,290 --> 00:05:21,870
‫كانت تتصرف بجنون قليلاً مؤخراً يا "مورتي".

99
00:05:21,880 --> 00:05:23,740
‫والداها سيتطلقان...

100
00:05:23,760 --> 00:05:25,870
‫اللعنة يا "ريك"، هذا ما كنت...حسناً.

101
00:05:25,880 --> 00:05:28,460
‫خذ الشيء الغبي فحسب بينما أحضرها

102
00:05:28,470 --> 00:05:30,210
‫ولنخرج من هنا.

103
00:05:30,220 --> 00:05:32,090
‫لا يا "مورتي"، ثمة الكثير من الضجة حولها.

104
00:05:32,100 --> 00:05:33,460
‫أريدك أن تشتت المعسكر.

105
00:05:33,480 --> 00:05:35,260
‫"أشتت"؟ إنهم يأكلون بعضهم.

106
00:05:35,270 --> 00:05:37,800
‫ماذا تريدني أن أفعل، أرتدي زي دمية عرض؟

107
00:05:37,810 --> 00:05:41,010
‫فكرة صائبة، لكن نوع خطأ يا "مورتي"،
‫‫المعادل هنا سيكون...

108
00:05:41,980 --> 00:05:45,350
‫هل تستخدمون "قمة الرعد" هذه يا رفاق
‫‫أم أنكم وضعتموها هنا للزينة فحسب؟

109
00:05:45,360 --> 00:05:47,730
‫أتعني "قبة الدم"؟

110
00:05:47,740 --> 00:05:50,100
‫وفر هذا لقبة علم الألفاظ يا "إي بي وايت".

111
00:05:50,120 --> 00:05:51,230
‫رائعة!

112
00:05:51,240 --> 00:05:52,810
‫السؤال المهم هو

113
00:05:52,830 --> 00:05:56,190
‫من يريد المحاولة مع رجلي
‫‫"آكل العمود الفقري" هنا؟

114
00:05:57,540 --> 00:05:59,400
‫أظنني سأراكم في تلك القبة!

115
00:05:59,420 --> 00:06:01,700
‫يا "ريك"! ما هذا يا رجل؟ هل جننت؟

116
00:06:01,710 --> 00:06:04,240
‫استرخي يا "مورتي"،
‫‫ستكون مصارع حلبة، تعال هنا.

117
00:06:05,670 --> 00:06:08,330
‫هذا الجهاز يستخلص ويعيد توزيع
‫‫ذاكرة العضلات.

118
00:06:08,340 --> 00:06:11,210
‫سأعطي جسدك قدرة 10 أعوام
‫‫من معارك "أرض الخراب"

119
00:06:11,220 --> 00:06:13,250
‫عضو واحد كل مرة.

120
00:06:13,270 --> 00:06:15,000
‫أعمل مع مجموعة مختلطة هنا

121
00:06:15,020 --> 00:06:17,170
‫لذا ربما لا يكون تنسيقك مثالياً
‫‫يا "مورتي"...

122
00:06:17,190 --> 00:06:18,800
‫لم أفعل هذا.

123
00:06:19,650 --> 00:06:21,130
‫حسناً، هذا مثير.

124
00:06:21,150 --> 00:06:23,390
‫إننا نكتشف ببعض الاكتشافات
‫‫عن ذاكرة العضلات.

125
00:06:23,400 --> 00:06:25,560
‫النجدة!

126
00:06:26,490 --> 00:06:27,810
‫رائع يا رجل!

127
00:06:27,820 --> 00:06:31,480
‫الأمر بدأ يا جميلاتي!

128
00:06:32,120 --> 00:06:34,730
‫يا إلهي! توقفي! هذا رهيب!

129
00:06:34,850 --> 00:06:37,750
‫تماسك وتحرك فحسب يا "مورتي"! أرهقه!

130
00:06:41,070 --> 00:06:44,020
‫لماذا ترتدون ثياباً وكأنكم في حديقة
‫‫تقدم عروضاً بهلوانية

131
00:06:44,030 --> 00:06:46,600
‫لكن هؤلاء يرتدون ثياباً من الكاكي
‫‫وقمصان هوكي؟

132
00:06:46,620 --> 00:06:49,400
‫بعد الانفجار بعضنا تأقلم
‫‫على الحقيقة الجديدة

133
00:06:49,410 --> 00:06:51,900
‫وبعضنا اختار التجمهر بالقرب
‫‫من الثقوب المزدحمة

134
00:06:51,910 --> 00:06:54,480
‫متمسكين بكذبة الأوقات الماضية.

135
00:06:55,250 --> 00:06:57,950
‫أشعة "ريدي" جعلتهم يتعفنون، وتركت حبهم فقط

136
00:06:57,960 --> 00:06:59,910
‫للعب على طاولة البلياردو.

137
00:06:59,920 --> 00:07:00,990
‫يا إلهي.

138
00:07:01,000 --> 00:07:03,862
‫هل الانفجار الضخم فجر كل كتبكم
‫‫التي تحتوي على كلمات؟

139
00:07:03,885 --> 00:07:05,040
‫تعنين القواميس؟

140
00:07:10,640 --> 00:07:14,760
‫أظنني كنت طفلاً قبل الانفجارات.

141
00:07:14,770 --> 00:07:17,120
‫أظنني بدوت هكذا.

142
00:07:17,170 --> 00:07:19,370
‫- تريد التبول عليه؟
‫‫- اخرجي من رأسي.

143
00:07:21,970 --> 00:07:24,500
‫لا يُصدق! بطل جديد!

144
00:07:24,510 --> 00:07:26,120
‫حسناً، هذا يكفي!

145
00:07:27,030 --> 00:07:28,350
‫ويريد المزيد!

146
00:07:28,370 --> 00:07:29,770
‫لا، لا أريد!

147
00:07:31,070 --> 00:07:32,890
‫فليوقف أحدكم هذا!

148
00:07:32,900 --> 00:07:35,730
‫أرجوك اخرج من هنا يا سيدي وإلا ستموت!

149
00:07:35,740 --> 00:07:37,640
‫لا علاقة لي بهذا!

150
00:07:37,950 --> 00:07:38,980
‫"مورتي".

151
00:07:40,580 --> 00:07:44,190
‫لمَ قد تريد حدوث هذا؟
‫‫كل ما كان عليك فعله هو الابتعاد!

152
00:07:44,210 --> 00:07:47,240
‫كف عن الوقوف في الممر والحديث عن الوصاية!

153
00:07:47,250 --> 00:07:49,070
‫أو أخبرها أنك تريد الاستمرار في الزواج

154
00:07:49,090 --> 00:07:50,740
‫أو امض في حياتك، لكن أياً كان ما تفعله

155
00:07:50,750 --> 00:07:52,990
‫كف عن كونك طفلاً وتصرف كرجل!

156
00:07:56,800 --> 00:07:58,080
‫شكراً.

157
00:07:58,100 --> 00:08:02,170
‫كان هذا رائعاً يا "مورتي"، هذا أخي!

158
00:08:02,180 --> 00:08:05,710
‫- لا يعني هذا أن العائلة تعني أي شيء.
‫‫- هذه العائلة تعني شيء.

159
00:08:06,270 --> 00:08:08,380
‫حسناً، عمل جيد يا بطل.

160
00:08:08,400 --> 00:08:11,470
‫أيمكنني التحدث معكما لبرهة يا أولاد
‫‫على انفراد؟

161
00:08:11,480 --> 00:08:14,140
‫يا "ريك" أظنني أصل إلى شيء ما هنا.

162
00:08:14,150 --> 00:08:15,970
‫- أيمكننا ألا نغادر؟
‫‫- تغادرون؟

163
00:08:15,990 --> 00:08:18,230
‫- لن أغادر.
‫‫- لا توجد "مغادرة".

164
00:08:18,240 --> 00:08:20,810
‫نحن متحدون أو أعداء.

165
00:08:20,830 --> 00:08:24,480
‫لا أيها الضخم، لن يغادر أحد، لا تكن غبياً.

166
00:08:24,500 --> 00:08:25,820
‫نحب الاتحاد.

167
00:08:25,830 --> 00:08:27,940
‫نحب الإشعاع، ومرض دودة الخنزير.

168
00:08:27,960 --> 00:08:30,570
‫نحن متحدون لمدى الحياة والتي أفترض أنها
‫‫20 عاماً على نحو متوسط.

169
00:08:30,590 --> 00:08:32,620
‫أحتاج إلى حديث جانبي سريع
‫‫مع أحفادي فحسب

170
00:08:32,630 --> 00:08:34,120
‫على بعد 40 ياردة من أي شخص آخر.

171
00:08:34,130 --> 00:08:36,754
‫- اختفت الصخرة الخضراء.
‫‫- يا إلهي.

172
00:08:36,770 --> 00:08:39,942
‫أعرف: لمَ لا ننفصل ونبحث عنها
‫‫في مجموعات ثلاثية؟

173
00:08:39,977 --> 00:08:41,240
‫يا أولاد؟

174
00:08:43,510 --> 00:08:45,660
‫سنعود على الفور.

175
00:08:50,010 --> 00:08:51,588
‫أنت تتصرف بغباء يا جدي!

176
00:08:51,622 --> 00:08:54,777
‫استسلم وحسب وأصدقاؤنا سيرحمونك!

177
00:08:54,860 --> 00:08:56,068
‫تباً لك يا "سمر"!

178
00:08:56,060 --> 00:08:58,470
‫أصدقاؤك ليس لديهم رحمة! إنهم ضعفاء!

179
00:08:58,480 --> 00:09:01,890
‫يا "مترصدي الموت" احضروا لي جلده!

180
00:09:04,830 --> 00:09:07,980
‫آسف، لكن أيمكننا ألا نقتله؟
‫‫أيمكننا أن نأسره فحسب؟

181
00:09:08,000 --> 00:09:09,240
‫متى فقدت السيطرة هنا؟

182
00:09:09,250 --> 00:09:11,990
‫اسمعاني، كليكما يا أولاد
‫‫يجب أن يخرج من هذه البيئة

183
00:09:12,000 --> 00:09:14,370
‫حتى نتمكن من التعامل مع طلاق والديكما
‫‫بشكل صحيح!

184
00:09:14,380 --> 00:09:16,580
‫والبديل، أن لديّ مسدس أبعاد

185
00:09:16,590 --> 00:09:18,500
‫ويمكنني ترككما هنا إلى الأبد!

186
00:09:18,510 --> 00:09:20,660
‫لمَ يجب أن يكون الاختيار درامياً هكذا؟

187
00:09:20,680 --> 00:09:22,830
‫ألا يمكننا تدبر شيء حيث نقضي العطلات هنا

188
00:09:22,850 --> 00:09:24,500
‫أو نزور المنزل لغسل الثياب؟

189
00:09:25,970 --> 00:09:28,670
‫حسناً، أتعلمون ماذا...تباً لهذا!

190
00:09:30,600 --> 00:09:33,300
‫جسدي من الكروم!

191
00:09:33,310 --> 00:09:35,350
‫دمي من الغازولين!

192
00:09:36,480 --> 00:09:38,390
‫لا، دم عادي.

193
00:09:38,400 --> 00:09:39,874
‫- أبي؟
‫‫- مرحباً يا عزيزتي.

194
00:09:39,930 --> 00:09:41,790
‫- أين الأولاد؟
‫‫- أليسا معك؟

195
00:09:41,860 --> 00:09:43,340
‫ظننتهما معك.

196
00:09:43,360 --> 00:09:45,470
‫أتعلمين ماذا؟ تذكرت للتو.

197
00:09:45,490 --> 00:09:47,890
‫إنهما في الخارج يفعلان شيئاً عادياً جداً
‫‫وله علاقة بالأولاد.

198
00:09:47,900 --> 00:09:50,310
‫- لا ترتعبي!
‫‫- لست مرتعبة على الإطلاق، أنا فقط...

199
00:09:50,880 --> 00:09:52,950
‫يا إلهي، ماذا يفعل الطلاق بالولدان؟

200
00:09:52,970 --> 00:09:54,960
‫ما يفعل بي؟ هل ارتكبت خطأ؟

201
00:09:54,960 --> 00:09:56,450
‫ليس خطأ، لا!

202
00:09:56,460 --> 00:09:58,410
‫ليس أن لي علاقة بالأمر

203
00:09:58,420 --> 00:10:01,660
‫لكن قرار الطلاق هذا، اسمعي...

204
00:10:01,680 --> 00:10:03,620
‫جيد لصالحك ولصالح الولدين.

205
00:10:03,640 --> 00:10:05,880
‫أعني، بصدق، أظنهما يزدهران.

206
00:10:05,890 --> 00:10:08,250
‫سترين، عندما ترينهما

207
00:10:08,270 --> 00:10:10,050
‫أنهما يزدهران تماماً.

208
00:10:12,560 --> 00:10:14,430
‫تباً لك يا صاح!

209
00:10:14,440 --> 00:10:15,720
‫من يريد القليل أيضاً؟

210
00:10:15,730 --> 00:10:18,140
‫من يريد أن يكون أبي الجبان اليوم؟

211
00:10:18,150 --> 00:10:20,010
‫ما الخطب يا رجل؟

212
00:10:20,030 --> 00:10:21,980
‫لن تضعف وتتركني، صحيح؟

213
00:10:23,490 --> 00:10:24,560
‫ماذا؟

214
00:10:24,570 --> 00:10:25,900
‫انتظر لحظة.

215
00:10:35,380 --> 00:10:37,160
‫ما الخطب أيها الحقير؟

216
00:10:37,170 --> 00:10:39,870
‫ألم تشاهد عائلتك تحترق حتى الموت من قبل؟

217
00:10:41,170 --> 00:10:43,290
‫الآن سأجلدك.

218
00:10:44,300 --> 00:10:46,670
‫مستحيل!

219
00:10:47,390 --> 00:10:48,960
‫كنت أتبع الأوامر فقط!

220
00:10:48,970 --> 00:10:50,590
‫كنت أتبع الأوامر فقط!

221
00:10:51,430 --> 00:10:53,010
‫سأخبرك أين يعيش رئيسي!

222
00:10:53,020 --> 00:10:55,300
‫إنه في القلعة!

223
00:10:56,650 --> 00:10:58,430
‫لم ينتهي هذا، صحيح؟

224
00:10:59,230 --> 00:11:02,350
‫أهذا يعني، لا، لم ينتهي،
‫‫أم أنك ترفض السؤال؟

225
00:11:03,150 --> 00:11:05,350
‫انقبض إن كان هذا لم ينتهي.

226
00:11:06,030 --> 00:11:07,350
‫هذا لم ينتهي.

227
00:11:10,500 --> 00:11:13,900
‫آسفة لأن جدي سرق إلهكم ودمر سيارتك.

228
00:11:13,920 --> 00:11:16,740
‫لا نعتذر، وليس لدينا إله.

229
00:11:16,750 --> 00:11:19,240
‫لكن هذه السيارة المدمرة تشعرني بألم كبير.

230
00:11:19,250 --> 00:11:22,740
‫لا توجد رابطة أقوى من تلك
‫‫التي بين "مترصد الموت" وسيارته.

231
00:11:22,760 --> 00:11:24,700
‫ماذا عن هؤلاء الرجال الغريبين
‫‫على المقود إذاً؟

232
00:11:24,720 --> 00:11:26,620
‫إنهم أشبه بـ...متدربين.

233
00:11:26,640 --> 00:11:27,920
‫رائع.

234
00:11:31,350 --> 00:11:33,590
‫- آسفة.
‫‫- لا بأس.

235
00:11:33,700 --> 00:11:35,980
‫أيمكنني أن أرى؟

236
00:11:36,000 --> 00:11:39,860
‫لم ير أحد وجهي الحقيقي وعاش.

237
00:11:39,870 --> 00:11:43,280
‫لست خائفة من الموت، ولا أهتم كيف تبدو.

238
00:11:48,091 --> 00:11:51,920
‫أنا فقط...لم أتوقع أن يكون لديك شارب.

239
00:11:51,980 --> 00:11:53,930
‫- كرهته.
‫‫- لا، أحببته.

240
00:11:54,040 --> 00:11:55,780
‫أظنني...كيف أشرح هذا؟

241
00:11:55,990 --> 00:11:58,810
‫الدلو المعدني، على مستوى معين

242
00:11:58,830 --> 00:12:00,651
‫نوع من "الشارب"

243
00:12:00,680 --> 00:12:02,891
‫لأنه شيء كمالي وجهي محدد.

244
00:12:02,980 --> 00:12:06,080
‫لذا، فهذا أشبه بـ...
‫‫ألديكم تعبير "قبعة فوق أخرى"؟

245
00:12:06,148 --> 00:12:08,060
‫- يمكنني حلاقته.
‫‫- لا، أحبه.

246
00:12:08,120 --> 00:12:10,900
‫ومن الواضح أن ما أحبه
‫‫لا يجب أن يكون مهماً، إنه أنت.

247
00:12:10,910 --> 00:12:12,860
‫أجل، أعرف، ولا شيء مهم.

248
00:12:12,870 --> 00:12:14,610
‫من الواضح أنني أعرف هذا، أنا لست ضعيفاً.

249
00:12:14,630 --> 00:12:16,660
‫أفكر فقط، "حسناً، لمَ لا أتخلص من هذا؟"

250
00:12:16,670 --> 00:12:19,660
‫تقتل كل من يراه، والجو حار بالداخل هنا.

251
00:12:19,670 --> 00:12:21,622
‫لهذا حلقت اللحية.

252
00:12:21,645 --> 00:12:23,960
‫لذا، هناك، أتخذ قراراً مبنياً على الغرور

253
00:12:23,970 --> 00:12:26,830
‫وهو ما كنت أحاول تجنبه
‫‫بارتداء الدلو على رأسي

254
00:12:26,850 --> 00:12:29,170
‫بسبب من أنا عليه ولماذا أجمل نفسي؟

255
00:12:29,180 --> 00:12:31,170
‫لمَ لا أرتدي ربطة عنق فحسب، صحيح؟

256
00:12:31,180 --> 00:12:34,300
‫كذلك الرجل الذي قتلته عندما التقيت بك
‫‫مع الدمى المحترقة على جسده.

257
00:12:34,310 --> 00:12:36,220
‫كرهت ذلك الرجل لأنه، لماذا تفعل هذا؟

258
00:12:36,230 --> 00:12:39,510
‫ألا يمكنك أن ترى كم هذا مزيف؟
‫‫وطوال الوقت، أنا أفعل نفس الشيء.

259
00:12:39,530 --> 00:12:41,720
‫أنا مجرد فوضى مزيفة،
‫‫ولا يوجد مفر من هذا لأن...

260
00:12:47,240 --> 00:12:49,730
‫سأشغل جهاز القهوة، لا تهتما.

261
00:12:54,000 --> 00:12:55,400
‫أنا "سمر".

262
00:12:55,420 --> 00:12:56,445
‫قولي مشكلتك يا "سمر".

263
00:12:56,491 --> 00:12:59,028
‫مشكلتي أنني بخير تماماً.

264
00:12:59,108 --> 00:13:00,365
‫- "مورتي"؟
‫‫- يا إلهي

265
00:13:00,388 --> 00:13:02,410
‫أنا محبط جداً بسبب طلاق والداي.

266
00:13:02,420 --> 00:13:04,870
‫لا تهتما حتى، هذا بطريقة صحية.

267
00:13:04,880 --> 00:13:06,410
‫حسناً، إنه وقت العشاء.

268
00:13:07,200 --> 00:13:08,251
‫شكراً لكم جميعاً

269
00:13:08,274 --> 00:13:10,590
‫لجلوسكم من أجل عشاء حقيقي.

270
00:13:10,600 --> 00:13:11,790
‫لا مشكلة.

271
00:13:11,860 --> 00:13:14,930
‫فوائده، أقل بشأن الطعام تماماً

272
00:13:14,990 --> 00:13:16,610
‫من كونها من أجل إنعاش المشاعر.

273
00:13:16,620 --> 00:13:18,530
‫حسناً أيتها الغريبة.

274
00:13:18,540 --> 00:13:20,650
‫أجل، أعيدي هذا يا "سمر"...

275
00:13:20,670 --> 00:13:23,200
‫بنسبة 15 في المئة وزيادة في الحركة
‫‫الديناميكية بنسبة 3 في المئة.

276
00:13:23,260 --> 00:13:25,250
‫- هل أنا محق؟
‫‫- كيف حال المدرسة يا "مورتي"؟

277
00:13:25,260 --> 00:13:27,170
‫أحب المدرسة وهذه الأشياء، نوعاً ما

278
00:13:27,180 --> 00:13:29,630
‫وأحصل على درجات أفضل،
‫‫من الوقت الذي كنت فيه أنت وأبي

279
00:13:29,640 --> 00:13:32,010
‫وضع الاقتباس، "معاً من أجل الأطفال".

280
00:13:32,070 --> 00:13:33,140
‫نهاية وضع الاقتباس.

281
00:13:33,150 --> 00:13:35,520
‫"وضع الاقتباس"، أحب هذا.

282
00:13:35,530 --> 00:13:37,060
‫يا جيل الألفية.

283
00:13:37,080 --> 00:13:39,020
‫هل أنتما ألفيان،
‫‫أم أنكما في الأربعين الآن؟

284
00:13:39,040 --> 00:13:41,110
‫كل ما أعرفه تماماً هو أنك تبدين رائعة.

285
00:13:41,120 --> 00:13:43,820
‫يا إلهي يا أمي، تبدين رائعة وهذه الأشياء.

286
00:13:43,830 --> 00:13:45,725
‫- هذا جنوني.
‫‫- سعيدة جداً.

287
00:13:45,748 --> 00:13:49,620
‫سعيدة جداً، عائلة سعيدة يا رجل،
‫‫ربحنا هذه العائلة في كيس.

288
00:13:52,630 --> 00:13:54,870
‫يا عزيزتي لا تفعلي، اسمعي، لا...

289
00:13:54,880 --> 00:13:56,500
‫لا أعرف لماذا أبكي، ليس...

290
00:13:56,510 --> 00:14:01,130
‫- حاولي البكاء بنسبة 15 في المئة أقل؟
‫‫- أمي، المشاعر بشرية.

291
00:14:01,140 --> 00:14:03,840
‫أنت لست حاسوباً داخل دمية ميكانيكية.

292
00:14:03,850 --> 00:14:06,840
‫أجل، يا إلهي يا أمي،
‫‫لن نسامحك على مشاعرك فحسب

293
00:14:06,850 --> 00:14:08,680
‫إنها معنى الحياة

294
00:14:08,690 --> 00:14:12,050
‫التي يمكن أن تشعر بها كيانات
‫‫ما قبل السليكون المبنية على الكربون.

295
00:14:12,580 --> 00:14:14,270
‫- يجب أن أتصل بـ"جيري".
‫‫- حقاً؟

296
00:14:14,290 --> 00:14:15,690
‫ما خطبكما؟

297
00:14:15,760 --> 00:14:17,830
‫مغزى التحويل الآلي
‫‫هو تقليل التكلفة والعمال.

298
00:14:17,840 --> 00:14:20,120
‫مشاعرك قادمة من...

299
00:14:20,130 --> 00:14:22,870
‫قولي هذا لخبزي في الصباح،
‫‫أصبحت حماصتي الاحتياطية لتوك.

300
00:14:22,890 --> 00:14:26,460
‫يا إلهي، أختي ماتت في صحن "اسباغيتي".

301
00:14:33,820 --> 00:14:37,600
‫اخدش أعضائي الذكرية مجدداً يا مساعد حمامي
‫‫وسيتم إرسالك إلى "أرض الخراب".

302
00:14:37,610 --> 00:14:39,850
‫وبالنسبة لك يا غاسل أعضائي...

303
00:14:43,950 --> 00:14:45,560
‫يا إلهي، اسمع، أياً كنت...

304
00:14:45,580 --> 00:14:47,650
‫يجب أن تعرف أن قتلي لن يغير شيئاً.

305
00:14:47,660 --> 00:14:49,820
‫اسمع يا رجل، أنا بلا دور فعال هنا.

306
00:14:49,830 --> 00:14:52,490
‫أنت تعظ وسط الجوقة هنا.

307
00:14:52,500 --> 00:14:56,320
‫أرجوك، تجارة الرق كان عمل العائلة،
‫‫لم أطلب أن أولد كجزء منها.

308
00:14:56,340 --> 00:14:58,080
‫إن كان هذا يعني شيئاً، فأنا الضحية هنا.

309
00:14:58,970 --> 00:15:02,410
‫يا "أرماثي" أيمكنني سرقتك للحظة؟

310
00:15:02,430 --> 00:15:04,210
‫اعذرنا يا سيدي.

311
00:15:04,220 --> 00:15:07,130
‫هذه النهاية، صحيح؟ هذا هو الرجل؟

312
00:15:08,060 --> 00:15:10,380
‫أيعني هذا أنك سترحل بعيداً إذاً؟

313
00:15:10,390 --> 00:15:12,170
‫هل يعمل الأمر كالشبح؟

314
00:15:12,190 --> 00:15:14,800
‫أهذا عملك الغير منته؟

315
00:15:15,320 --> 00:15:17,850
‫ماذا إن...لم نفعلها؟

316
00:15:17,860 --> 00:15:19,850
‫ماذا لو عدنا إلى "قبة الدم"

317
00:15:19,860 --> 00:15:22,600
‫وظللنا نفرغ غضبنا على أشخاص لا علاقة لهم؟

318
00:15:22,610 --> 00:15:24,310
‫يمكننا فعل هذا إلى الأبد.

319
00:15:24,320 --> 00:15:29,150
‫أعني، أعرف أن هذا ليس صحياً،
‫‫لكننا سنكون معاً و...

320
00:15:30,080 --> 00:15:32,860
‫أعرف على ماذا كنت سأصوت
‫‫إن كنت تشعر بالحيرة.

321
00:15:34,710 --> 00:15:36,660
‫أنت محق.

322
00:15:36,670 --> 00:15:38,450
‫كلانا يجب أن نحل مشكلاتنا.

323
00:15:38,460 --> 00:15:40,320
‫يجب أن أتعامل مع طلاق والداي

324
00:15:40,594 --> 00:15:44,250
‫وأنت عليك أن تفعل، تعرف، ما عليك فعله.

325
00:15:44,260 --> 00:15:45,290
‫أحبك.

326
00:15:50,980 --> 00:15:52,800
‫- "ريك"؟
‫‫- آسف.

327
00:15:52,810 --> 00:15:55,300
‫يمكنني الانتظار لانتهاء هذا،
‫‫لا تدعني أشتتك.

328
00:15:55,310 --> 00:15:57,470
‫أجل، لقد فات الأوان،
‫‫أخبرني ماذا تريد فحسب.

329
00:15:57,480 --> 00:16:00,140
‫- أريدك أن تعود أنت وأختك إلى المنزل.
‫‫- أليس لديك

330
00:16:00,150 --> 00:16:01,890
‫نسخ لا نهائية مني ومن أختي؟

331
00:16:01,900 --> 00:16:03,930
‫ليس عليك أن تعاقبني بينما أنا محبط
‫‫يا "مورتي".

332
00:16:03,950 --> 00:16:05,600
‫اسمع، لا يوجد بديل عن أي منكما

333
00:16:05,620 --> 00:16:08,270
‫دون كمية من العمل ستهزم الغرض في النهاية.

334
00:16:12,080 --> 00:16:13,530
‫ربما الدرس الذي تعلمناه هو

335
00:16:13,540 --> 00:16:16,070
‫سواء كان زواج والدينا،
‫‫أو صخرة متوهجة خضراء

336
00:16:16,080 --> 00:16:17,610
‫أو ذراع رائعة ضخمة.

337
00:16:17,630 --> 00:16:20,030
‫عاجلاً أو آجلاً، علينا المضي قدماً.

338
00:16:20,420 --> 00:16:22,740
‫لا أعرف إن كان ينطبق على حلوق ضحايا القتل.

339
00:16:22,760 --> 00:16:26,331
‫- تباً! ماذا...
‫‫- حسناً، كلما انتظرت لوقت أطول يا "مورتي"

340
00:16:26,342 --> 00:16:28,210
‫كلما شعرت أنك ترتكب الجريمة الكاملة.

341
00:16:28,220 --> 00:16:30,000
‫أظن أن ذراعك رحلت باكراً قليلاً

342
00:16:30,010 --> 00:16:32,040
‫لأنها لم تكن ذراع مسعف، تعال.

343
00:16:32,930 --> 00:16:35,800
‫هذا أقل ما يمكنني فعله،
‫‫أدين لك بهذا القدر.

344
00:16:35,810 --> 00:16:38,680
‫أترى يا "مورتي"؟ أصبحنا مسؤولين الآن.

345
00:16:49,990 --> 00:16:53,690
‫سبب رغبتي في هذه أن بإمكانها فعل هذا.

346
00:16:53,700 --> 00:16:54,980
‫هذا شيء مميز جداً.

347
00:16:55,000 --> 00:16:57,740
‫أعني، يمكنكم استخدامها لتزويد
‫‫كل سياراتكم بالطاقة.

348
00:16:57,750 --> 00:16:59,410
‫لن تعتمدوا على الغازولين.

349
00:16:59,420 --> 00:17:01,700
‫ستكونون أكثر قبيلة متطورة
‫‫من بين آكلي البشر المشعين

350
00:17:01,710 --> 00:17:04,330
‫في كل هذه النسخة من العالم.

351
00:17:05,300 --> 00:17:08,460
‫انتظر، أيمكنك البقاء لترينا المزيد؟

352
00:17:08,470 --> 00:17:11,130
‫ليس عليك أن تطلب مني مرتين،
‫‫المنزل جنوني حالياً.

353
00:17:11,140 --> 00:17:12,750
‫ابنتي ستحصل على طلاق

354
00:17:12,770 --> 00:17:15,960
‫ولا أتعامل مع الأمر
‫‫بطريقة صحية على الإطلاق.

355
00:17:16,020 --> 00:17:17,800
‫"بعد 3 أسابيع"

356
00:17:22,480 --> 00:17:23,930
‫اللعنة.

357
00:17:25,270 --> 00:17:28,130
‫مرحباً يا "سمر"! كيف حال الأطلال اليوم؟

358
00:17:28,150 --> 00:17:31,097
‫تعلم يا "إيلاي"، نفس اليوم المختلف.

359
00:17:31,090 --> 00:17:32,582
‫مرحباً يا "سمر"! خمني ماذا.

360
00:17:32,617 --> 00:17:36,540
‫دخل رجل واحد،
‫‫وسيخرج رجل آخر بعد 9 أشهر.

361
00:17:36,560 --> 00:17:38,491
‫مبارك يا رفاق.

362
00:17:38,500 --> 00:17:40,610
‫شيء آخر يا "سمر".

363
00:17:40,730 --> 00:17:45,340
‫لاحظنا أنك تضعين مخلفات معدنية
‫‫في السلة الزرقاء...

364
00:17:45,360 --> 00:17:46,680
‫فهمت.

365
00:17:47,610 --> 00:17:49,350
‫إنها رائعة.

366
00:17:49,360 --> 00:17:51,390
‫كلاهما كذلك، صحيح؟

367
00:17:51,400 --> 00:17:52,594
‫"(جونسون) الكبير"

368
00:17:52,600 --> 00:17:53,920
‫- لقد عدت.
‫‫- مرحباً يا عزيزتي.

369
00:17:53,930 --> 00:17:55,420
‫- "سمر" في المنزل.
‫‫- ها هي!

370
00:17:55,430 --> 00:17:58,670
‫لم تتحركوا منذ خرجت للنبش هذا الصباح.

371
00:17:58,690 --> 00:18:00,010
‫تصفيات "قبة الدم".

372
00:18:00,020 --> 00:18:02,760
‫أفترض إذاً أنك لم تقتل شخصاً واحداً اليوم.

373
00:18:02,770 --> 00:18:03,840
‫لا أعرف.

374
00:18:03,860 --> 00:18:05,720
‫لم أضع علامة على قتلاي في دفتر القتلى.

375
00:18:05,840 --> 00:18:07,530
‫لم أعرف أننا نقيس النجاح هكذا.

376
00:18:07,550 --> 00:18:09,080
‫ها هو.

377
00:18:09,090 --> 00:18:11,660
‫هذا المجنون المتوحش الذي تزوجته

378
00:18:11,670 --> 00:18:14,370
‫فيما عدا أن الحياة لا تعني شيئاً الآن
‫‫عندما أتحدث إليه

379
00:18:14,390 --> 00:18:17,500
‫وكل شيء يعني كل شيء
‫‫عندما يكون على التلفاز!

380
00:18:17,510 --> 00:18:20,090
‫يا إلهي! متى أصبحت وحشاً؟

381
00:18:20,100 --> 00:18:23,420
‫كنت وحشاً عندما قابلتني، كنا وحشين!

382
00:18:23,440 --> 00:18:26,090
‫- لم نكن نهتم لأي شيء.
‫‫- ما زلت لا أهتم!

383
00:18:26,110 --> 00:18:28,470
‫أجل، فيما عدا أنني الوحيدة
‫‫في هذا العالم كله

384
00:18:28,480 --> 00:18:29,890
‫التي ما تزال ملتزمة بهذا!

385
00:18:29,900 --> 00:18:32,310
‫اسمعوا!

386
00:18:32,320 --> 00:18:34,230
‫رائع! أسمع الجميع هذا؟

387
00:18:34,240 --> 00:18:36,020
‫- يجب أن نذهب إلى المرأب.
‫‫- يا إلهي.

388
00:18:37,530 --> 00:18:40,060
‫الوحيدة الملتزمة بعدم الاهتمام؟

389
00:18:40,080 --> 00:18:42,940
‫يجب أن أعترف يا "ريك"،
‫‫عندما فكرت في هذه الخطة

390
00:18:42,960 --> 00:18:45,650
‫لم...لم أكن واثقاً من نجاحها.

391
00:18:45,670 --> 00:18:48,450
‫بحقك يا "مورتي"،
‫‫لا اتحاد يُبنى على الهرب من مشاكلك

392
00:18:48,460 --> 00:18:50,410
‫يدوم لأكثر من 5 سنوات، 7 على أقصى تقدير.

393
00:18:50,420 --> 00:18:52,200
‫سرّع جدك الأمور فحسب

394
00:18:52,210 --> 00:18:54,120
‫مع بعض وسائل الراحة لمخلوق
‫‫من المجتمع الحديث.

395
00:18:54,130 --> 00:18:56,790
‫أنا و"هيموريغ" سنبتعد عن بعضنا قليلاً.

396
00:18:56,800 --> 00:18:59,830
‫لا، يا "سم-سم" لا.

397
00:18:59,850 --> 00:19:01,790
‫لكنكما مناسبين تماماً لبعضكما.

398
00:19:01,810 --> 00:19:04,050
‫كف عن هذا الهراء يا "ريك"، حسناً؟
‫‫أثبت وجهة نظرك.

399
00:19:04,060 --> 00:19:06,220
‫- فهمت الأمر، لنعد إلى المنزل فحسب.
‫‫- رائع.

400
00:19:12,110 --> 00:19:15,470
‫لا!

401
00:19:16,530 --> 00:19:17,600
‫فزت!

402
00:19:17,620 --> 00:19:19,480
‫أستمتع بهذه اللعبة.

403
00:19:19,490 --> 00:19:20,980
‫يجب أن نذهب إلى المرأب.

404
00:19:20,990 --> 00:19:23,400
‫هيا يا رفاق، لا ننهي هذه اللعبة أبداً.

405
00:19:23,410 --> 00:19:26,400
‫سنعود، في ثياب مختلفة ربما.

406
00:19:26,420 --> 00:19:28,450
‫لماذا يجب أن نذهب إلى المرأب؟

407
00:19:28,460 --> 00:19:30,990
‫تعرف أن هذا ضروري.

408
00:19:31,000 --> 00:19:34,540
‫أريد أن أكون حياً! أنا حي! أقول لكما، حي!

409
00:19:34,550 --> 00:19:37,290
‫أحبك يا أمي، هذه لم تعد مجرد كلمات.

410
00:19:37,300 --> 00:19:40,080
‫أريد أن أضمك، أريد الركض تحت المطر.

411
00:19:40,100 --> 00:19:42,630
‫أريد تذوق المثلجات،
‫‫وليس أن أضعها في فمي فحسب

412
00:19:42,640 --> 00:19:44,750
‫وأجعلها تنزلق في حلقي، بل أن آكلها حقاً.

413
00:19:44,770 --> 00:19:45,670
‫ما هذا؟

414
00:19:45,690 --> 00:19:47,670
‫تشغيل التجاوز عن بعد، لا! أجل.

415
00:19:47,690 --> 00:19:50,300
‫تخطي التجاوز! أنا حي...

416
00:19:51,770 --> 00:19:52,890
‫مرحباً.

417
00:19:59,030 --> 00:20:00,060
‫مرحباً بك.

418
00:20:00,070 --> 00:20:01,980
‫آسف لتصرفنا بشكل غريب لـ3 أسابيع.

419
00:20:01,990 --> 00:20:04,020
‫- ماذا حدث للتو؟
‫‫- واثق من أنه لم يكن شيئاً.

420
00:20:04,040 --> 00:20:07,030
‫- سأذهب للعمل في المرأب.
‫‫- ألن ننهي لعبة "داون بيت"؟

421
00:20:07,040 --> 00:20:08,940
‫ماذا، لعبة النرد تلك حيث تهزين النرد

422
00:20:08,960 --> 00:20:10,910
‫وتصرخين، "داون بيت"؟ لا، شكراً.

423
00:20:10,920 --> 00:20:13,320
‫أمي، أيمكنني الذهاب لزيارة أبي؟

424
00:20:13,340 --> 00:20:14,910
‫- بالطبع.
‫‫- شكراً.

425
00:20:14,920 --> 00:20:16,490
‫هل أنت بخير يا "مورتي"؟

426
00:20:16,510 --> 00:20:17,700
‫أتعرفين ماذا؟ أجل.

427
00:20:17,720 --> 00:20:21,250
‫أظن أنه إن أراد أبي أن يكون هنا حقاً،
‫‫ما كان ليتوقف حتى يفعل هذا.

428
00:20:21,260 --> 00:20:23,170
‫أتعلمين، ربما لا يريد والدي استعادتك فحسب

429
00:20:23,180 --> 00:20:25,420
‫أو ربما ليست لديه القوة ليقاتل.

430
00:20:25,430 --> 00:20:28,170
‫وفي كل الحالات، لديه حياته، ولديّ حياتي.

431
00:20:28,190 --> 00:20:29,380
‫أجل.

432
00:20:30,150 --> 00:20:32,970
‫من يريد الركض تحت المطر؟

433
00:20:32,980 --> 00:20:35,930
‫ماذا...لا، ألدينا أي برتقال؟

434
00:20:35,940 --> 00:20:38,140
‫أظنني سأصاب بالإسقربوط.

435
00:20:40,570 --> 00:20:41,690
‫"سمر".

436
00:20:41,700 --> 00:20:44,650
‫هذا أول متحول قتلته في منطقة السم.

437
00:20:44,660 --> 00:20:46,570
‫كنت أغير على كوخه.

438
00:20:46,580 --> 00:20:48,742
‫كانت لديه الفرصة للهرب، لكنه نظر إلى الخلف

439
00:20:48,790 --> 00:20:50,530
‫وهذا شيء لا يجب أن نفعله

440
00:20:50,540 --> 00:20:53,030
‫لهذا لا يجب أن أؤمن بالتذكارات والحلي

441
00:20:53,040 --> 00:20:54,660
‫أو الرموز أو الهدايا الحميمة

442
00:20:54,670 --> 00:20:59,080
‫لكن يا أبي، أردت أن أعطيك هذه كتذكير...

443
00:20:59,090 --> 00:21:00,290
‫كيلا تنظر إلى الخلف.

444
00:21:00,300 --> 00:21:01,580
‫شكراً.

445
00:21:01,590 --> 00:21:03,750
‫أعرف المكان المناسب لها

446
00:21:03,760 --> 00:21:07,130
‫ولهذا سأضعها في مكان آخر

447
00:21:07,140 --> 00:21:09,800
‫لأن كل شيء هراء، ألست محقاً؟

448
00:21:12,650 --> 00:21:13,880
‫رائع.

449
00:21:13,900 --> 00:21:17,440
‫إذاً...الكثير من بائعات الهوى في الخارج؟

450
00:21:17,508 --> 00:21:19,310
‫أهذا ما هن عليه؟

451
00:21:55,480 --> 00:21:58,640
‫مرحباً هناك، كلب لطيف، أتريد وجبة خفيفة؟

452
00:21:58,650 --> 00:22:00,850
‫تريد شيك البطالة خاصتي؟

453
00:22:01,700 --> 00:22:04,350
‫يمكنك أن تعرف الفرق؟ وتريد هذا؟

454
00:22:05,428 --> 00:22:07,900
‫لكن هذا طعام حقيقي وهذا ما سيغذيك.

455
00:22:07,910 --> 00:22:10,900
‫وهذه، مجرد ورقة لها قيمة لي فحسب.

456
00:22:10,910 --> 00:22:13,268
‫إلا إن كانت معاناتي هي تغذيتك؟

457
00:22:14,040 --> 00:22:15,490
‫يا إلهي، حسناً.

458
00:22:26,260 --> 00:22:28,540
‫فاشل!

459
00:22:32,140 --> 00:22:34,220
‫ترجمة "محمد زيدان"

460
00:22:34,244 --> 00:22:39,244
‫Extracted & Re-Synced by : Mr_Rachid

