﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,070
‫"مورتي"؟

2
00:00:04,600 --> 00:00:06,000
‫- "مورتي"!
‫‫- "ريك"؟

3
00:00:06,650 --> 00:00:08,850
‫- يا "مورتي"؟
‫‫- "ريك"؟

4
00:00:08,950 --> 00:00:11,800
‫هل أنت بعيد أم أنك بداخل شيء ما؟

5
00:00:11,910 --> 00:00:13,180
‫أهذه بها كاميرا؟

6
00:00:13,370 --> 00:00:14,720
‫أكل شيء هو كاميرا؟

7
00:00:14,830 --> 00:00:16,520
‫"مورتي"، المرآب يا "مورتي".

8
00:00:16,620 --> 00:00:17,690
‫تعال إلى المرآب.

9
00:00:18,790 --> 00:00:20,060
‫- "مورتي"؟
‫‫- "ريك"؟

10
00:00:20,110 --> 00:00:22,560
‫- أين أنت؟
‫‫- على نضد العمل خاصتي يا "مورتي".

11
00:00:22,570 --> 00:00:24,570
‫هل أنت خفي وستقوم بخدعة
‫‫مثل أن تخرج ريحاً نحوي؟

12
00:00:24,670 --> 00:00:26,800
‫- اقلب قطعة الخيار المخلل.
‫‫- ماذا سيحدث، أسألمسها

13
00:00:26,800 --> 00:00:29,000
‫لأجدك تقول لي إنها عضو ذكري لكائن فضائي
‫‫أو ما شابه.

14
00:00:29,010 --> 00:00:30,600
‫هلم، اقلب قطعة الخيار المخلل يا "مورتي".

15
00:00:30,620 --> 00:00:32,360
‫لن تندم على هذا، المردود منه عظيم.

16
00:00:33,610 --> 00:00:35,410
‫حولت نفسي إلى خيار مخلل يا "مورتي".

17
00:00:35,410 --> 00:00:38,990
‫يا للروعة! تجل عظيم: أنا خيار مخلل،
‫‫ما رأيك في هذا؟

18
00:00:39,020 --> 00:00:40,970
‫حولت نفسي إلى خيار مخلل!

19
00:00:41,060 --> 00:00:42,930
‫أستقف تحملق فيّ هكذا فحسب يا صاح؟

20
00:00:42,960 --> 00:00:44,730
‫حولت نفسي إلى خيار مخلل يا "مورتي".

21
00:00:44,730 --> 00:00:45,860
‫- وماذا في هذا؟
‫‫- ماذا؟

22
00:00:45,860 --> 00:00:47,650
‫ماذا تريد كإضافة لهذا؟

23
00:00:47,650 --> 00:00:50,280
‫حولت نفسي إلى خيار مخلل
‫‫وأحداث الـ9 من سبتمبر كانت عملية داخلية؟

24
00:00:50,280 --> 00:00:51,750
‫- أكانت كذلك؟
‫‫- من يأبه يا "مورتي"؟

25
00:00:51,780 --> 00:00:53,380
‫الأحداث الإرهابية العالمية تحدث كل يوم.

26
00:00:53,410 --> 00:00:55,550
‫إليك شيء لم يسبق أن حدث من قبل:

27
00:00:55,580 --> 00:00:56,760
‫أنا خيار مخلل.

28
00:00:56,790 --> 00:00:59,050
‫أنا "ريك" الخيار المخلل.

29
00:00:59,080 --> 00:01:02,800
‫"أشياء تتعلق بالسفر عبر الزمن"

30
00:01:34,660 --> 00:01:37,210
‫هل ستقدم على...أعني

31
00:01:37,300 --> 00:01:39,650
‫كما تعلم، أهذا الجزء الأول
‫‫من حيلة سحرية ما؟

32
00:01:39,680 --> 00:01:41,900
‫لا أمارس السحر يا "مورتي"، بل أمارس العلم.

33
00:01:41,930 --> 00:01:44,110
‫أحدهما يتطلب ذكاء
‫‫والآخر يتطلب وضع كحل غامق بالعين.

34
00:01:44,140 --> 00:01:47,660
‫- حسناً، أيمكنك التحرك؟ أيمكنك الطيران؟
‫‫- لن أكون خياراً مخللاً إن فعلت هذا.

35
00:01:47,690 --> 00:01:51,030
‫حسناً، إذاً أيعيش الخيار المخلل
‫‫إلى الأبد أو...

36
00:01:51,070 --> 00:01:54,580
‫توقف عن البحث عن طبقات خفية للأمر
‫‫وانبهر فحسب، أنا قطعة خيار مخلل.

37
00:01:54,610 --> 00:01:57,130
‫أحاول فقط فهم لم تود فعل هذا

38
00:01:57,160 --> 00:01:58,500
‫لمَ قد يود أي أحد فعل هذا؟

39
00:01:58,530 --> 00:02:01,080
‫السبب الذي سيفعل أي أحد هذا لأجله،
‫‫إن كان بمقدورهم

40
00:02:01,120 --> 00:02:04,290
‫وهم لا يقدرون، فسيكون لأنهم يقدرون،
‫‫لكنهم لا يقدرون.

41
00:02:04,330 --> 00:02:06,470
‫علينا الذهاب يا "مورتي" وإلا سنتأخر.

42
00:02:06,500 --> 00:02:09,090
‫- أين جدك؟
‫‫- هنا يا عزيزتي، أنا قطعة خيار مخلل.

43
00:02:09,130 --> 00:02:11,220
‫ماذا؟ لمَ عساك أن...

44
00:02:11,250 --> 00:02:12,890
‫انظروا، سنتأخر، علينا الذهاب.

45
00:02:12,920 --> 00:02:13,970
‫إلى أين تذهبون يا رفاق؟

46
00:02:14,510 --> 00:02:16,600
‫عندنا اجتماع في وسط المدينة

47
00:02:16,630 --> 00:02:19,650
‫الذي حددنا موعده من أسبوع
‫‫ووافق عليه الجميع

48
00:02:19,680 --> 00:02:20,570
‫وأنت ضمننا.

49
00:02:20,800 --> 00:02:23,820
‫يا إلهي يا "بيث"، نسيت الأمر كلياً.

50
00:02:23,890 --> 00:02:25,820
‫يا قدير! أنا قطعة خيار مخلل.

51
00:02:25,890 --> 00:02:27,910
‫أعني، لا أعلم إن كان بمقدوري...آه يا إلهي!

52
00:02:27,940 --> 00:02:30,660
‫أفعلت هذا عمداً يا "ريك"
‫‫لتهرب من المشورة الأسرية النفسية؟

53
00:02:30,690 --> 00:02:32,240
‫- "مورتي"!
‫‫- لا بأس يا "بيث".

54
00:02:32,270 --> 00:02:35,420
‫أتفهم شك "مورتي"، فقد ضللته في السابق.

55
00:02:35,440 --> 00:02:37,590
‫اقلبني يا "مورتي"
‫‫حتى نتمكن من التواصل عيناً لعين.

56
00:02:38,570 --> 00:02:41,750
‫أؤكد لك يا "مورتي"
‫‫بأني لن أسعى أبداً لـ"إيجاد طريقة"

57
00:02:41,780 --> 00:02:43,750
‫لأهرب من جلسة المشورة العائلية النفسية.

58
00:02:43,790 --> 00:02:45,460
‫آمل أن لا يمنع عدم وجود أصابع لي

59
00:02:45,500 --> 00:02:46,890
‫من فهم علامتي التنصيص الهوائيتين.

60
00:02:46,910 --> 00:02:49,130
‫ألا يمكنك فحسب إعادة نفسك إلى بشري؟

61
00:02:49,170 --> 00:02:51,310
‫سؤال رائع يا "سمر"، الإجابة المأسوف لها هي

62
00:02:51,330 --> 00:02:54,850
‫أنني فعلت هذا لتحدي نفسي
‫‫ويمكن أن يستغرق الأمر ساعات أو حتى أياماً

63
00:02:54,880 --> 00:02:57,020
‫قبل تمكني من اكتشاف
‫‫كيفية العودة للهيئة البشرية.

64
00:02:57,050 --> 00:02:59,490
‫لكن، أعني كما تعلمين، يمكن لأمك وضعي

65
00:02:59,510 --> 00:03:01,530
‫في حقيبتها أو في جيبها،
‫‫إن كانت بحاجة لذهابي فعلياً.

66
00:03:01,550 --> 00:03:03,900
‫لا يحتاج أي أحد لأي شيء، حسناً، لا بأس.

67
00:03:03,930 --> 00:03:07,070
‫يمكنك البقاء هنا فحسب واكتشاف كيفية
‫‫إبطال كونك خيار مخلل، اتفقنا؟

68
00:03:07,100 --> 00:03:09,950
‫يا "ريك"، لمَ ثمة حقنة تحتوي سائل غريب

69
00:03:10,060 --> 00:03:11,530
‫تتدلى فوقك مباشرة؟

70
00:03:11,560 --> 00:03:14,080
‫ولمَ أيضاً الخيط الذي يربطها يمر عبر

71
00:03:14,110 --> 00:03:15,830
‫شفرتي مقص مربوط بمؤقت؟

72
00:03:15,860 --> 00:03:18,000
‫ولمَ المؤقت مضبوط على 10 دقائق من الآن

73
00:03:18,030 --> 00:03:20,870
‫وهو بالضبط الوقت الذي سنكون
‫‫غادرنا فيه لجلسة للعلاج النفسي؟

74
00:03:21,780 --> 00:03:23,830
‫حسناً يا "مورتي"، إن كان يجب أن تعلم

75
00:03:23,870 --> 00:03:26,670
‫فإن الحقنة غير مرتبطة كلياً بهذه المناقشة

76
00:03:26,700 --> 00:03:28,470
‫ولذا فإنها لا تمنح حق المزيد من الشرح.

77
00:03:28,500 --> 00:03:31,170
‫كفى، أيها الطفلان حان وقت الذهاب،
‫‫لا نرغب أن نتأخر.

78
00:03:31,210 --> 00:03:33,980
‫ماذا تفعلين يا "بيث"؟
‫‫ماذا تفعلين يا عزيزتي؟

79
00:03:34,000 --> 00:03:35,890
‫لا تريد أن تخترقك حقنة

80
00:03:35,920 --> 00:03:38,060
‫مليئة بسائل لا علاقة له بوضعك.

81
00:03:38,090 --> 00:03:39,140
‫كيف سيساعد هذا؟

82
00:03:39,170 --> 00:03:40,440
‫لا يمكنني المجادلة في هذا.

83
00:03:40,470 --> 00:03:41,890
‫عظيم، سنراك لاحقاً.

84
00:03:41,970 --> 00:03:43,980
‫كوني حذرة مع هذا، إنه لغرض آخر.

85
00:03:44,010 --> 00:03:46,150
‫إنه مهم للغاية لذا لا تحطميه.

86
00:03:47,770 --> 00:03:49,990
‫حسناً، ربما انتهى أمري هنا.

87
00:04:06,540 --> 00:04:07,710
‫عظيم.

88
00:04:09,160 --> 00:04:10,720
‫قطة غبية.

89
00:04:12,420 --> 00:04:15,310
‫أعرف كيف يبدو الأمر لك يا "إيزي"،
‫‫لكني لست ثعباناً!

90
00:04:15,340 --> 00:04:17,260
‫رأيت فيديوهات على "اليوتيوب"،
‫‫وأعرف أن القطط تخاف

91
00:04:17,300 --> 00:04:19,350
‫من الخيار والمخللات لأنها تظن أنها ثعابين.

92
00:04:19,380 --> 00:04:22,100
‫لست ثعباناً! أنا قطعة خيار مخلل!

93
00:04:26,970 --> 00:04:29,270
‫هراء، هذه الشمس ساطعة.

94
00:04:30,890 --> 00:04:33,360
‫حسناً، هيا،
‫‫لا يمكن أن تكون هذه هي طريقة موتي.

95
00:04:33,400 --> 00:04:36,200
‫هذا المعادل العبقري للغاية
‫‫للموت على مرحاض.

96
00:04:38,110 --> 00:04:40,410
‫حار للغاية.

97
00:04:40,900 --> 00:04:42,460
‫هكذا سأموت.

98
00:04:52,460 --> 00:04:54,220
‫يا إلهي، رطوبة.

99
00:04:54,790 --> 00:04:57,180
‫يا إلهي، الرطوبة، قللها قليلاً يا إلهي.

100
00:04:57,210 --> 00:04:58,510
‫قللها قليلاً هنا.

101
00:05:03,130 --> 00:05:04,270
‫يا إلهي!

102
00:05:04,630 --> 00:05:06,350
‫عمودي!

103
00:05:06,890 --> 00:05:08,730
‫تباً!

104
00:05:28,060 --> 00:05:29,730
‫هيا، هذه هي.

105
00:05:29,770 --> 00:05:31,530
‫تعال واحصل على هذا المحلول الملحي اللذيذ.

106
00:05:35,211 --> 00:05:36,971
‫هيا! هيا أيها الوغد.

107
00:05:37,540 --> 00:05:38,560
‫هيا!

108
00:05:59,690 --> 00:06:01,330
‫أجل!

109
00:06:01,360 --> 00:06:01,862
‫"الشجاعة"

110
00:06:01,862 --> 00:06:02,548
‫كيف يكون هذا علاجاً نفسياً عائلياً
‫‫إن كان أبي غير مدعو وجدي لن يأتي؟
‫"الشجاعة"

111
00:06:02,548 --> 00:06:06,250
‫كيف يكون هذا علاجاً نفسياً عائلياً
‫‫إن كان أبي غير مدعو وجدي لن يأتي؟

112
00:06:06,280 --> 00:06:08,670
‫أجل، وما وجه الشجاعة في تناول الهوت دوغ؟

113
00:06:08,700 --> 00:06:10,620
‫ليس خيار أحد أن يكون هنا أيها الصغيران.

114
00:06:10,660 --> 00:06:13,750
‫طُلب من العائلة أن تحصل
‫‫على استشارة نفسية من قبل مدير مدرستكما

115
00:06:13,790 --> 00:06:15,840
‫بالرغم من أنها ليست العائلة التي كانت

116
00:06:15,870 --> 00:06:17,800
‫تستنشق ملمع الفخار في حجرة الفن

117
00:06:17,830 --> 00:06:19,970
‫وتبلل الطاولة بالبول في صف التاريخ.

118
00:06:20,377 --> 00:06:22,850
‫عائلة "سميث"، من دون أب.

119
00:06:22,920 --> 00:06:24,560
‫أنتم مرضى لدى طبيبة "وونغ"، أيضاً؟

120
00:06:24,590 --> 00:06:26,730
‫مؤقتاً، بأمر من المدرسة.

121
00:06:26,760 --> 00:06:29,480
‫أنا أيضاً، منذ متى تأكلون البراز؟

122
00:06:30,470 --> 00:06:32,770
‫نحن...لم...

123
00:06:32,810 --> 00:06:33,980
‫نأكل البراز قط.

124
00:06:34,470 --> 00:06:35,740
‫ولا أنا.

125
00:06:35,810 --> 00:06:38,200
‫على أي حال، إلى أين ذهبت عائلتي؟

126
00:06:39,020 --> 00:06:40,540
‫عائلة "سميث"، أنا الطبيبة "وونغ".

127
00:06:40,560 --> 00:06:41,740
‫تفضلوا.

128
00:06:44,360 --> 00:06:45,410
‫"التفاني"

129
00:06:45,440 --> 00:06:46,370
‫"الطبيبة (وونغ)"

130
00:06:46,400 --> 00:06:49,080
‫قيل لي إن ثمة جداً قد ينضم إلينا؟

131
00:06:49,110 --> 00:06:51,460
‫انشغل في تجربة.

132
00:06:51,490 --> 00:06:53,130
‫إنه عالم.

133
00:06:53,160 --> 00:06:55,710
‫قانوني، مشهور على مستوى بين المجرات

134
00:06:55,790 --> 00:06:57,340
‫وفي مستوى الخيال العلمي، عمله...

135
00:06:57,370 --> 00:06:59,970
‫- حول نفسه إلى قطعة خيار مخلل.
‫‫- "مورتي"، أمك تتحدث.

136
00:07:00,000 --> 00:07:02,470
‫آسفة، أفترض أن هذا انتقال جيد

137
00:07:02,500 --> 00:07:04,680
‫إلى حالتي الانضباط الصغيرتين خاصتنا هنا.

138
00:07:04,710 --> 00:07:07,510
‫هل يحول الجد نفسه إلى خيار مخلل كثيراً؟

139
00:07:07,550 --> 00:07:10,570
‫ماذا؟! لا! أي نوع من الأسئلة هذا؟

140
00:07:10,590 --> 00:07:13,520
‫النوع الذي لم يكن مصمماً لمهاجمتك
‫‫أو إيذاؤك بأي طريقة.

141
00:07:13,560 --> 00:07:16,230
‫يا إلهي، أحد تلك الأسئلة.

142
00:07:16,310 --> 00:07:19,570
‫لا، أبي لم يحول نفسه إلى خيار مخلل من قبل.

143
00:07:19,640 --> 00:07:21,610
‫إنه غريب وغير متوقع.

144
00:07:21,650 --> 00:07:24,240
‫العائلة كلها كذلك، بالحديث عن هذا...

145
00:07:24,400 --> 00:07:27,170
‫حسناً، لنشمل العائلة كلها

146
00:07:27,190 --> 00:07:29,080
‫ودعوني أسأل عن هذا.

147
00:07:29,320 --> 00:07:32,120
‫لمَ نظن أن الجد حول نفسه إلى مخلل؟

148
00:07:41,620 --> 00:07:43,180
‫رائع.

149
00:07:46,710 --> 00:07:48,600
‫اسمع، أعرف أن هذا عالمك، وليس عالمي.

150
00:07:48,630 --> 00:07:51,980
‫كلما خرجت من هنا أسرع،
‫‫كلما أمكنني العودة للتغوط

151
00:07:52,010 --> 00:07:53,530
‫ويمكنك العودة للعيش عليها.

152
00:07:54,800 --> 00:07:56,400
‫يا لك من فأر عنيد.

153
00:07:56,445 --> 00:07:59,610
‫أيمكنك أن تكون عنيداً أكثر؟

154
00:08:00,560 --> 00:08:02,030
‫إلى اليمين.

155
00:08:03,610 --> 00:08:04,700
‫أجل!

156
00:08:04,730 --> 00:08:06,830
‫هيا! طازج!

157
00:08:07,320 --> 00:08:08,990
‫أكان هذا صديقكم؟

158
00:08:09,030 --> 00:08:13,200
‫لا تقلقوا، مات وهو يفعل ما يحبه،
‫‫أن يكون فأراً...غبياً.

159
00:08:33,680 --> 00:08:35,690
‫مرحى!

160
00:08:59,990 --> 00:09:03,390
‫لم أقل إن والدي مثالي، قلت إن عمله مهم.

161
00:09:03,410 --> 00:09:05,180
‫وتقول إن المهم هو

162
00:09:05,210 --> 00:09:07,300
‫أن جدي كذب عليك ليتهرب من المجيء إلى هنا.

163
00:09:07,340 --> 00:09:09,930
‫- لم يفعل!
‫‫- لنجر تجربة هنا.

164
00:09:09,960 --> 00:09:12,390
‫لدي انطباع أن هذه العائلة تقدر العلوم.

165
00:09:12,420 --> 00:09:14,560
‫لذا ارفعوا أيديكم إن كنتم واثقين

166
00:09:14,594 --> 00:09:16,060
‫من معرفتكم لما كان بداخل المحقن.

167
00:09:17,800 --> 00:09:20,100
‫ارفعوا أيديكم إن كنتم واثقين

168
00:09:20,180 --> 00:09:23,400
‫من أن المحقن لا يحتوي
‫‫على المصل مضاد المخلل.

169
00:09:24,690 --> 00:09:26,080
‫فعلت يدك شيئاً صغيراً هنا يا "بيث".

170
00:09:26,100 --> 00:09:27,820
‫ألا ترين ما يحدث هنا؟

171
00:09:27,840 --> 00:09:29,680
‫- أخبريني.
‫‫- حسناً، يا طبيبة "وونغ"...

172
00:09:29,720 --> 00:09:31,270
‫بالمناسبة، اسمك عنصري

173
00:09:31,300 --> 00:09:34,730
‫من الواضح، أن "مورتي" و"سمر"
‫‫يستغلان هوسك التعسفي بالمخلل

174
00:09:34,760 --> 00:09:38,030
‫كمحاولة أخيرة للإفلات مما كان من المفترض
‫‫أن تكون جلستهما العلاجية.

175
00:09:38,390 --> 00:09:41,360
‫أظن أن حادثة المخلل هذه
‫‫طريق أفضل من أي طريق آخر

176
00:09:41,390 --> 00:09:42,950
‫إلى قلب الخلل في عائلتك.

177
00:09:42,980 --> 00:09:45,070
‫أظن أنه من الممكن أنك ووالدك

178
00:09:45,190 --> 00:09:47,340
‫لديكما ديناميكية خاصة.

179
00:09:47,380 --> 00:09:50,300
‫لا أظنها التي تكافئ العواطف أو الضعف.

180
00:09:50,340 --> 00:09:51,640
‫أظنها ربما تعاقب عليهما.

181
00:09:51,670 --> 00:09:54,470
‫أظن أنه من الممكن أن هذه الديناميكية
‫‫حطمت زواجك

182
00:09:54,510 --> 00:09:57,680
‫وتعدي طفليك بالقابلية لسوء توجيه مشاعرهما.

183
00:09:59,660 --> 00:10:00,840
‫- تباً لك.
‫‫- أمي!

184
00:10:00,870 --> 00:10:01,800
‫تباً لكما، أيضاً.

185
00:10:04,420 --> 00:10:06,590
‫بالمناسبة، ربما لاحظت أنه بالرغم

186
00:10:06,630 --> 00:10:08,300
‫من صفاتكم المتعددة المميزة

187
00:10:08,710 --> 00:10:11,520
‫لم أعطكم قط أسماء
‫‫مثل "سكار" أو "ستريب" أو "غولياث".

188
00:10:12,430 --> 00:10:14,274
‫هذا لأنه، بالنسبة لي، أنت غير مميز.

189
00:10:14,320 --> 00:10:16,502
‫كنت مميزاً بالنسبة للفئران، الآن هم أموات.

190
00:10:16,510 --> 00:10:18,270
‫أظنه كان يجب أن تبهرني أنا.

191
00:10:18,920 --> 00:10:20,970
‫اللعنة، أحب نفسي.

192
00:10:31,560 --> 00:10:33,280
‫المخلل "ريك"!

193
00:10:47,740 --> 00:10:50,010
‫نفذ حركات "الباركور" تلك!

194
00:10:54,380 --> 00:10:56,220
‫لا بأس، أحتاج إلى إيجاد أقرب مخرج فحسب.

195
00:10:56,880 --> 00:10:59,730
‫لا داعي للخوف.

196
00:11:02,720 --> 00:11:04,390
‫مرحاض من هذا بحق السماء؟

197
00:11:11,520 --> 00:11:12,502
‫ما الأمر؟

198
00:11:12,500 --> 00:11:14,520
‫قطعة خيار مخلل؟ فأر؟ الاثنين معاً.

199
00:11:14,550 --> 00:11:16,502
‫يقول إنه عالم.

200
00:11:16,630 --> 00:11:17,737
‫أين هو؟

201
00:11:17,782 --> 00:11:21,480
‫يبدو أنه يستخدم أنابيب التهوية
‫‫وفتحات البريد ليتجول.

202
00:11:21,710 --> 00:11:25,140
‫كان يجمع الإمدادات المكتبية،
‫‫نظنه يريد بناء ترسانة أسلحة.

203
00:11:25,220 --> 00:11:26,940
‫لكن انظر إلى ما فعله في الطابق الأوسط.

204
00:11:27,680 --> 00:11:32,150
‫نقل زجاجة من القمامة
‫‫إلى سلة إعادة التدوير.

205
00:11:32,180 --> 00:11:35,110
‫أياً كان هذا الشيء، فهو يحرجنا.

206
00:11:35,140 --> 00:11:37,860
‫لدينا 34 حارساً مسلحاً،
‫‫ولا يمكننا قتل قطعة خيار مخلل؟

207
00:11:37,940 --> 00:11:41,490
‫لدينا 32 حارساً مسلحاً، قتل اثنين.

208
00:11:41,520 --> 00:11:43,240
‫إنه على الهاتف.

209
00:11:43,270 --> 00:11:46,170
‫ضعه على الهاتف،
‫‫وحددوا موقع الهاتف الذي يستخدمه.

210
00:11:46,570 --> 00:11:50,000
‫- مرحباً.
‫‫- مرحباً، أيمكنك أن تدعني أخرج من فضلك؟

211
00:11:50,030 --> 00:11:53,500
‫تواجدك البسيط في هذا المبنى
‫‫يخرق قوانين دولية.

212
00:11:53,530 --> 00:11:56,840
‫لا يمكنني السماح لك بالخروج
‫‫حتى إن لم تكن قد قتلت رجلين.

213
00:11:56,910 --> 00:11:59,260
‫يجب أن تعرف أن هذين الرجلين قتلا نفسيهما.

214
00:11:59,420 --> 00:12:00,590
‫وكيف هذا؟

215
00:12:00,630 --> 00:12:03,020
‫لم يسمحا لي بالخروج.

216
00:12:03,040 --> 00:12:06,020
‫- "سولينيا".
‫‫- اخرس وقم بعملك أيها الطفل!

217
00:12:06,050 --> 00:12:07,940
‫أهذا ليس وقتاً مناسباً أم...؟

218
00:12:07,970 --> 00:12:10,690
‫بعض رجالي يدعونك "سولينيا"

219
00:12:11,340 --> 00:12:14,190
‫رجل المخلل، قصة الزوجات المسنات.

220
00:12:14,220 --> 00:12:18,120
‫يزحف من أوعية الحساء البارد
‫‫ليسرق أحلام الأطفال المبذرين.

221
00:12:18,140 --> 00:12:19,580
‫ستكون هذه استراحة حظك.

222
00:12:19,600 --> 00:12:20,870
‫انطلقوا، اقتلوه.

223
00:12:36,490 --> 00:12:37,840
‫قضينا عليه.

224
00:12:38,370 --> 00:12:41,010
‫لأن قطعة الخيار المخلل هذه
‫‫لا تهتم بشأن أطفالكم.

225
00:12:41,670 --> 00:12:45,430
‫ولن آخذ أحلامهم، سآخذ آباءهم.

226
00:12:45,920 --> 00:12:46,970
‫"إرسال متفجرات، استقبال متفجرات"

227
00:13:03,310 --> 00:13:04,950
‫"سولينيا"! إنه قادم.

228
00:13:04,980 --> 00:13:07,660
‫هذا لأنني رميت نصف شطيرتي!

229
00:13:07,690 --> 00:13:09,370
‫إنه مجرد قطعة خيار مخلل!

230
00:13:09,400 --> 00:13:10,330
‫إنه وحش.

231
00:13:10,360 --> 00:13:12,000
‫إنه ليس الوحيد.

232
00:13:21,750 --> 00:13:25,100
‫يمكنك أن تبقى ميتاً في نظر العالم
‫‫وتموت في هذه الغرفة.

233
00:13:25,710 --> 00:13:29,180
‫أو يمكنك قتل قطعة خيار مخلل من أجلي
‫‫وتربح حريتك.

234
00:13:30,750 --> 00:13:34,390
‫لا توجد حرية بينما يتنفس قائدك.

235
00:13:34,420 --> 00:13:36,350
‫بلادنا سجن.

236
00:13:36,390 --> 00:13:38,400
‫"كاتارينا" سجينة أيضاً.

237
00:13:38,430 --> 00:13:40,700
‫ربما يمكنني ترتيب هروبها، أيضاً.

238
00:13:40,750 --> 00:13:42,640
‫ستعيش، يا "جاغوار".

239
00:13:44,260 --> 00:13:46,230
‫أين قطعة الخيار المخلل هذه؟

240
00:13:46,770 --> 00:13:48,530
‫ما الذي تظنينه في المحقن يا "بيث"؟

241
00:13:48,560 --> 00:13:51,240
‫أنت من تكلفينني 200 دولار في الساعة،
‫‫أنت أخبريني.

242
00:13:51,280 --> 00:13:52,790
‫- مصل مضاد للتخليل.
‫‫- مصل مضاد للتخليل.

243
00:13:52,820 --> 00:13:55,800
‫يظن طفليك أنه قد يكون
‫‫مصلاً مضاداً للتخليل.

244
00:13:55,830 --> 00:13:59,720
‫أطفالي يتبولون على طاولاتهم
‫‫ويمصون مزهريات لم تجف بعد.

245
00:13:59,800 --> 00:14:01,940
‫إنهما غاضبان مني لأنني حصلت
‫‫على الطلاق من أبيهما.

246
00:14:01,970 --> 00:14:03,440
‫لم أقل قط أنني غاضبة منك.

247
00:14:03,470 --> 00:14:05,620
‫هذا هو المغزى من استنشاق
‫‫ملمع الفخار يا "سمر".

248
00:14:05,900 --> 00:14:09,240
‫تفعلين هذا بدلاً من أن تضطري لقول
‫‫"أنا غاضبة من أمي" بصوت عال.

249
00:14:09,280 --> 00:14:10,670
‫يا إلهي!

250
00:14:10,700 --> 00:14:13,090
‫ثمة صور لأشخاص يأكلون البراز هناك!

251
00:14:13,120 --> 00:14:16,920
‫ليست وظيفتي أن أنحاز أو أمرر أحكاماً.

252
00:14:17,000 --> 00:14:20,180
‫أتظنان أنه عندما طلب والدك هذا المحقن،
‫‫كان من الممكن أن تسأليه...

253
00:14:20,220 --> 00:14:22,900
‫ليس مضطر لطلبه، حسناً؟ فلن يحتاج إليه.

254
00:14:22,940 --> 00:14:23,980
‫سيعد المزيد فحسب.

255
00:14:24,020 --> 00:14:26,070
‫لا يحتاج إلى أي شيء من أي شخص.

256
00:14:26,610 --> 00:14:28,530
‫تحترمينه من أجل هذا.

257
00:14:29,660 --> 00:14:32,300
‫هذا أفضل من جعل مشاكلك هي مشاكل الآخرين.

258
00:14:50,120 --> 00:14:51,140
‫هيا!

259
00:15:02,020 --> 00:15:04,870
‫يا رجل المخلل يجب أن تعرف
‫‫أن هذا ليس أمراً شخصياً!

260
00:15:04,910 --> 00:15:07,550
‫- يجب أن تعرف أن هذه ليست مقولة مبتكرة.
‫‫- ابنتي معهم.

261
00:15:07,580 --> 00:15:09,630
‫لا شيء لن أفعله لأراها مجدداً.

262
00:15:09,670 --> 00:15:11,970
‫أجل، ثمة الكثير
‫‫الذي لم أكن لأفعله لأرى ابنتي

263
00:15:12,010 --> 00:15:15,350
‫لكن قتلك سيوصلني إليها بشكل أسرع
‫‫من هرائك المقتبس.

264
00:15:20,440 --> 00:15:22,540
‫لا أقول الهراء أبداً يا رجل المخلل.

265
00:15:22,570 --> 00:15:26,090
‫قد ينتهي هذا بأحدنا ميتاً،
‫‫وأنا لم أمت أبداً.

266
00:15:26,120 --> 00:15:30,260
‫سيكون هذا سبب سقوطك يا "جاغوار"،
‫‫ألّا تنفتح على تجارب جديدة.

267
00:15:42,370 --> 00:15:43,630
‫هل انتهى الأمر؟

268
00:15:44,040 --> 00:15:45,510
‫"جاغوار"؟

269
00:15:45,830 --> 00:15:47,300
‫"جاغوار" لم ينج.

270
00:15:48,000 --> 00:15:48,970
‫افعلا الأمر.

271
00:15:49,050 --> 00:15:52,100
‫حسناً، أنت تربح يا رجل المخلل،
‫‫سأفتح المبنى.

272
00:15:52,140 --> 00:15:54,860
‫لا، شكراً، سآتي من أجلك الآن.

273
00:15:54,900 --> 00:15:59,040
‫يا رجل المخلل، ثمة سندات قيمتها 100 مليون
‫‫دولار في خزنة في الطابق الثاني.

274
00:15:59,070 --> 00:16:00,370
‫سأعطيك التركيبة.

275
00:16:00,410 --> 00:16:02,080
‫هذا المال يخص الشعب.

276
00:16:02,120 --> 00:16:04,340
‫اخرس واطلب لي مروحية أيها الوغد.

277
00:16:04,380 --> 00:16:05,890
‫هل اتفقنا؟

278
00:16:05,920 --> 00:16:08,600
‫خذ هذا المال، وأعطه لابنة "جاغوار"
‫‫عندما تحررها.

279
00:16:08,640 --> 00:16:09,850
‫وإلا سأزورك.

280
00:16:09,890 --> 00:16:11,400
‫ابنة "جاغوار" ميتة.

281
00:16:11,430 --> 00:16:12,900
‫أنت كاذب إذاً.

282
00:16:12,940 --> 00:16:14,280
‫كان "جاغوار" حيواناً.

283
00:16:14,310 --> 00:16:17,490
‫أنت قطعة خيار مخلل ذكية،
‫‫يمكننا العمل معاً.

284
00:16:17,530 --> 00:16:19,380
‫لا أظن هذا، أراك قريباً.

285
00:16:19,410 --> 00:16:20,920
‫- هل المروحية هنا؟
‫‫- أجل.

286
00:16:20,960 --> 00:16:23,550
‫والشرطة في الطريق، ماذا نقول لهم؟

287
00:16:24,380 --> 00:16:26,140
‫أخبراهم أننا سُرقنا.

288
00:16:31,230 --> 00:16:34,580
‫ماذا تفعل؟ أنا هنا!

289
00:16:49,350 --> 00:16:51,280
‫الوداع يا "سولينيا".

290
00:16:55,950 --> 00:16:57,420
‫تم استدعاء طائرات "أف 15".

291
00:16:57,460 --> 00:16:59,930
‫سيتم قصف وإسقاط هذه المروحية خلال 7 دقائق.

292
00:16:59,960 --> 00:17:03,100
‫حسناً، ابنتي على بعد 5،
‫‫وأمامي حوالي 8 لأعيش.

293
00:17:03,180 --> 00:17:05,520
‫يا رجل المخلل فات الأوان
‫‫بالنسبة لي لأخبر ابنتي

294
00:17:05,560 --> 00:17:07,230
‫أنني أحبها، لكن ليس بالنسبة لك.

295
00:17:07,270 --> 00:17:10,570
‫حسناً، إنها تعرف، أعني،
‫‫لا نهتم بهذا النوع من الهراء حقاً

296
00:17:10,610 --> 00:17:13,500
‫إلى حد أن الحب هو تعبير
‫‫عن التعود مع مرور الوقت

297
00:17:13,530 --> 00:17:16,680
‫دخولي إلى خطوط زمنية لا نهائية
‫‫يستبعد ضرورة الارتباط.

298
00:17:16,710 --> 00:17:19,260
‫في الواقع، هجرت واحدة من بناتي اللانهائيات

299
00:17:19,300 --> 00:17:22,020
‫في نسخة بديلة عن الأرض
‫‫استولى عليها المتحولون.

300
00:17:23,310 --> 00:17:24,980
‫حسناً، حظاً موفقاً في هذا.

301
00:17:25,560 --> 00:17:27,490
‫انتظر، ألدي بنات لا نهائيات؟

302
00:17:27,520 --> 00:17:30,670
‫لا، آسف بشأن هذا.

303
00:17:30,700 --> 00:17:32,170
‫لا، أنا فحسب.

304
00:17:35,710 --> 00:17:36,800
‫"(جاغوار)"

305
00:17:37,380 --> 00:17:38,470
‫أنا...

306
00:17:38,760 --> 00:17:40,020
‫أكون...

307
00:17:40,050 --> 00:17:41,690
‫خائفة...

308
00:17:41,720 --> 00:17:43,190
‫من أن طفلاي سيطردان؟

309
00:17:43,230 --> 00:17:44,700
‫جيد، ابدئي يا "سمر".

310
00:17:45,230 --> 00:17:47,280
‫أنا غاضبة...

311
00:17:47,320 --> 00:17:49,620
‫لأنني لا يمكنني استنشاق الملمع

312
00:17:49,660 --> 00:17:52,210
‫من دون أن يفترض الناس
‫‫أن هذا بسبب أن عائلتي سيئة.

313
00:17:52,540 --> 00:17:55,930
‫آمل أن يروني ذات يوم

314
00:17:55,960 --> 00:17:57,560
‫كشخص يحب أن ينتشي فحسب.

315
00:17:57,590 --> 00:18:00,490
‫عمل جيد،
‫‫ألديك إفادة بكلمة "أنا" يا "مورتي"؟

316
00:18:00,520 --> 00:18:03,790
‫أنا حزين...

317
00:18:03,790 --> 00:18:04,110
‫لأنني تبولت.
‫أنا حزين...

318
00:18:04,110 --> 00:18:04,880
‫لأنني تبولت.

319
00:18:04,920 --> 00:18:08,390
‫أنا حزين لأنني تبولت في الصف
‫‫بدلاً من المرحاض.

320
00:18:08,460 --> 00:18:11,810
‫انظروا إلى هذه العائلة وهي تنطلق،
‫‫أنتم محترفون.

321
00:18:11,920 --> 00:18:14,440
‫ما رأيكم في فعل هذا مرة في الأسبوع؟

322
00:18:25,140 --> 00:18:26,240
‫لا بد أنك "ريك".

323
00:18:27,060 --> 00:18:30,740
‫سمعت الكثير عنك اليوم، عائلتك مجنونة بك.

324
00:18:30,770 --> 00:18:33,070
‫ابنتك تنظر إليك بتقدير كبير.

325
00:18:33,110 --> 00:18:34,780
‫- أنت شخص محظوظ.
‫‫- أجل، شكراً.

326
00:18:34,820 --> 00:18:37,420
‫يا عزيزتي لا يصدف أنك ما زلت تحملين
‫‫ذلك المحقن في حقيبتك؟

327
00:18:41,790 --> 00:18:42,960
‫أبي...

328
00:18:43,330 --> 00:18:47,470
‫أريدك أن تخبرني ما الموجود في المحقن؟

329
00:18:48,000 --> 00:18:51,550
‫إنه مصل أحتاج إليه لأبقى حياً.

330
00:18:52,000 --> 00:18:54,810
‫قضيت يوماً صعباً.

331
00:18:54,840 --> 00:18:58,110
‫وتحملت الكثير من الضرر.

332
00:18:58,140 --> 00:19:00,980
‫أنا قريب للغاية من الموت،
‫‫والذي سيمنعه المصل.

333
00:19:01,010 --> 00:19:03,400
‫بتغييرك من خيار مخلل إلى بشري.

334
00:19:04,310 --> 00:19:05,200
‫نعم.

335
00:19:05,230 --> 00:19:07,570
‫لمَ كذبت على ابنتك يا "ريك"؟

336
00:19:09,190 --> 00:19:11,780
‫- حتى لا أضطر للمجيء إلى هنا.
‫‫- لمَ لم ترغب في المجيء إلى هنا؟

337
00:19:11,820 --> 00:19:14,660
‫لأنني لا أحترم العلاج النفسي، لأنني عالم.

338
00:19:14,740 --> 00:19:17,500
‫لأنني أخترع، وأحول، وأخلق،
‫‫وأدمر لأكسب عيشي

339
00:19:17,530 --> 00:19:19,620
‫وعندما لا يعجبني شيء حيال العالم، أغيره.

340
00:19:19,660 --> 00:19:22,090
‫ولا أظن أن الذهاب إلى مكتب مؤجر
‫‫في سوق تجاري

341
00:19:22,120 --> 00:19:23,680
‫لأستمع إلى وكيل للمتوسطية

342
00:19:23,700 --> 00:19:26,880
‫يشرح أي كلمة تعني أي شعور،
‫‫قد ساعد أي أحد على فعل أي شيء قط.

343
00:19:26,910 --> 00:19:28,710
‫أظنه ساعد الكثير من الناس ليشعروا بالراحة

344
00:19:28,750 --> 00:19:30,970
‫ويتوقفوا عن الرعب، وهي حالة عقلية

345
00:19:31,000 --> 00:19:34,470
‫نقدرها في الحيوانات التي نأكلها،
‫‫لكن ليس شيئاً أريده لنفسي.

346
00:19:34,510 --> 00:19:35,550
‫لست بقرة.

347
00:19:35,590 --> 00:19:37,730
‫أنا مخلل...عندما أرغب في أن أكون كذلك.

348
00:19:37,760 --> 00:19:40,230
‫لذا...هذه إجابة سؤالك.

349
00:19:40,760 --> 00:19:42,440
‫يا "ريك" الصلة الوحيدة

350
00:19:42,470 --> 00:19:46,490
‫بين ذكائك الذي لا غبار عليه
‫‫والمرض الذي يدمر عائلتك

351
00:19:46,640 --> 00:19:47,990
‫أن الجميع في عائلتك

352
00:19:48,020 --> 00:19:51,660
‫وأنت من بينهم، يستخدم الذكاء لتبرير المرض.

353
00:19:51,690 --> 00:19:54,280
‫يبدو أنك تتناوب بين التعبير عن رأيك

354
00:19:54,320 --> 00:19:58,120
‫كقوة لا تقهر وكلعنة لا مفر منها.

355
00:19:58,200 --> 00:19:59,660
‫وأظن هذا بسبب أن المفهوم

356
00:19:59,700 --> 00:20:01,590
‫الحقيقي الوحيد
‫‫الذي لا يمكن الاقتراب منه بالنسبة لك

357
00:20:01,620 --> 00:20:04,510
‫هو أن عقلك تحت سيطرتك.

358
00:20:05,040 --> 00:20:07,630
‫اخترت المجيء إلى هنا، اخترت التحدث

359
00:20:07,660 --> 00:20:11,470
‫لتستخف بمهنتي،
‫‫كما اخترت أن تصبح قطعة خيار مخلل.

360
00:20:11,500 --> 00:20:13,600
‫أنت سيد كونك

361
00:20:13,790 --> 00:20:16,470
‫ومع ذلك تقطر دم فئران وبرازاً.

362
00:20:16,510 --> 00:20:19,900
‫عقلك الهائل يموت حرفياً على يديك.

363
00:20:19,930 --> 00:20:22,600
‫لا شك لدي أنك ستشعر بملل بلا معنى

364
00:20:22,640 --> 00:20:25,440
‫في الجلسة النفسية، بنفس الطريقة
‫‫التي أشعر بها بالملل عندما أغسل أسناني

365
00:20:25,470 --> 00:20:26,570
‫وأمسح مؤخرتي.

366
00:20:26,640 --> 00:20:28,190
‫لأن الأمر بشأن الإصلاح

367
00:20:28,270 --> 00:20:32,110
‫والصيانة والتنظيف هو أنها ليست مغامرات.

368
00:20:32,150 --> 00:20:34,620
‫من المستحيل أن تفعلها
‫‫بطريقة خاطئة قد تقتلك.

369
00:20:34,650 --> 00:20:36,160
‫إنه عمل ناجح فحسب.

370
00:20:36,190 --> 00:20:37,240
‫والخلاصة هي

371
00:20:37,280 --> 00:20:40,540
‫بعض الناس يوافقون
‫‫على الذهاب إلى العمل، والبعض...

372
00:20:41,070 --> 00:20:43,290
‫حسناً، بعض الناس يفضلون الموت.

373
00:20:43,320 --> 00:20:45,580
‫كل واحد منا لديه الخيار.

374
00:20:48,530 --> 00:20:49,500
‫انتهى وقتنا.

375
00:20:49,530 --> 00:20:52,250
‫سأعطيكم بطاقتي وآمل أن تتصلوا بي مجدداً.

376
00:20:52,280 --> 00:20:54,330
‫وإن كان ثمة أي عضو بالعائلة
‫‫أو صديق يأكل البراز

377
00:20:54,370 --> 00:20:56,670
‫وتريدونه أن يتوقف، أعطوه رقمي.

378
00:20:59,580 --> 00:21:00,890
‫أنا...

379
00:21:01,420 --> 00:21:03,470
‫آسف لأنني كذبت لأهرب من هذا.

380
00:21:03,500 --> 00:21:05,390
‫- ما كان يجب أن أكذب عليك.
‫‫- لا بأس.

381
00:21:05,420 --> 00:21:08,020
‫أعني، شكراً، وأجل، ما كان يجب أن تفعل.

382
00:21:08,090 --> 00:21:09,690
‫لكن آمل أن تعرف أن هذا ليس

383
00:21:09,720 --> 00:21:11,150
‫ما كان يفترض بهذه الجلسة أن تكون عليه.

384
00:21:11,180 --> 00:21:13,980
‫لا، أعني، أعرف أنها من أجل "مورتي"
‫‫الذي تبول في سرواله

385
00:21:14,010 --> 00:21:15,570
‫و"سمر" تستنشق الغراء أو ما شابه...

386
00:21:17,060 --> 00:21:19,700
‫استنشقت ملمع الفخار، ولم نتحدث عن هذا قط.

387
00:21:19,770 --> 00:21:21,490
‫كان ثمة أمور أكثر على المحك.

388
00:21:22,310 --> 00:21:24,910
‫أعني، تلك الطبيبة،
‫‫يا لها من مناجية لنفسها.

389
00:21:26,780 --> 00:21:28,620
‫هل سنعود؟

390
00:21:28,650 --> 00:21:30,830
‫أيمكنني الحصول على ذلك المحقن الآن
‫‫يا عزيزتي؟

391
00:21:30,860 --> 00:21:33,210
‫يا إلهي، أجل! يا أبي، إنه في حقيبتي.

392
00:21:33,240 --> 00:21:35,170
‫آسفة، لا بد أنك تتألم.

393
00:21:43,330 --> 00:21:44,890
‫يا إلهي.

394
00:21:45,500 --> 00:21:48,020
‫يا إلهي، يا للمعالجين.

395
00:21:48,050 --> 00:21:49,520
‫سلالة غريبة.

396
00:21:49,550 --> 00:21:51,270
‫افتقدت الحصول على يدين

397
00:21:51,300 --> 00:21:53,650
‫ودم ومعدة.

398
00:21:54,340 --> 00:21:55,520
‫يجب أن نشرب.

399
00:21:55,600 --> 00:21:56,900
‫حقاً؟ تعني أن نذهب إلى مكان ما؟

400
00:21:56,930 --> 00:21:59,730
‫أجل، لنوصل الطفلين ونخرج لشرب كأس.

401
00:21:59,770 --> 00:22:01,030
‫بالتأكيد.

402
00:22:01,940 --> 00:22:03,530
‫أعجبتني.

403
00:22:04,150 --> 00:22:06,950
‫فيما تفكر إذاً، حانة "سموكي"؟

404
00:22:07,190 --> 00:22:09,460
‫- ربما مطعم "شوني"؟
‫‫أجل، أي واحد.

405
00:22:42,140 --> 00:22:44,030
‫لن تنجو بفعلتك هذه أبداً يا "كونشيرتو".

406
00:22:44,060 --> 00:22:46,660
‫أنت مخطئ في هذا يا سيد "سانشيز".

407
00:22:46,730 --> 00:22:49,950
‫سيكون هذا أفضل أداء لي على الإطلاق!

408
00:22:52,780 --> 00:22:55,800
‫انتهى الأمر يا "مورتي"، سنموت،
‫‫لن ننجو من هذه.

409
00:22:55,820 --> 00:22:58,210
‫بعد كل ما مررنا به، هكذا سنموت.

410
00:22:58,330 --> 00:22:59,370
‫تصالح مع الرب.

411
00:22:59,410 --> 00:23:01,800
‫يا إلهي، يا "ريك"، لا أريد الموت!

412
00:23:01,870 --> 00:23:04,510
‫والآن إلى النغمة "إي"!

413
00:23:06,790 --> 00:23:08,010
‫"جاغوار".

414
00:23:11,920 --> 00:23:14,140
‫من؟ من كان هذا يا "ريك"؟

415
00:23:14,170 --> 00:23:16,770
‫هذا يا "مورتي"،
‫‫هو سبب عدم ذهابك للعلاج النفسي.

416
00:23:19,810 --> 00:23:22,570
‫ترجمة "محمد زيدان"

417
00:23:22,594 --> 00:23:27,594
‫Extracted & Re-Synced by : Mr_Rachid

