﻿1
00:00:01,523 --> 00:00:04,067
‫"هذه حقيقة، وفقاً لموقع (ويكيبيديا)"

2
00:00:04,191 --> 00:00:07,611
‫"الإنسان العادي يتشارك بعيد ميلاده
‫مع أكثر من 18 مليون إنسان آخر"

3
00:00:07,691 --> 00:00:11,862
‫"لا دليل أن مشاركة عيد الميلاد ذاته
‫يشكل أي نوع من التشابه السلوكي بينهم"

4
00:00:11,898 --> 00:00:17,278
‫"إن كان الأمر كذلك...
‫(ويكيبيديا) لم تكتشف هذا بعد لنا"

5
00:00:29,867 --> 00:00:33,389
‫"صور عائلية، 1975 إلى 1979"

6
00:00:36,048 --> 00:00:38,092
‫حسناً، أنا مستعد

7
00:00:38,467 --> 00:00:40,553
‫تعد أن هديتك ستعجبك؟

8
00:00:40,886 --> 00:00:43,848
‫المنشفة؟ إنها رهيبة

9
00:00:44,557 --> 00:00:45,933
‫- ترتدي البدلة؟
‫- نعم

10
00:00:46,058 --> 00:00:48,894
‫- بدلة عيد ميلادك؟
‫- إنها الوحيدة لدي

11
00:00:56,110 --> 00:00:58,279
‫اضطررت لوضع الملابس الداخلية فوق ملابسي

12
00:00:58,404 --> 00:01:01,615
‫- أرى هذا
‫- لم تكن لحظة رائعة لي

13
00:01:02,241 --> 00:01:03,784
‫التقاليد تبقى تقاليداً

14
00:01:03,909 --> 00:01:08,330
‫نعم، لكنني سأوفر على كلينا
‫رقصة عيد الميلاد المغرية هذا العام

15
00:01:08,456 --> 00:01:10,708
‫آسف يا عزيزتي
‫لكنه عيد ميلادي

16
00:01:10,833 --> 00:01:15,129
‫وأود حقاً رؤية الرقصة

17
00:01:21,761 --> 00:01:23,137
‫إنها مشكلتك

18
00:01:24,764 --> 00:01:26,140
‫مستعد؟

19
00:01:30,311 --> 00:01:31,854
‫يعجبك هذا، صحيح؟

20
00:01:32,104 --> 00:01:36,233
‫هذا ما تريده، بعض من هذا
‫هل تريد بعضاً من هذا؟

21
00:01:37,109 --> 00:01:39,070
‫سأحشو تلك المنشفة في فمك وأقتلك

22
00:01:39,195 --> 00:01:42,114
‫- حسناً، سأصمت
‫- أرجوك

23
00:01:44,658 --> 00:01:46,869
‫"36 هو مجرد رقم آخر
‫عيد ميلاد سعيد"

24
00:01:49,830 --> 00:01:51,248
‫" 250 سعرة حرارية لكل ملعقة"

25
00:01:51,374 --> 00:01:53,125
‫"سيئ"

26
00:01:53,250 --> 00:01:55,086
‫"تخلصي من هذا الطعام الضار"

27
00:01:57,505 --> 00:02:00,257
‫"لا تجرؤي على أكل هذه الكعكة
‫قبل حفلتك يا (كايت)، أحبك، (كايت)"

28
00:02:02,843 --> 00:02:06,389
‫- "أنا جادة، ما خطبك؟"
‫- أنت لئيمة

29
00:02:28,786 --> 00:02:30,579
‫"عيد ميلاد سعيد يا (راندل)
‫أخبار جيدة"

30
00:02:30,955 --> 00:02:33,499
‫- لديك لحظة أيها الرئيس؟
‫- نعم، ما الأمر؟

31
00:02:33,833 --> 00:02:38,379
‫"عيد ميلاد سعيد"

32
00:02:38,796 --> 00:02:43,759
‫"عيد ميلاد سعيد، عيد..."

33
00:02:45,219 --> 00:02:48,556
‫"(ريتشارد ذا ثيرد)، (ذا ماني)"

34
00:02:51,976 --> 00:02:54,562
‫- نحب برنامجك
‫- ماذا؟

35
00:02:54,854 --> 00:02:58,566
‫- هل تريد الرقص؟
‫- لا، لكن ارقصا أنتما

36
00:03:03,154 --> 00:03:04,780
‫إنه عيد ميلادي اليوم

37
00:03:06,991 --> 00:03:09,660
‫- بلغت 36 عاماً اليوم
‫- لا يبدو أنك 36 عاماً

38
00:03:09,785 --> 00:03:11,829
‫بل أبدو كذلك

39
00:03:11,954 --> 00:03:16,083
‫"عيد ميلاد 36 سعيد
‫عيد ميلاد 36 سعيد"

40
00:03:16,208 --> 00:03:20,212
‫"لدي 3 توائم بداخلي، أنا كالحوت"

41
00:03:24,091 --> 00:03:30,890
‫أيها الثلاثة، هل تعرفون مقدار حبي لامكم؟
‫هل لديكم أي فكرة؟

42
00:03:31,015 --> 00:03:34,310
‫نعم، لدينا فكرة
‫اصمت الآن ودع زوجتك البدينة تنام

43
00:03:34,435 --> 00:03:37,897
‫لا، لا، تقليد عيد الميلاد
‫يجب الحفاظ عليه

44
00:03:38,022 --> 00:03:43,861
‫لذا، أغمضوا عيونكم أيها الأطفال
‫لأن والدكم سيقوم بأمور فظيعة بأمكم

45
00:03:46,739 --> 00:03:48,616
‫"أخبار جيدة، وجدته
‫اسمه (ويليام هيل)، 62 عاماً"

46
00:04:12,681 --> 00:04:15,142
‫كيف ترغب بي الآن؟

47
00:04:15,267 --> 00:04:18,187
‫أنت تثيرينني بأي حالة يا زوجتي

48
00:04:19,146 --> 00:04:21,982
‫- واثقة أنني أستطيع إزالة هذا
‫- لا شيء يمكنك قوله...

49
00:04:22,108 --> 00:04:23,859
‫نزلت مياه الرأس

50
00:04:25,319 --> 00:04:26,696
‫- نعم
‫- نعم

51
00:04:34,412 --> 00:04:37,915
‫أعتقد أن الأمور أخذت منحي للأسوأ
‫عام 1986، الصف الثاني

52
00:04:38,040 --> 00:04:40,334
‫كانوا يرسلون مكوك (تشالينجر) للفضاء
‫أنتما تذكران (تشالينجر)، صحيح؟

53
00:04:40,459 --> 00:04:42,461
‫- نعم، مع (ساندرا بولوك)
‫- لا

54
00:04:42,628 --> 00:04:45,548
‫(كريستا مكوليف)، صحيح؟
‫كانت ستكون أول معلمة تذهب للفضاء

55
00:04:45,673 --> 00:04:47,466
‫كانت ستغير العالم

56
00:04:47,883 --> 00:04:49,844
‫لا أعرف كيف، لكن أمكنك الشعور بهذا

57
00:04:49,969 --> 00:04:52,138
‫في الصف الثاني على الأقل
‫يمكنك الشعور بهذا

58
00:04:52,263 --> 00:04:54,807
‫في منتصف اليوم المدرسي
‫المعلمة تحضر التلفاز، حسناً؟

59
00:04:54,932 --> 00:04:59,186
‫كنا جميعاً نجلس نشاهد الإطلاق
‫أطفال يبلغون 7 أعوام يشاهدون

60
00:04:59,562 --> 00:05:03,065
‫وفجأة، انفجار!
‫انفجر كل المكوك

61
00:05:03,733 --> 00:05:07,528
‫قطع صغيرة من (كريستا مكوليف)
‫هبطت في ولاية (فلوريدا)

62
00:05:07,653 --> 00:05:09,030
‫كان هذا فظيعاً

63
00:05:10,865 --> 00:05:12,867
‫ربما حينها أدركت أن محاولة تغيير العالم

64
00:05:12,992 --> 00:05:17,538
‫تقود إلى انفجارك لقطع صغيرة
‫في أرجاء (فلوريدا)

65
00:05:20,624 --> 00:05:23,002
‫ربما هكذا انتهى بي الأمر
‫ببرنامج (ذا ماني)

66
00:05:28,716 --> 00:05:30,092
‫إنها أختي

67
00:05:32,553 --> 00:05:33,929
‫(كايت)؟

68
00:05:38,934 --> 00:05:40,895
‫لم يكن لديك ثلج، لذا...

69
00:05:41,979 --> 00:05:43,397
‫هذه نقطة الحضيض

70
00:05:49,820 --> 00:05:53,407
‫نبلغ 36 عاماً
‫نحن رسمياً في أواخر الثلاثينيات

71
00:05:53,532 --> 00:05:56,660
‫نحن في أواخر الثلاثينيات

72
00:05:57,953 --> 00:05:59,330
‫نعم

73
00:06:01,665 --> 00:06:06,087
‫كيف وصلت هنا؟
‫كيف وصلت إلى هذه الحالة؟

74
00:06:06,212 --> 00:06:07,588
‫هل تذكرين انفجار مكوك (تشالينجر)
‫في الصف الثاني؟

75
00:06:07,713 --> 00:06:09,215
‫عليك الكف عن ذكر مكوك (تشالينجر)

76
00:06:09,340 --> 00:06:10,716
‫هناك أهمية بهذا

77
00:06:14,470 --> 00:06:16,722
‫أنت الشيء الوحيد الجيد في حياتي
‫يا (كيف)

78
00:06:17,181 --> 00:06:18,599
‫أنا لست رائعاً جداً، أرجوك

79
00:06:18,724 --> 00:06:21,394
‫أعرف، هذا ما يجعل الأمر أسوأ

80
00:06:23,604 --> 00:06:28,859
‫كان لدي... حلم حياة كامل
‫تخيلته لنفسي

81
00:06:30,903 --> 00:06:32,446
‫مهنة حقيقية

82
00:06:33,406 --> 00:06:37,952
‫سأتزوج رجلا مثل أبي
‫وأكون أماً مثل أمي

83
00:06:38,202 --> 00:06:40,121
‫لكن أنظر إلى يا (كيف)

84
00:06:42,998 --> 00:06:45,376
‫كأنني أكلت حلم حياتي

85
00:06:48,170 --> 00:06:50,172
‫أخبريني ماذا تريدين أن أقول لك؟

86
00:06:50,297 --> 00:06:53,884
‫ما هي الجملة السحرية يا أختي
‫لأقولها لتشعري بتحسن؟ سأقولها

87
00:06:54,009 --> 00:06:55,720
‫أخبرني أن أكف عن الشعور بالأسف
‫على نفسي

88
00:06:55,845 --> 00:07:01,392
‫لا أعرف، أخبرني أن أستيقظ
‫أخبرني... أخبرني أن أخسر وزني

89
00:07:01,726 --> 00:07:03,185
‫كفي عن الشعور بالأسف على نفسك

90
00:07:03,978 --> 00:07:06,355
‫حسناً؟ يمكن لهذا أن يبدأ الآن
‫استيقظي!

91
00:07:08,566 --> 00:07:12,361
‫و... ماذا كان الأمر الثالث؟

92
00:07:13,362 --> 00:07:14,780
‫خسارة الوزن اللعين

93
00:07:17,158 --> 00:07:18,576
‫هل تريدين قول هذا مجدداً؟

94
00:07:21,037 --> 00:07:23,039
‫سأفقد الوزن اللعين

95
00:07:28,669 --> 00:07:31,672
‫أنت أذكى بكثير مما تبدو

96
00:07:32,506 --> 00:07:34,050
‫هذا ما أخبرني به (مايكل بأي)

97
00:07:41,265 --> 00:07:43,684
‫- خذي
‫- نعم، شكراً

98
00:07:46,145 --> 00:07:49,148
‫هل تدركين أنني والأطفال
‫سيكون لدينا عيد الميلاد ذاته؟

99
00:07:49,315 --> 00:07:50,691
‫أعرف

100
00:07:52,109 --> 00:07:54,403
‫ما زالوا مبكرين 6 أسابيع
‫هذا مبكر

101
00:07:54,528 --> 00:07:56,030
‫نعم، أعرف

102
00:08:06,332 --> 00:08:08,959
‫لماذا قد يكون هذا؟

103
00:08:09,460 --> 00:08:13,589
‫إنه لفحص الشرج
‫إنه من كومة المعدات القذرة

104
00:08:14,298 --> 00:08:17,885
‫- آسف
‫- حسناً، أنا الدكتور (كاتاوسكي)

105
00:08:18,177 --> 00:08:22,473
‫لكن يمكنكما مناداتي دوك
‫أو الدكتور (كيه)

106
00:08:22,598 --> 00:08:26,394
‫وهذا ما يختار معظم الناس فعله
‫لأنه شعبي

107
00:08:26,519 --> 00:08:28,646
‫تعمل إذن مع الدكتور (شنايدر)؟

108
00:08:28,771 --> 00:08:33,234
‫خذي نفساً يا عزيزتي، نفساً عميقاً

109
00:08:34,360 --> 00:08:37,029
‫جيد، هل أنت مسترخية؟

110
00:08:37,154 --> 00:08:41,742
‫جيد، جيد، انفجرت الزائدة الدودية
‫للدكتور (شنايدر) قبل ساعة

111
00:08:41,867 --> 00:08:43,577
‫لقد دخل لعملية جراحية للتو

112
00:08:43,703 --> 00:08:45,871
‫- لا، لا، ركزي معي الآن
‫- يا إلهي! أريد الدكتور (شنايدر)

113
00:08:45,996 --> 00:08:48,958
‫- لأنه يعرف...
‫- بين صرخات ألمه

114
00:08:49,083 --> 00:08:53,212
‫(شنايدر) شرح لي كل شيء
‫يخص حالتك

115
00:08:53,337 --> 00:08:57,591
‫أعرف كل شيء عن التوائم الثلاثة
‫وأعرف أنه حمل خطر

116
00:08:57,717 --> 00:09:00,010
‫- نعم
‫- لكن ستكون الأمور بخير

117
00:09:00,136 --> 00:09:03,806
‫- هذه دعابة ثقيلة، صحيح؟
‫- لسوء الحظ، ليست كذلك

118
00:09:03,931 --> 00:09:08,978
‫عزيزتي، سأتناول أول ما يقلقك
‫انظري إلي الآن، انظري إلي

119
00:09:09,520 --> 00:09:13,190
‫- هل ترينني؟ عمري 73 عاماً
‫- نعم

120
00:09:13,482 --> 00:09:15,443
‫- هل تعرفين ماذا يعني هذا؟
‫- لا

121
00:09:15,568 --> 00:09:19,280
‫هذا يعني أنني لا أركض بسرعة
‫كما كنت

122
00:09:19,780 --> 00:09:23,325
‫لكن قواي العقلية ما زالت كما هي

123
00:09:24,201 --> 00:09:26,037
‫هناك أيام أتمنى فيها أنها ليست كذلك

124
00:09:26,162 --> 00:09:30,499
‫لأنه حينها سأتقاعد وأمضى بقية أيامى
‫أقوم بشيء أكثر تألقاً

125
00:09:30,624 --> 00:09:33,794
‫من إخراج أطفال من مهابل النساء

126
00:09:33,919 --> 00:09:38,799
‫لكن حتى ذلك الوقت
‫أنا أستمر بالقدوم هنا كل يوم، حسناً؟

127
00:09:39,800 --> 00:09:46,766
‫أدرك أيضاً أنني غريب تماماً عليك
‫وهذه أكبر لحظة في حياتك

128
00:09:46,891 --> 00:09:48,476
‫- نعم، نعم
‫- حسناً؟

129
00:09:48,601 --> 00:09:53,397
‫استمعي يا عزيزتي
‫أنا أحد أفضل أطباء التوليد

130
00:09:53,981 --> 00:10:00,863
‫وأقسم لك على حياة أطفالي وأحفادي
‫أنني على قدر هذه المهمة، حسناً؟

131
00:10:00,988 --> 00:10:02,615
‫- حسناً
‫- جيد

132
00:10:03,282 --> 00:10:06,494
‫- شكراً
‫- حسناً، جيد

133
00:10:06,660 --> 00:10:09,330
‫الآن، أي واحد منكما حامل؟

134
00:10:10,790 --> 00:10:12,625
‫الآن، هذه دعابة ثقيلة

135
00:10:12,750 --> 00:10:15,294
‫لكن تابعي فقط القيام بالتنفس بعمق...

136
00:10:16,045 --> 00:10:18,672
‫لنرى إن كان أحد من ديانتي هنا الليلة
‫دعوني أقوم باختبار بسيط

137
00:10:18,798 --> 00:10:20,716
‫"اصمتوا رجاء"

138
00:10:20,841 --> 00:10:24,428
‫يهودي، يهودي، يهودي

139
00:10:24,720 --> 00:10:27,264
‫حسناً، هيا

140
00:10:28,182 --> 00:10:30,101
‫وتصوير!

141
00:10:34,480 --> 00:10:36,273
‫ماذا أفعل لتشعر بتحسن؟

142
00:10:36,941 --> 00:10:40,194
‫هل تريدين أن أرضعك من صدري؟
‫هل ستشعرين بتحسن إن أرضعتك؟

143
00:10:40,778 --> 00:10:42,738
‫حسناً؟ لنجرب...

144
00:10:51,455 --> 00:10:52,998
‫آسف يا رفاق، أريد التوقف...

145
00:10:53,124 --> 00:10:56,794
‫آسف جميعاً، إنها صعوبة تقنية
‫من يريد قميصاً؟

146
00:10:58,879 --> 00:11:00,381
‫- مرحباً
‫- ما الأمر؟

147
00:11:00,506 --> 00:11:03,759
‫آسف، أحاول أن أفهم من أجل شخصيتي

148
00:11:04,343 --> 00:11:09,140
‫هل نقترح أن (ذا ماني)
‫يعتقد أن رجلا ناضجاً يمكنه إرضاع طفلة؟

149
00:11:09,265 --> 00:11:11,934
‫هل نقول إن الرجل لديه ضرر دماغي؟
‫لأنني أستطيع القيام بصوت لهذا

150
00:11:12,351 --> 00:11:15,021
‫(كيفن)، أعرف أنك تكترث
‫أعرف أنك تكترث للشخصية

151
00:11:15,146 --> 00:11:18,024
‫- أنا أكترث للشخصية، شكراً
‫- أعرف أيضاً أنك ممثل في الثلاثينات

152
00:11:18,149 --> 00:11:20,568
‫أكبر دور سابق له
‫هو 3 حلقات في مسلسل (ناشفيل)

153
00:11:20,693 --> 00:11:23,362
‫لذا، قل سطورك
‫وإلّا جد وظيفة أخرى

154
00:11:23,612 --> 00:11:26,907
‫لأنه ثق بي عندما أقول
‫أنني سأبدلك بـ(رايان غوسلينغ)

155
00:11:27,033 --> 00:11:29,201
‫أو (رايان فيليبيه) أو (رايان رينولدز)
‫أو أي (رايان) آخر وسيم

156
00:11:29,326 --> 00:11:33,664
‫بمجرد وصولك إلى سيارتك
‫وصدقني، معدل مشاهدة البرنامج سيرتفع

157
00:11:36,208 --> 00:11:37,668
‫(رايان غوسلينغ) لن يقوم بهذا الهراء

158
00:11:37,793 --> 00:11:41,881
‫أنت محق يا (كيفن)
‫(رايان غوسلينغ) لن يقوم بهذا الهراء

159
00:11:42,631 --> 00:11:44,008
‫تذكر هذا

160
00:11:48,763 --> 00:11:52,099
‫هيا يا (آني)
‫احصلي على الكرة يا عزيزتي

161
00:11:52,349 --> 00:11:54,727
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً يا عزيزتي

162
00:11:54,852 --> 00:11:58,522
‫ها هي الكرة!
‫هل تريدين لعب كرة القدم؟

163
00:11:58,773 --> 00:12:00,608
‫- هذا...
‫- كيف تبلي؟

164
00:12:00,733 --> 00:12:05,321
‫أعتقد أنها توفر طاقتها للشوط الثاني
‫ماذا عنها؟

165
00:12:07,365 --> 00:12:10,409
‫- 4 فتيان يبكون وهم بازدياد
‫- هذه ابنتي القوية

166
00:12:10,534 --> 00:12:12,161
‫- هل تبادلين؟
‫- نعم

167
00:12:14,330 --> 00:12:17,500
‫- هل هذه...
‫- ضفائر شعر فرنسية، نعم!

168
00:12:17,625 --> 00:12:20,294
‫للأعلى ثم للأسفل ثم للخلف يا عزيزتي

169
00:12:20,753 --> 00:12:23,422
‫- مرحباً يا أمي
‫- حسناً، لقد اكتسبت صديقة

170
00:12:25,800 --> 00:12:28,469
‫لقد وجدته، أبي

171
00:12:29,053 --> 00:12:30,596
‫ماذا؟ متى؟

172
00:12:30,721 --> 00:12:33,140
‫لقد... وظفت محققاً خاصاً

173
00:12:33,432 --> 00:12:35,518
‫كلفني هذا 1500 دولاراً

174
00:12:35,643 --> 00:12:37,853
‫دفعت هذا بواسطة بطاقة (أميكس)
‫سترين هذا

175
00:12:37,978 --> 00:12:40,064
‫- إنها البطاقة الشخصية، ليس العمل
‫- لا أكترث لبطاقة (أميكس)

176
00:12:40,189 --> 00:12:41,565
‫أعرف

177
00:12:42,566 --> 00:12:45,111
‫- هل... لماذا؟
‫- لا

178
00:12:45,736 --> 00:12:48,072
‫لأنها كانت مدمنة مخدرات
‫ماتت أثناء الولادة

179
00:12:48,197 --> 00:12:50,157
‫وهو الرجل الذي تركني في محطة إطفاء

180
00:12:50,282 --> 00:12:53,160
‫ربما لأنه لم يستطيع التفكير
‫في شيء مبتذل أكثر من هذا

181
00:12:53,285 --> 00:12:55,037
‫لماذا بحثت عنه إذن؟

182
00:12:56,122 --> 00:13:00,584
‫لا أعرف يا (بيث)
‫لا أعرف حقاً

183
00:13:06,173 --> 00:13:10,511
‫- هيا! أحسنت يا (تيس)!
‫- إنها الروح الرياضية يا عزيزتي

184
00:13:27,449 --> 00:13:28,825
‫اعذريني

185
00:13:29,868 --> 00:13:31,244
‫هل تمانعين؟

186
00:13:42,174 --> 00:13:46,929
‫لذا، قلت لنفسي
‫"(تانيا)، فعلت ما عزمت عليه"

187
00:13:47,034 --> 00:13:53,499
‫"فقدت الوزن، والآن يمكنك مساعدة الآخرين
‫ليكونوا نحيفين مثلك"

188
00:13:57,169 --> 00:13:58,963
‫إذن، من يريد المشاركة أولاً؟

189
00:13:59,088 --> 00:14:03,008
‫كل مرة أخضع لحمية غذائية
‫يقوم بالتخريب علي

190
00:14:03,133 --> 00:14:08,514
‫وجدني زوجي آكل من الثلاجة
‫في منتصف الليل مجدداً تلك الليلة

191
00:14:10,516 --> 00:14:14,520
‫- أنا أحاول
‫- لا أقوم بالتخريب عليك يا (مارشا)

192
00:14:14,645 --> 00:14:17,731
‫أعرف أنه ليس لدي المشاكل ذاتها
‫كالجميع هنا

193
00:14:18,315 --> 00:14:20,985
‫لكنكم لا تعرفون كيف شعور
‫أن تبدو مثلي

194
00:14:21,110 --> 00:14:23,904
‫ويكون لديكم 3 كيلوغرامات إضافية
‫في معدتكم

195
00:14:30,911 --> 00:14:35,291
‫بالنسبة إلي، السبب أمي
‫لم تكن تدعنا نأكل البيتزا

196
00:14:35,416 --> 00:14:39,336
‫لذا، الآن كل مرة أرى بيتزا

197
00:14:39,461 --> 00:14:42,172
‫أضطر لأكلها كلها

198
00:14:42,298 --> 00:14:45,801
‫إن لم ينجح هذا
‫قد أقوم بعملية تدبيس للمعدة

199
00:14:45,926 --> 00:14:47,636
‫وأنتهي من هذا...

200
00:14:51,473 --> 00:14:53,809
‫أنا آسف

201
00:14:55,936 --> 00:14:58,272
‫كنت أتخيل مكبس الورق

202
00:14:59,023 --> 00:15:01,150
‫وهذا غير لائق

203
00:15:02,026 --> 00:15:03,611
‫أعتذر

204
00:15:04,820 --> 00:15:07,823
‫أنا أكثر بدانة منك
‫إن كان هذا يعني شيئاً

205
00:15:16,874 --> 00:15:18,250
‫قهوة

206
00:15:18,838 --> 00:15:20,214
‫مرحباً

207
00:15:22,216 --> 00:15:25,469
‫يا إلهي! هؤلاء الناس يكرهونني

208
00:15:25,636 --> 00:15:27,680
‫- لقد تجاوزت الحد
‫- نعم

209
00:15:28,347 --> 00:15:31,601
‫- أنت ضحكت
‫- لأنني أتجاوز الحد دائماً

210
00:15:32,226 --> 00:15:33,603
‫حسناً

211
00:15:34,478 --> 00:15:36,689
‫- (توبي)
‫- (كايت)

212
00:15:37,607 --> 00:15:41,861
‫سررت بلقائك
‫هل تريدين أن نكون صديقين بدينين؟

213
00:15:43,905 --> 00:15:45,281
‫حسناً

214
00:15:45,781 --> 00:15:49,285
‫- لكنني سأفقد الوزن
‫- هل تعلمين؟ لن أخسره على الأرجح

215
00:15:50,995 --> 00:15:52,371
‫حسناً

216
00:15:57,752 --> 00:15:59,670
‫لا يمكنني أن أقع بحب رجل بدين الآن

217
00:16:01,214 --> 00:16:04,342
‫حسناً، أعتقد أنني سأخسر الوزن إذن

218
00:16:10,681 --> 00:16:13,684
‫تنفسي يا (بيك)، تنفسي، تنفسي

219
00:16:15,019 --> 00:16:17,396
‫نفس عميق يا (بيك)، نفس عميق

220
00:16:17,521 --> 00:16:20,483
‫انظري إلي، نفس عميق، أحسنت

221
00:16:20,733 --> 00:16:22,860
‫أحسنت، كدت تنتهين

222
00:16:25,488 --> 00:16:27,406
‫أحسنت، أحسنت

223
00:16:27,531 --> 00:16:30,993
‫عزيزي، آسفة على كل شيء سأقوله
‫خلال الساعتين القادمتين

224
00:16:31,118 --> 00:16:33,287
‫- لا أعني شيئاً منه
‫- ستعنين بعضه

225
00:16:33,412 --> 00:16:35,039
‫- القليل منه
‫- هذا عادل

226
00:16:35,164 --> 00:16:39,126
‫أنا أكاد أكون سعيداً
‫لانفجار زائدة (شنايدر)، أنا أحبكما

227
00:16:39,919 --> 00:16:45,091
‫حيث إنني جديد هنا، فكرت في التحدث
‫الآن قبل ازدياد حدة الأمور

228
00:16:45,216 --> 00:16:48,469
‫نعم، يبدو هذا رائعاً
‫قلت إن لديك أحفاداً؟

229
00:16:48,594 --> 00:16:50,471
‫ليس هذا النوع من المحادثة

230
00:16:50,596 --> 00:16:54,100
‫أعرف أن الدكتور (شنايدر)
‫تحدث إليكما عن وضعية الأطفال

231
00:16:54,225 --> 00:16:57,895
‫- وكم يمكن أن تتعقد الولادة...
‫- آسف، لا

232
00:16:58,229 --> 00:17:00,189
‫- لن نقوم بهذه المحادثة
‫- (جاك)، علينا إجراء...

233
00:17:00,314 --> 00:17:02,233
‫لن نقوم بهذه المحادثة
‫لأن هذا لن يحدث

234
00:17:02,358 --> 00:17:04,652
‫- علينا التحدث عن...
‫- سنغادر هذا المستشفى

235
00:17:04,777 --> 00:17:06,904
‫مع 3 أطفال بصحة جيدة، وزوجة سليمة

236
00:17:07,029 --> 00:17:10,241
‫- بالتأكيد، لكن...
‫- لدي 3 أمهاد في منزلنا الجديد

237
00:17:10,366 --> 00:17:14,453
‫- اشتريناها خصيصاً لأطفالنا الـ3
‫- أفهم هذا

238
00:17:14,579 --> 00:17:17,665
‫- أمي قامت بحياكة 3 ملابس للرضع
‫- أعرف

239
00:17:17,957 --> 00:17:19,750
‫وهي بطيئة بالحياكة
‫ولا تملك موهبة بها

240
00:17:20,960 --> 00:17:22,712
‫ويصدف أنه عيد ميلادي اليوم

241
00:17:22,837 --> 00:17:27,466
‫وهو يميل ليكون يوماً رائعاً في منزلنا
‫يوم حيث يحالفني الحظ فيه

242
00:17:28,801 --> 00:17:31,512
‫لذا، أريد من الجميع في هذه الغرفة
‫أن يصدقني عندما أقول

243
00:17:31,637 --> 00:17:33,806
‫أن الأمور الجيدة فقط ستحدث هنا اليوم

244
00:17:35,349 --> 00:17:39,145
‫في الواقع...
‫لا أريدك فقط أن تصدق هذا

245
00:17:39,687 --> 00:17:41,314
‫أريدك أن تكون متأكداً

246
00:17:42,982 --> 00:17:44,483
‫هل أنت متأكدة يا عزيزتي؟

247
00:17:46,027 --> 00:17:47,403
‫أحبك

248
00:17:48,195 --> 00:17:50,740
‫نعم، أنا متأكدة، أنا متأكدة

249
00:17:51,991 --> 00:17:53,451
‫هل أنت متأكد يا دكتور؟

250
00:17:57,288 --> 00:17:59,040
‫أنا متأكد أنني أحبك

251
00:18:01,417 --> 00:18:04,337
‫لنبدأ بإحضار ما تريدينه

252
00:18:07,506 --> 00:18:08,883
‫حسناً

253
00:18:13,846 --> 00:18:15,473
‫- ألغي مواعيد العصر
‫- "لكن سيدي، ماذا..."

254
00:18:15,598 --> 00:18:16,974
‫شكراً

255
00:18:35,243 --> 00:18:40,665
‫نعم، نعم، كف عن طرق الباب
‫سمعتك أول مرة تطرق الباب، من...

256
00:18:40,790 --> 00:18:44,377
‫اسمي (راندل بياسينغ)
‫أنا ابنك البيولوجي

257
00:18:44,502 --> 00:18:46,379
‫قبل 36 عاماً تركتني عند الباب الأمامي...

258
00:18:46,504 --> 00:18:48,005
‫انتظر، دعني أقول هذا

259
00:18:48,881 --> 00:18:52,927
‫قبل 36 عاماً تركتني عند الباب الأمامي
‫لمحطة إطفاء

260
00:18:53,052 --> 00:18:55,012
‫لا تقلق، لست هنا لأنني أريد شيئاً منك

261
00:18:55,137 --> 00:18:57,557
‫لكن رباني والدان رائعان

262
00:18:57,682 --> 00:19:00,268
‫لدي عائلة رائعة أيضاً، و...

263
00:19:00,393 --> 00:19:02,395
‫تلك السيارة التي تراها مركونة
‫أمام منزلك؟

264
00:19:02,520 --> 00:19:06,607
‫كلفتها 143 ألف دولار، واشتريتها نقداً

265
00:19:07,108 --> 00:19:11,737
‫اشتريتها نقداً لأنني رغبت بهذا
‫ولأنني أستطيع فعل أمور كهذه

266
00:19:11,904 --> 00:19:15,157
‫نعم، لقد حظيت بمستقبل رائع

267
00:19:15,366 --> 00:19:18,911
‫وهذا قد يفاجئ الكثيرين
‫نظراً لأنه قبل 36 عاماً

268
00:19:19,036 --> 00:19:22,290
‫بدأت حياتي مع تركك لي
‫أمام عتبة محطة إطفاء

269
00:19:22,415 --> 00:19:25,918
‫مع بطانية مهترئة وحفاض متسخ

270
00:19:27,503 --> 00:19:32,383
‫أتيت إلي هنا اليوم لأنظر في عينيك
‫وأقول هذا لك

271
00:19:32,508 --> 00:19:38,806
‫ثم أعود إلى سيارتي الفارهة
‫وأثبت لنفسي ولك ولعائلتي التي تحبني

272
00:19:38,931 --> 00:19:43,519
‫أنني لم أحتج إلى شيء منك
‫حتى بعد أن عرفت من تكون

273
00:19:45,354 --> 00:19:47,565
‫- هل تريد الدخول؟
‫- حسناً

274
00:19:58,773 --> 00:20:02,944
‫هل تريد قول شيء لي؟
‫لأن علي الذهاب

275
00:20:03,194 --> 00:20:06,072
‫- تريدني أن أقول شيئاً؟
‫- أخبرتك، لا أريد شيئاً منك

276
00:20:06,197 --> 00:20:08,157
‫- لكنك هنا
‫- فقط لإخبارك بهذا

277
00:20:08,741 --> 00:20:12,161
‫حسناً... لقد تم إخباري

278
00:20:13,579 --> 00:20:15,415
‫هل تعلم؟
‫إن كنت ستجلس هنا وتقوم بأعذار...

279
00:20:15,540 --> 00:20:17,750
‫- لم أقم بأعذار
‫- لأنه لا يمكنك قول شيء

280
00:20:17,875 --> 00:20:20,044
‫لم أقل شيئاً لهذا السبب

281
00:20:25,591 --> 00:20:30,013
‫يبدو لي أنك تريدني أن أحاول مصالحتك
‫لتقول، "تباً لك" ثم تخرج من هنا

282
00:20:30,138 --> 00:20:31,514
‫هذا سخيف

283
00:20:31,681 --> 00:20:33,057
‫حسناً

284
00:20:38,229 --> 00:20:43,234
‫أود القول إنني أذكر ذلك اليوم، لكن...
‫بالكاد أذكره

285
00:20:44,777 --> 00:20:49,324
‫أنا نظيف من المخدرات الآن، أخيراً
‫لكن... كنت أعيش في الشوارع حينها

286
00:20:50,867 --> 00:20:53,953
‫أذكر موتها، أمك

287
00:20:54,912 --> 00:20:56,664
‫أذكر الطفل

288
00:20:58,624 --> 00:21:03,880
‫أود القول إنني أذكر تركك في محطة إطفاء
‫لكنني لا أذكر

289
00:21:04,505 --> 00:21:07,800
‫هذا ليس عذراً
‫في الواقع، هذا يوضح لك شيئاً عني

290
00:21:07,925 --> 00:21:10,011
‫وهو أنني لا أذكر

291
00:21:13,848 --> 00:21:19,604
‫لكنني أحب محطات الإطفاء
‫لذا، يبدو هذا كشيء قد أفعله إن اضطررت

292
00:21:23,858 --> 00:21:25,652
‫بأي حال
‫لا أعرف إن كان هذا ما تبحث عنه

293
00:21:25,777 --> 00:21:30,531
‫لكن بأي حال، يمكنك التأكد أن حياتي
‫هي عقاب كافٍ للأمور التي فعلتها

294
00:21:30,657 --> 00:21:32,742
‫- إن كنت تعتقد أنني سأسامحك...
‫- لست كذلك

295
00:21:32,867 --> 00:21:36,537
‫لا، لقد كنت محقاً
‫أردت فقط قول، "تباً لك" ثم أغادر

296
00:21:36,663 --> 00:21:39,332
‫- قم بهذا
‫- تباً لك!

297
00:21:39,540 --> 00:21:40,917
‫نعم

298
00:21:49,217 --> 00:21:51,052
‫هل تريد مقابلة حفيدتاك؟

299
00:21:53,137 --> 00:21:54,722
‫سأحضر معطفي

300
00:21:56,975 --> 00:21:59,560
‫- مرحباً يا فتى
‫- مرحباً يا (آلان)

301
00:21:59,686 --> 00:22:02,397
‫حسناً، شكراً لقيامك بهذا
‫أقدر لك هذا

302
00:22:02,522 --> 00:22:05,108
‫أرجوك، لا داعي لشكري

303
00:22:05,233 --> 00:22:09,153
‫ثق بي، إنهم يدفعون لي ثروة

304
00:22:09,278 --> 00:22:12,949
‫- أنا واثق
‫- بالمناسبة، مشهد رائع لك، نعم

305
00:22:13,074 --> 00:22:15,368
‫سأخبرك بأمر، عندما يريد الوغد ذلك
‫فهو يستطيع التأليف

306
00:22:15,493 --> 00:22:18,913
‫- نعم، سأراك على المسرح
‫- حسناً

307
00:22:19,038 --> 00:22:21,040
‫- حظاً موفقاً يا فتى
‫- شكراً يا سيدي

308
00:22:25,295 --> 00:22:28,381
‫"سيداتي وسادتي، (آلان ثيك)"

309
00:22:28,756 --> 00:22:30,550
‫وتصوير!

310
00:22:31,384 --> 00:22:34,304
‫أرجوك، أحاول جعل الوضع مبهجاً

311
00:22:34,429 --> 00:22:37,015
‫لا، أفهم هذا هذا ما تفعله، صحيح؟
‫أبي خفيف الظل

312
00:22:37,140 --> 00:22:38,933
‫- بني...
‫- لا تدعوني ابني، اذهب فقط

313
00:22:39,058 --> 00:22:41,477
‫- قم بما تفعله ثم غادر
‫- هيا يا بني!

314
00:22:41,602 --> 00:22:43,187
‫أخبرتك ألّا تدعوني بني!

315
00:22:43,604 --> 00:22:46,858
‫أنظر إلى تلك الفتاة الصغيرة
‫أنا مستعد لفعل أي شيء لها

316
00:22:48,443 --> 00:22:51,612
‫هل تفهم؟ إن أردتني قطاراً
‫فسأقفز أمامه من أجلها دون تردد

317
00:22:52,864 --> 00:22:54,657
‫حتى أنها ليست طفلتي

318
00:22:54,782 --> 00:22:59,871
‫أنت... أنت كنت تدخل وتخرج من حياتي
‫خلال آخر 30 عاماً كما كنت...

319
00:22:59,996 --> 00:23:03,207
‫لا أفهم هذا ولن أفهمك أبداً
‫لذا، اخرج من هنا

320
00:23:05,084 --> 00:23:06,461
‫اخرج

321
00:23:10,548 --> 00:23:13,551
‫أريدك أن تغادر
‫وتبقى بعيداً عن حياتي هذه المرة، حسناً؟

322
00:23:15,261 --> 00:23:16,679
‫- بني...
‫- غادر!

323
00:23:24,187 --> 00:23:25,563
‫"أوقفوا التصوير"

324
00:23:37,784 --> 00:23:39,911
‫حسناً... أعتقد أننا أبلينا حسناً

325
00:23:40,036 --> 00:23:42,372
‫- أنت قمت بهذا، كنت رائعاً
‫- شكراً لحضورك

326
00:23:42,497 --> 00:23:44,832
‫أداء مذهل
‫هل يمكنني الحصول على مغلف نقودي؟

327
00:23:44,957 --> 00:23:46,334
‫هيا

328
00:23:46,459 --> 00:23:49,837
‫ماذا تفعل؟ عانقني
‫لقد أخبرتك، صحيح؟ لقد أخبرتك

329
00:23:49,963 --> 00:23:52,215
‫- هذا جيد جداً يا (كيفن)
‫- كان شعوراً جيداً

330
00:23:52,340 --> 00:23:54,550
‫علينا فقط تصوير مقطع بديل فقط

331
00:23:54,676 --> 00:23:57,595
‫لا نحتاج إلى مقطع بديل، ماذا تقول؟
‫لماذا هذا؟

332
00:23:57,720 --> 00:24:00,223
‫أرجوك يا (كيفن)
‫لقد تحدثنا عن هذا

333
00:24:00,348 --> 00:24:02,225
‫أعجبني المشهد، أنا ألفته

334
00:24:02,350 --> 00:24:06,145
‫لكن...
‫علينا تصوير مقطع أقل جدية

335
00:24:06,479 --> 00:24:10,608
‫هيا، لنصور المقطع البديل، من أجلي

336
00:24:10,858 --> 00:24:15,321
‫و... اخلع قميصك
‫الأمر أفضل من دون القميص

337
00:24:19,993 --> 00:24:23,246
‫آمل أنكم جائعون
‫لأن لدينا بيتزا لكم!

338
00:24:24,664 --> 00:24:26,874
‫الجميع يحب البيتزا

339
00:24:34,924 --> 00:24:36,301
‫حسناً

340
00:24:49,856 --> 00:24:52,608
‫لا، لا بأس، لا تقلقوا
‫هذه ليست طفلة حقيقية

341
00:24:52,734 --> 00:24:55,820
‫هذه الطفلة لا يمكنها الشعور بشيء
‫لأن كل شيء مزيف!

342
00:24:56,195 --> 00:24:58,573
‫لا يمكننا إظهار عواطف حقيقية
‫في هذا البرنامج

343
00:24:58,906 --> 00:25:00,783
‫ماذا لدينا هنا؟
‫لدينا حقيبة حقيقية

344
00:25:00,908 --> 00:25:02,785
‫أخيراً لدينا شيء حقيقي

345
00:25:02,910 --> 00:25:06,414
‫لا! ليس لدينا
‫انظروا، لا شيء في الحقيبة

346
00:25:06,539 --> 00:25:08,750
‫أين تذهب يا (آلان ثيك)؟

347
00:25:08,875 --> 00:25:12,712
‫وماذا سترتدي عندما تصل؟

348
00:25:12,837 --> 00:25:16,215
‫ليس لديه ملابس في الحقيبة!
‫هل تعلمون؟ بدأت أفكر بالأمور الآن

349
00:25:16,341 --> 00:25:20,386
‫إنها ليست غلطتك يا (كايسي)
‫ليست غلطة المؤلفين أن البرنامج سيئ

350
00:25:20,511 --> 00:25:23,264
‫وهو سيئ جداً!

351
00:25:23,389 --> 00:25:27,060
‫ليست غلطة المحطة لعرضه
‫بل غلطتكم أنتم!

352
00:25:27,185 --> 00:25:28,978
‫لماذا تشاهدون هذه الأمور؟

353
00:25:29,395 --> 00:25:33,399
‫إنها غلطتكم لطلب القليل منا
‫بحيث نقوم بالمساومة

354
00:25:33,524 --> 00:25:36,402
‫لا يمكنني الشعور بوجهي الآن
‫لكن هل تعلمون؟

355
00:25:36,527 --> 00:25:38,738
‫عرفت حقيقة هذه الوظيفة عندما قبلتها

356
00:25:38,863 --> 00:25:40,406
‫عار علي لأخذ النقود!

357
00:25:40,531 --> 00:25:44,285
‫وعار عليكم لجعلي مشهوراً!
‫عار علينا جميعاً!

358
00:25:46,663 --> 00:25:48,039
‫هذا يكفي

359
00:25:48,206 --> 00:25:52,710
‫ماذا... لن أضربك يا رجل
‫لن أضربك

360
00:25:53,002 --> 00:25:56,464
‫هل تعتقد أنني حيوان؟
‫أنني سأفقد صوابي؟

361
00:25:56,589 --> 00:25:59,801
‫اسمع، (رايان غوسلينغ)
‫قد لا يقوم بهذا الهراء

362
00:26:01,010 --> 00:26:02,387
‫لكن كذلك أنا

363
00:26:04,639 --> 00:26:06,015
‫أنا أستقيل

364
00:26:06,975 --> 00:26:08,351
‫أستقيل

365
00:26:11,813 --> 00:26:13,523
‫سررت بالعمل معك
‫أنا معجب كبير بك

366
00:26:13,856 --> 00:26:15,858
‫نعم، كان هذا ممتعاً جداً

367
00:26:24,575 --> 00:26:27,203
‫حسناً يا (ريبيكا)، اضغطي بقوة مجدداً

368
00:26:27,537 --> 00:26:30,039
‫- أحسنت، تابعي الضغط
‫- هيا يا عزيزتي، هيا

369
00:26:30,331 --> 00:26:35,753
‫حسناً، حسناً، خرج أول ذكر
‫وهو يبدو بصحة جيدة

370
00:26:35,878 --> 00:26:38,589
‫هل تسمعين يا عزيزتي؟ لدينا صبي
‫لدينا صبي!

371
00:26:39,299 --> 00:26:41,592
‫- لدينا صبي!
‫- شكراً يا سيدتي

372
00:26:41,718 --> 00:26:44,637
‫- عزيزتي؟
‫- هناك خطب ما، هناك خطب ما

373
00:26:44,762 --> 00:26:47,140
‫- دكتور
‫- ضعي بعض الأكسحين لها رجاء

374
00:26:47,682 --> 00:26:49,976
‫(ريبيكا)؟ أبليت حسناً يا عزيزتي

375
00:26:50,101 --> 00:26:53,938
‫لكن علينا تركك ترتاحين الآن
‫وسأرى كيف سأتابع الأمر من هنا

376
00:26:54,063 --> 00:26:56,274
‫- آسف، ماذا يحدث؟
‫- علي إجراء عملية قيصرية للبقية

377
00:26:56,399 --> 00:26:58,818
‫هيا، زوجتك بحالة صعبة يا (جاك)

378
00:26:58,943 --> 00:27:02,280
‫عليك الآن الوثوق بي
‫وتبتعد عن طريقي

379
00:27:02,405 --> 00:27:04,365
‫- انتظر، لكنني...
‫- أخرجوه من الغرفة الآن

380
00:27:08,262 --> 00:27:10,556
‫- "صغيرتاي؟"
‫- "أبي"

381
00:27:10,681 --> 00:27:13,267
‫مرحباً يا عزيزي
‫أريدك أن تساعد (آني) بفرضها المدرسي

382
00:27:18,627 --> 00:27:20,004
‫اسمعا

383
00:27:21,297 --> 00:27:22,840
‫هذا...

384
00:27:24,300 --> 00:27:26,260
‫(ويليام)، هذا (ويليام)

385
00:27:26,385 --> 00:27:27,845
‫- مرحباً
‫- مرحباً

386
00:27:28,387 --> 00:27:32,391
‫- (ويليام هيل)
‫- مرحباً، أنا (بيث)

387
00:27:32,516 --> 00:27:34,101
‫آسفة، أنا (بيث)

388
00:27:34,226 --> 00:27:35,895
‫سررت بلقائك يا (بيث)

389
00:27:36,145 --> 00:27:38,606
‫- لديك ثقب في بنطالك
‫- (آني)!

390
00:27:38,731 --> 00:27:40,566
‫لا بأس، لدي واحد

391
00:27:41,192 --> 00:27:42,610
‫أليس هذا ما يفعله الأطفال
‫ليكونوا رائعين؟

392
00:27:42,735 --> 00:27:46,030
‫- يقومون بثقوب في بنطالهم، صحيح؟
‫- ليس هكذا

393
00:27:46,864 --> 00:27:49,366
‫ظننت أنني أبدو رائعاً

394
00:27:49,492 --> 00:27:52,536
‫لحظة، ماذا لو فعلت هذا؟
‫كيف حالكما...

395
00:27:52,745 --> 00:27:54,205
‫- لا
‫- لا

396
00:27:54,330 --> 00:27:57,083
‫- يا إلهي! لا بد أنك (تيس)
‫- نعم

397
00:27:57,208 --> 00:27:58,918
‫سمعت أنك تلعبين كرة القدم

398
00:27:59,835 --> 00:28:02,421
‫كان علي الاتصال
‫لم أعرف كيف أقول هذا بصوت عالٍ

399
00:28:02,546 --> 00:28:06,008
‫- إذن، قمت...
‫- ليس لدي تفسير يا عزيزتي

400
00:28:06,133 --> 00:28:09,929
‫كل شيء أريد قوله أو فعله لهذا الرجل
‫أقوم بعكسه

401
00:28:10,096 --> 00:28:11,722
‫إنه كمسلسل كوميدي سيئ

402
00:28:12,223 --> 00:28:15,309
‫كأنها حلقة من (ذا ماني)
‫أو (واتس هابينينغ)

403
00:28:17,650 --> 00:28:21,529
‫تركني عند محطة إطفاء
‫وأنا دعوته إلى منزلنا

404
00:28:24,324 --> 00:28:26,117
‫يا إلهي يا عزيزي! أنت تضحك بشدة

405
00:28:27,368 --> 00:28:32,290
‫- أبي، ماذا يحدث؟
‫- ماذا يحدث؟

406
00:28:39,464 --> 00:28:40,840
‫- أنت لست جاداً
‫- أنا كذلك

407
00:28:40,965 --> 00:28:44,803
‫- (سالي فيلد)؟
‫- نعم، لدي هوس بـ(سالي فيلد)

408
00:28:44,928 --> 00:28:46,513
‫- قاضيني
‫- عمرها 60 عاماً

409
00:28:46,638 --> 00:28:49,182
‫60 هي سن الإثارة الجديد
‫ألم تعرفي هذا؟

410
00:28:49,307 --> 00:28:51,810
‫- لا
‫- وعندما تبلغ 70 عاماً...

411
00:28:54,229 --> 00:28:57,106
‫سترين، (سالي) ستتألق في السبعينات

412
00:28:57,232 --> 00:28:58,733
‫- أعدك بهذا
‫- نعم

413
00:28:58,858 --> 00:29:00,401
‫هل أثير اهتمامكما بتناول حلوى؟

414
00:29:00,527 --> 00:29:01,903
‫- لا شكراً
‫- نعم

415
00:29:02,153 --> 00:29:04,197
‫- نعم، نعم
‫- لا، لا

416
00:29:04,322 --> 00:29:05,907
‫- لا!
‫- نعم، كان يسأل فقط

417
00:29:06,032 --> 00:29:08,785
‫إن أمكنه إثارة اهتمامنا بتناول الحلوى
‫وأنا أقول إنه يستطيع

418
00:29:08,910 --> 00:29:12,747
‫أنا مهتم بالحلوى
‫وتثير الحلوى فضولي

419
00:29:12,872 --> 00:29:15,500
‫الحلوى هي عمل حياتي، لذا...

420
00:29:16,960 --> 00:29:19,003
‫- سنطلب الشيك فقط رجاء، شكراً
‫- شكراً

421
00:29:19,128 --> 00:29:21,673
‫- شكراً
‫- في العادة لا أحب الريزوتو

422
00:29:21,798 --> 00:29:26,678
‫لكن إن جعلته بشكل كرات
‫وقمت بقليه، يمكنني أكل ألف كرة

423
00:29:28,471 --> 00:29:31,057
‫حظيت بليلة رائعة يا (توبي)، شكراً

424
00:29:31,182 --> 00:29:33,393
‫لحظة، ماذا؟ لا، هذا كل شيء؟

425
00:29:34,477 --> 00:29:38,148
‫- ماذا تعني؟
‫- ألن تقومي بدعوتي لـ...

426
00:29:38,898 --> 00:29:42,944
‫شراب متأخر
‫أو عبث بالأيدي أو ما شابه؟

427
00:29:43,653 --> 00:29:46,030
‫- ظريف
‫- أنا كذلك، شكراً لك

428
00:29:47,615 --> 00:29:49,701
‫لقد استمتعت بوقتي الليلة

429
00:29:59,419 --> 00:30:02,130
‫حسناً، يمكنك الدخول لشرب الماء

430
00:30:02,714 --> 00:30:04,090
‫الماء

431
00:30:04,340 --> 00:30:06,092
‫لقد شربنا ثلاثة أرباع كوب نبيذ

432
00:30:06,217 --> 00:30:08,761
‫أعرف، 150 سعرة حرارية
‫لكل ثلاثة أرباع كوب

433
00:30:10,680 --> 00:30:13,516
‫إن استمريت بإحصاء السعرات
‫فستجعلني أشعر بالإثارة

434
00:30:13,641 --> 00:30:15,018
‫نعم

435
00:30:15,143 --> 00:30:17,353
‫هل تريدين معرفة عدد السعرات الحرارية
‫في النقانق؟

436
00:30:19,314 --> 00:30:22,775
‫- لكن هل هذا قانوني؟
‫- لا، ليس في هذه البلاد

437
00:30:25,111 --> 00:30:26,613
‫هل تريدين العبث؟

438
00:30:27,614 --> 00:30:29,365
‫لا أريد

439
00:30:30,575 --> 00:30:31,951
‫حسناً

440
00:30:32,619 --> 00:30:36,039
‫- حسناً
‫- لا... أريد هذا

441
00:30:37,832 --> 00:30:41,002
‫لكن مضت فترة طويلة
‫منذ كان هذا خياراً

442
00:30:41,211 --> 00:30:43,755
‫اسمعي، أعرف، أعرف

443
00:30:44,214 --> 00:30:45,590
‫لا تعرف

444
00:30:47,550 --> 00:30:49,552
‫عمري 36 عاماً

445
00:30:51,513 --> 00:30:52,889
‫و...

446
00:30:54,015 --> 00:30:58,686
‫جسدي... ليس جميلاً

447
00:31:00,438 --> 00:31:01,815
‫- لا بأس
‫- لا، هذا...

448
00:31:02,232 --> 00:31:03,608
‫لا بأس

449
00:31:06,402 --> 00:31:08,947
‫- (كيفن)، ماذا تفعل؟
‫- لماذا لا تجيبين على هاتفك؟

450
00:31:09,739 --> 00:31:11,866
‫- كنت بموعد غرامي
‫- مرحباً

451
00:31:13,785 --> 00:31:16,579
‫هذا... الرجل البدين المضحك
‫من نادي البدناء؟

452
00:31:16,704 --> 00:31:18,706
‫- نعم، أنا (توبي)، إنها مجموعة دعم
‫- مرحباً

453
00:31:18,832 --> 00:31:21,668
‫لكن لحظة، هل أنت (ذا ماني)؟

454
00:31:22,293 --> 00:31:23,670
‫نعم، أنا كذلك يا (توبي)

455
00:31:23,878 --> 00:31:25,922
‫- أعني... كنت كذلك
‫- ماذا؟

456
00:31:26,047 --> 00:31:27,757
‫لم تتحققي من هاتفك أو (تويتر)
‫أو (فيسبوك)؟

457
00:31:27,882 --> 00:31:30,093
‫- لماذا؟ ماذا...
‫- عليك ذلك، لأنه...

458
00:31:30,218 --> 00:31:32,470
‫ماذا... ماذا يحدث؟

459
00:31:32,595 --> 00:31:34,722
‫أريدك أن تعرفي أنك كنت ستفخرين بي
‫حسناً؟

460
00:31:34,848 --> 00:31:37,767
‫كنت نموذجاً للاستقامة الفنية

461
00:31:39,060 --> 00:31:41,187
‫هل يمكنني أخذ صورة من دون قميصك؟

462
00:31:41,604 --> 00:31:47,527
‫"الأخبار الكبيرة في (هوليوود) اليوم
‫هي انهيار (ذا ماني) على المسرح"

463
00:31:47,735 --> 00:31:50,572
‫"هل تعلمون؟ إنها ليست غلطة المؤلفين"

464
00:31:51,072 --> 00:31:53,199
‫"هذا البرنامج فظيع جداً..."

465
00:31:55,577 --> 00:31:59,414
‫- أشعر بالأسف على (آلان ثيك)
‫- نعم

466
00:32:07,881 --> 00:32:12,844
‫العلامات الحيوية لـ(ريبيكا) جيدة
‫ستنام لفترة، لكنها بخير

467
00:32:12,969 --> 00:32:15,513
‫- نحن نراقبها عن كثب
‫- حسناً

468
00:32:18,975 --> 00:32:22,312
‫فقدنا الطفل الثالث يا (جاك)
‫أنا آسف جداً

469
00:32:24,147 --> 00:32:28,526
‫الطفلة الثانية هي أنثى، إنها قوية

470
00:32:29,527 --> 00:32:34,782
‫الطفل الثالث كان صبياً
‫لكن الحبل السري كان يقطع عنه الأكسحين

471
00:32:34,908 --> 00:32:37,660
‫لقد ولد ميتاً
‫لم يكن بإمكان أحد فعل شيء

472
00:32:42,332 --> 00:32:44,876
‫آسف... لا أستوعب شيئاً

473
00:32:45,460 --> 00:32:49,297
‫- زوجتي؟
‫- إنها بخير، ستستيقظ قريباً

474
00:32:50,799 --> 00:32:55,428
‫لديك طفلان جميلان بصحة جيدة
‫يا (جاك)، صبي وفتاة

475
00:32:58,598 --> 00:33:00,809
‫لكننا فقدنا الطفل الثالث

476
00:33:14,572 --> 00:33:16,658
‫- علي أن أكون مع زوجتي
‫- ستكون كذلك

477
00:33:16,783 --> 00:33:21,871
‫لكنها بحاجة للنوم الآن
‫ستراها قريباً، اجلس، اجلس

478
00:33:27,502 --> 00:33:29,921
‫حسناً، هل يمكنني الجلوس برفقتك قليلاً؟

479
00:33:31,131 --> 00:33:32,507
‫نعم

480
00:33:39,848 --> 00:33:43,726
‫هل يمكنني أن أحاول قول شيء
‫له معنى؟

481
00:33:45,228 --> 00:33:46,604
‫نعم

482
00:33:50,024 --> 00:33:52,944
‫فقدت زوجتي العام الماضي بسبب السرطان

483
00:33:54,863 --> 00:34:01,369
‫هذا سبب استمراري بالعمل كثيراً
‫بهذه السن، أحاول فقط تمضية الوقت

484
00:34:03,955 --> 00:34:06,791
‫كنا متزوجين طوال 53 عاماً

485
00:34:09,794 --> 00:34:12,172
‫رزقنا بخمسة أطفال و11 حفيداً

486
00:34:14,257 --> 00:34:18,470
‫لكننا فقدنا أول طفل لنا أثناء الولادة

487
00:34:21,055 --> 00:34:23,600
‫هذا سبب تخصصي بهذا المجال في الحقيقة

488
00:34:26,603 --> 00:34:31,232
‫أمضيت 50 عاماً بتوليد الأطفال
‫أطفال أكثر مما يمكنني أن أحصيه

489
00:34:35,737 --> 00:34:41,659
‫لكن لا يمر واحد من دون تفكيري
‫بالطفل الذي فقدته

490
00:34:42,744 --> 00:34:44,829
‫وأنا رجل عجوز الآن

491
00:34:51,794 --> 00:34:55,340
‫أحب الاعتقاد
‫أنه بسبب الطفل الذي خسرته

492
00:34:55,465 --> 00:35:00,094
‫بسبب الدرب... الذي وضعني عليه

493
00:35:00,595 --> 00:35:03,431
‫أنني أنقذت حياة أطفال كثيرين آخرين

494
00:35:03,556 --> 00:35:04,933
‫نعم

495
00:35:09,187 --> 00:35:13,149
‫أحب التفكير أنه ربما يوماً ما
‫ستصبح رجلا عجوزاً مثلي...

496
00:35:17,403 --> 00:35:25,745
‫تقوم بنصح شاب وتشرح له كيف...
‫مررت بأصعب شيء في الحياة

497
00:35:27,497 --> 00:35:30,416
‫وحولت هذا إلى شيء شبه إيجابي

498
00:35:32,418 --> 00:35:38,508
‫إن أمكنك فعل هذا، ستبقى تأخذ
‫3 أطفال إلى المنزل من هذا المستشفى

499
00:35:38,758 --> 00:35:40,135
‫لكن...

500
00:35:41,970 --> 00:35:43,763
‫ربما ليس بالطريقة التي خططت لها

501
00:35:48,059 --> 00:35:51,020
‫لا أعرف إن كان هذا لهذا معنى
‫أو خرف مني

502
00:35:51,146 --> 00:35:53,064
‫لكن ظننت أنه يجب قوله

503
00:35:57,652 --> 00:36:00,280
‫ستبقى زوجتك نائمة لفترة

504
00:36:02,532 --> 00:36:04,284
‫اذهب لرؤية طفليك

505
00:36:06,494 --> 00:36:08,705
‫إنهما يشعران بالإثارة لرؤية والدهما

506
00:36:12,125 --> 00:36:14,210
‫أعتقد أن لديهما أباً جيداً

507
00:36:26,629 --> 00:36:29,173
‫آسف، كان علي جعل الفتاتان تخلدان للنوم

508
00:36:31,300 --> 00:36:33,469
‫- هذان الشخصان هما...
‫- والداي

509
00:36:34,094 --> 00:36:35,721
‫اللذان تبنياني

510
00:36:37,348 --> 00:36:40,601
‫- إنهما والداي
‫- كنت معهما طوال حياتك؟

511
00:36:40,976 --> 00:36:42,353
‫من البداية

512
00:36:43,812 --> 00:36:47,941
‫وجدني رجل إطفاء، أخذني للمستشفى
‫وهما كانا هناك

513
00:36:49,485 --> 00:36:51,612
‫قالا إنهما شعرا أنه من المقدر
‫أن يتبنيانني

514
00:36:52,529 --> 00:36:54,740
‫كانت لحظة حظكما أظن

515
00:36:56,158 --> 00:37:00,913
‫محطة إطفاء، يا إلهي!
‫يا له من شيء فعلته!

516
00:37:03,040 --> 00:37:05,292
‫- علي الذهاب
‫- ربما يمكنك القدوم كل...

517
00:37:05,417 --> 00:37:07,795
‫- لا أعتقد أن هذا ضروري
‫- ليس هناك ضغط بهذا، أنا...

518
00:37:07,920 --> 00:37:09,296
‫المشكلة...

519
00:37:10,214 --> 00:37:12,174
‫أنا أحتضر

520
00:37:13,550 --> 00:37:15,761
‫- أنت مريض؟
‫- أحتضر، لست مريضاً

521
00:37:16,595 --> 00:37:20,599
‫كنت مريضاً قبل أشهر
‫أنا في المرحلة النهائية لحسن الحظ

522
00:37:26,522 --> 00:37:28,941
‫- لا أعرف ماذا أقول
‫- ليس هناك شيء لقوله

523
00:37:30,776 --> 00:37:35,364
‫لقد أظهرت لي اللطف
‫السماح لي بمقابلتهما

524
00:37:39,284 --> 00:37:42,705
‫لا بد أن والدك فخور بك جداً

525
00:38:07,104 --> 00:38:09,773
‫لا أصدق أنني أشرب
‫هذه السعرات الحرارية

526
00:38:10,941 --> 00:38:15,612
‫يا أختي لقد دمرت مهنتي للتو
‫يمكنك شرب 100 سعرة إضافية

527
00:38:15,738 --> 00:38:17,656
‫- إنها 150
‫- إنها 150

528
00:38:21,368 --> 00:38:23,746
‫ماذا إن لم أكن أفضل من (ذا ماني)؟

529
00:38:24,830 --> 00:38:29,043
‫ماذا لو كنت بالضبط جيداً كـ(ذا ماني)؟

530
00:38:33,547 --> 00:38:35,382
‫لا أعرف ماذا سأفعل

531
00:38:38,969 --> 00:38:40,346
‫(برودواي)

532
00:38:41,805 --> 00:38:44,558
‫- لا يمكنني الغناء
‫- الأفلام الإباحية

533
00:38:45,601 --> 00:38:46,977
‫ربما

534
00:38:48,771 --> 00:38:50,814
‫سأحضر المزيد من هذا النبيذ

535
00:38:53,692 --> 00:38:56,487
‫أنا في ورطة كبيرة، أنا بمأزق

536
00:38:56,987 --> 00:38:59,114
‫اسمع، (كيفن)...

537
00:39:07,873 --> 00:39:10,250
‫هل تذكر ماذا كان والدنا يقول؟

538
00:39:10,542 --> 00:39:13,921
‫عندما يحدث شيء سيئ لنا؟

539
00:39:16,048 --> 00:39:21,679
‫"عندما نشعر بالإحباط
‫عندما نشعر أن الحياة لا تسيركما نريد؟"

540
00:39:23,097 --> 00:39:24,473
‫أي واحد لك؟

541
00:39:25,641 --> 00:39:28,560
‫- هذان الإثنان
‫- تهانينا، توأمان

542
00:39:30,479 --> 00:39:32,481
‫ماذا عنك؟ أي واحد لك؟

543
00:39:32,773 --> 00:39:36,110
‫ولا واحد في الواقع، حدث أغرب شيء

544
00:39:36,610 --> 00:39:38,904
‫أحدهم ترك رضيعاً أمام محطة الإطفاء

545
00:39:39,238 --> 00:39:41,073
‫لم أعرف ماذا أفعل
‫لذا، أحضرته إلى هنا

546
00:39:50,124 --> 00:39:53,335
‫- سيجارة؟
‫- لا، شكراً لك

547
00:40:00,634 --> 00:40:03,595
‫الحياة غريبة، تهانينا

548
00:40:04,138 --> 00:40:05,514
‫شكراً

549
00:40:22,239 --> 00:40:25,576
‫هيا يا (كيف)، أنت تذكر

550
00:40:26,285 --> 00:40:28,454
‫ماذا قال؟ عن الليمون؟

551
00:40:30,247 --> 00:40:33,709
‫- ليس هناك ليمون...
‫- حامض جداً

552
00:40:33,834 --> 00:40:36,920
‫"لا يمكنك صنع شيء
‫يشبه عصير الليمون منه"

553
00:40:59,652 --> 00:41:02,488
‫"(ذا ماني)"

554
00:41:24,385 --> 00:41:25,761
‫جيد

555
00:41:26,261 --> 00:41:27,888
‫انتهينا من هذا

556
00:41:57,251 --> 00:42:04,675
‫"الثلاثة الكبار"

557
00:42:05,634 --> 00:42:07,886
‫"الثلاثة الكبار"

558
00:42:07,900 --> 00:42:10,900
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

559
00:42:10,990 --> 00:42:15,990
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تحويل Mr_Rachid
@xRami تعديل التوقيت

