﻿1
00:00:01,698 --> 00:00:03,075
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,200 --> 00:00:05,035
‫أردت أن أكون الرجل الذي يسعدك

3
00:00:05,160 --> 00:00:07,621
‫منذ الآن فصاعداً، سأكون أفضل

4
00:00:07,746 --> 00:00:12,292
‫ستركب السيارة الآن
‫وسنذهب إلى موعد هذا الطبيب

5
00:00:13,293 --> 00:00:16,046
‫- مرحباً أيها البيض
‫- لا أعرف عم كنت تبحث في هذا

6
00:00:16,171 --> 00:00:18,549
‫لكني أعرف أنه ليس لديك وقت طويل

7
00:00:18,674 --> 00:00:20,259
‫أريد أن أخبر الفتاتين من تكون

8
00:00:20,384 --> 00:00:23,470
‫- لم أكن أخاً جيداً لك، صحيح؟
‫- "نعم، صحيح"

9
00:00:23,762 --> 00:00:25,222
‫- لكن ما زال أمامك وقت
‫- (توبي)

10
00:00:25,347 --> 00:00:28,350
‫- (كيت)، ما رأيك بالفطور؟
‫- أتعنين (بانكيك) الشوفان الخشن

11
00:00:28,475 --> 00:00:30,727
‫وبياض البيض
‫الذي تجبرينني على أكله؟

12
00:00:30,853 --> 00:00:32,229
‫إنه مدهش

13
00:00:32,521 --> 00:00:34,064
‫سأمثل في المسرح، لقد فعلتها

14
00:00:34,189 --> 00:00:36,066
‫حجزت طائرة ليلية إلى (نيويورك)

15
00:00:38,652 --> 00:00:40,737
‫"الحر شديد في الخارج
‫اهدؤوا يا أهل (بيتسبيرغ)..."

16
00:00:40,863 --> 00:00:42,781
‫- اصمت
‫- لا تقل لي أن أصمت

17
00:00:42,906 --> 00:00:44,450
‫- تفعل هذا بالطريقة الخطأ
‫- كلا

18
00:00:44,575 --> 00:00:46,160
‫بلى
‫- أمي، الحر شديد

19
00:00:46,285 --> 00:00:49,496
‫أعرف يا عزيزي
‫والدك يحاول إصلاح التكييف

20
00:00:49,621 --> 00:00:52,040
‫عزيزي؟ كيف تسير الأمور
‫نحن نعاني هنا

21
00:00:52,166 --> 00:00:54,084
‫- أنا أحاول تصليحه
‫- أعده لي

22
00:00:54,209 --> 00:00:55,627
‫- انتظر قليلاً
‫- كفى!

23
00:00:55,753 --> 00:00:58,130
‫- أمي، أخذ (راندل) مكعبي السحري
‫- لا يفعل هذا بالطريقة الصحيحة

24
00:00:58,255 --> 00:00:59,715
‫حسناً، أعطني هذا...

25
00:01:00,424 --> 00:01:03,844
‫- ماذا... أنت فعلت هذا؟
‫- يُفترض أن تصيحي عليه

26
00:01:03,969 --> 00:01:07,181
‫توقف عن الحك يا (راندل)
‫إنه طفح، ستجعله أسوأ

27
00:01:07,306 --> 00:01:11,727
‫- حسناً، أظن أن لدي حل
‫- هل أصلحته... (جاك)!

28
00:01:12,186 --> 00:01:14,146
‫ماذا تفعل؟
‫أنت تعرف أني أكره هذا القميص

29
00:01:14,271 --> 00:01:17,524
‫أرتدي هذا القميص
‫لأنه يجعلني أفكر بالمرح

30
00:01:17,649 --> 00:01:19,234
‫يجعلني أفكر في الشمس

31
00:01:19,359 --> 00:01:23,572
‫ولأننا سنذهب إلى بركة السباحة

32
00:01:24,281 --> 00:01:28,243
‫(كيت بيرسون)، تعالي هنا
‫واعرضي ملابسك أيتها الشابة

33
00:01:28,368 --> 00:01:31,371
‫هذا صحيح، نعم، "الدببة الحنونة"

34
00:01:31,497 --> 00:01:33,165
‫أنت تعرف هذا وأنت تعرف هذا

35
00:01:33,290 --> 00:01:37,795
‫اليوم، سنقدم لأول مرة
‫بيكيني الدببة الحنونة

36
00:01:37,920 --> 00:01:41,465
‫أيمكننا الذهاب إلى بركة (غرينفيو)؟
‫التي فيها منصة للغطس؟ أرجوك!

37
00:01:41,673 --> 00:01:44,593
‫- تلك البركة سيئة
‫- أنت بالكاد تدخل الماء

38
00:01:44,718 --> 00:01:48,180
‫- أرجوك، أخوك بحاجة إليك
‫- أرجوك!

39
00:01:48,305 --> 00:01:51,350
‫هيا أيها النكد،
‫لا تحرمنا من هذا، أرجوك

40
00:01:51,475 --> 00:01:54,103
‫- أرجوك، أرجوك
‫- حسناً، حسناً

41
00:01:54,228 --> 00:01:57,606
‫- نعم، اذهبا وارتديا ملابس السباحة
‫- حسناً، هيا، والمناشف

42
00:01:57,731 --> 00:01:59,817
‫التكييف معطل تماماً
‫يجب أن نتصل بأحد

43
00:01:59,942 --> 00:02:01,985
‫بركة السباحة! ليس السينما؟

44
00:02:02,111 --> 00:02:03,904
‫أمتأكد أنك لا تمانع
‫الذهاب للبركة اليوم؟

45
00:02:04,029 --> 00:02:07,032
‫سنقضي يوم إجازة كاملاً في البركة

46
00:02:07,157 --> 00:02:12,579
‫سأحجز لنا ليس كرسياً ولا كرسيين
‫بل 5 كراسي

47
00:02:12,704 --> 00:02:15,624
‫- 5؟
‫- سأحجز 5 كراسي على البركة

48
00:02:15,749 --> 00:02:17,751
‫- يا لك من رجل شرير!
‫- نعم

49
00:02:17,876 --> 00:02:19,253
‫سيبتعد الأطفال ليلعبوا

50
00:02:19,503 --> 00:02:22,214
‫وستكملين الكتاب الذي تحاولين
‫قراءته منذ سنتين

51
00:02:22,339 --> 00:02:24,049
‫- "التعاسة"
‫- سيكون وقتاً ممتعاً

52
00:02:24,174 --> 00:02:27,010
‫لا، الكتاب عنوانه "التعاسة"
‫بقلم (ستيفن كينغ)

53
00:02:27,136 --> 00:02:28,512
‫نعم، حسناً

54
00:02:28,637 --> 00:02:32,391
‫لقد عبأت البراد
‫كلها مشروبات غازية، بلا جعة

55
00:02:32,516 --> 00:02:34,935
‫يوم كامل على البركة
‫مع هؤلاء الأطفال وبلا جعة؟

56
00:02:35,060 --> 00:02:37,688
‫- قلت لك إني توقفت عن شربها
‫- أنا لست قلقة عليك أنت

57
00:02:37,813 --> 00:02:40,065
‫أترين؟ لهذا نحتاج إليها

58
00:02:40,774 --> 00:02:42,693
‫نحتاج فقط يوماً للاسترخاء

59
00:02:53,203 --> 00:02:54,580
‫أتشعر بالاسترخاء الآن؟

60
00:02:59,710 --> 00:03:01,086
‫كرسي

61
00:03:02,212 --> 00:03:05,257
‫أسرعا، أسرعا!
‫خذا الكرسي، الكرسي

62
00:03:05,382 --> 00:03:06,759
‫أحضراه، أحضراه، نعم

63
00:03:08,969 --> 00:03:10,721
‫توقفي، هذا لا يؤلم

64
00:03:11,430 --> 00:03:13,849
‫ربما كان هذا مؤلماً، آسف

65
00:03:14,099 --> 00:03:17,227
‫- أريد أن يسرح جدي شعري
‫- لا أمانع يا آنسة (آني)

66
00:03:17,352 --> 00:03:19,980
‫حقاً؟ تريدين أن يحاول جدك
‫إصلاح هذه الفوضى؟

67
00:03:20,105 --> 00:03:22,065
‫- ما رأيك؟
‫- دعيني أرى

68
00:03:22,483 --> 00:03:24,359
‫يجب أن نتخلص من هذا
‫أين المقص يا (بث)؟

69
00:03:24,485 --> 00:03:25,903
‫لا!

70
00:03:26,069 --> 00:03:28,572
‫إذن، الأفضل أن تبقي ثابتة
‫ولا تصعبي الأمر عليّ

71
00:03:29,490 --> 00:03:31,325
‫كيف حدث هذا الندب؟

72
00:03:31,450 --> 00:03:35,454
‫هذا؟ من صخرة أو زجاجة
‫كان هناك الكثير في ذلك اليوم

73
00:03:35,579 --> 00:03:38,499
‫- ربما الأفضل ألا نحكي هذه القصة
‫- لا، ليست قصة سيئة

74
00:03:38,874 --> 00:03:40,959
‫كان بعض الناس في (بيتسبيرغ)
‫كانوا يقاتلون ضد سياسة ركوب الحافلات

75
00:03:41,085 --> 00:03:42,586
‫وكنت أساعد في ذلك

76
00:03:42,711 --> 00:03:45,339
‫- ربما عام 86 أو 87
‫- ما هي سياسة ركوب الحافلات؟

77
00:03:45,464 --> 00:03:48,050
‫إدحال الأطفال الفقراء
‫في مدارس في أحياء جيدة

78
00:03:48,175 --> 00:03:51,261
‫-أكنت تعمل مع الرابطة المدنية
‫- نعم، قليلاً

79
00:03:53,388 --> 00:03:56,850
‫علي الذهاب للمشي
‫هلّا تتولين هذا؟

80
00:03:59,061 --> 00:04:01,063
‫حسناً، فلنذهب

81
00:04:01,313 --> 00:04:05,400
‫علينا أنا وأمكما الذهاب للعمل
‫لنستطيع دفع ثمن كل مستحضرات الشعر هذه

82
00:04:10,030 --> 00:04:12,449
‫- "مرحباً، لقد وصلت"
‫- كيف حالك؟

83
00:04:12,574 --> 00:04:15,411
‫أنا نيويوركي رسمياً الآن
‫الساحل الشرقي

84
00:04:15,536 --> 00:04:17,538
‫هناك من يريد تحيتك

85
00:04:17,746 --> 00:04:20,833
‫عمي (كيفن)، تعال واحضر مسرحيتي
‫سأمثل دور (سنووايت)

86
00:04:20,958 --> 00:04:24,128
‫"أنت تمزحين، (سنووايت)
‫هي شخصيتي المفضلة في كل العصور"

87
00:04:24,294 --> 00:04:26,505
‫"أنا سأقدم تجربة أداء
‫لمسرحية أيضاً، نعم"

88
00:04:26,630 --> 00:04:29,341
‫- "إنها غامضة جداً وفي..."
‫- تحدث بصوت (ماني)

89
00:04:29,466 --> 00:04:32,136
‫- ماذا؟
‫- تحبان أن تقول عبارات الشخصية

90
00:04:32,636 --> 00:04:35,889
‫- لا أريد التحدث بصوت (ماني)
‫- أرجوك!

91
00:04:36,014 --> 00:04:38,434
‫- "عزيزي، ماذا تقول؟"
‫- قلدها بطريقة حقيقية

92
00:04:39,685 --> 00:04:42,604
‫- "عزيزي، ماذا تقول؟"
‫- لا، كما في المسلسل

93
00:04:44,982 --> 00:04:46,775
‫"عزيزي، ماذا تقول؟"

94
00:04:49,695 --> 00:04:51,363
‫إنهما أكبر معجبتين بك

95
00:04:51,655 --> 00:04:55,325
‫المهم، هذه المسرحية
‫انتقال تام بالنسبة لي

96
00:04:55,451 --> 00:04:59,621
‫"ليست مثل (ماني)، إنها شخصية
‫ستكون صعبة عليّ"

97
00:05:00,622 --> 00:05:04,001
‫- "أين ذهبت؟ إلام تنظر؟"
‫- حسناً، عليّ إنهاء الاتصال

98
00:05:06,003 --> 00:05:07,379
‫هل ستنهي الاتصال هكذا؟

99
00:05:07,588 --> 00:05:12,801
‫لا، لن أريك هويتي
‫حتى تخبرني لماذا تريد أن تراها

100
00:05:13,886 --> 00:05:15,888
‫- (توني)، ماذا يحدث هنا؟
‫- مرحباً يا سيد (بيرسون)

101
00:05:16,013 --> 00:05:18,390
‫- جاءنا بلاغ عن شخص يتسكع...
‫- لم أكن أتسكع

102
00:05:19,141 --> 00:05:22,144
‫كنت أتريض وفي طريقي لشم الورود

103
00:05:22,269 --> 00:05:24,104
‫- كما كنت أفعل طوال الأسبوع الماضي
‫- أعرف

104
00:05:24,229 --> 00:05:26,565
‫أهناك مرسوم محلي لشم الورود
‫لا أعرف عنه؟

105
00:05:26,651 --> 00:05:29,112
‫- كفى يا (ويليام)
‫- كفى؟

106
00:05:29,276 --> 00:05:31,862
‫- أهو معك يا سيدي؟
‫- نعم، إنه يقيم معنا

107
00:05:31,987 --> 00:05:33,989
‫- أنا آسف
‫- آسف!

108
00:05:36,200 --> 00:05:39,369
‫نحن آسفان جداً، لم نعرف يا (راندل)

109
00:05:39,495 --> 00:05:41,205
‫مفهوم، شكراً

110
00:05:41,413 --> 00:05:43,916
‫- شكراً يا (توني)، هيا بنا
‫- عفواً

111
00:05:46,794 --> 00:05:48,837
‫سأشتري لك ملابساً جديدة

112
00:05:53,550 --> 00:05:55,886
‫- أكره الكرنب
‫- وأنا أيضاً

113
00:05:59,014 --> 00:06:02,142
‫والجرجير الصغير كريه
‫مثل الجرجير الكبير

114
00:06:03,268 --> 00:06:04,645
‫أتعرفين؟

115
00:06:07,523 --> 00:06:09,149
‫- لا، دعني...
‫- لا

116
00:06:09,274 --> 00:06:11,360
‫أتتذكرين؟ أنت عاطلة عن العمل

117
00:06:11,652 --> 00:06:14,321
‫وأنا لست مقتنعاً
‫بأنك ستنجحين في التسول

118
00:06:14,905 --> 00:06:18,700
‫أتمزح؟ ألا تظن السائقين سيتعاطفون معي
‫وأنا أحمل لافتة مكتوب عليها "جائعة"؟

119
00:06:19,159 --> 00:06:22,204
‫هذا مضحك، سأستخدم الحمام
‫ثم نذهب، حسناً؟

120
00:06:29,795 --> 00:06:31,964
‫- مرحباً
‫- مرحباً

121
00:06:33,340 --> 00:06:34,967
‫- مرحباً
‫- مرحباً

122
00:06:35,092 --> 00:06:36,802
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، كيف حالك؟

123
00:06:36,927 --> 00:06:41,014
‫بخير، تسرني رؤيتك، حسناً...

124
00:06:44,226 --> 00:06:46,979
‫حسناً، هلا نذهب الآن؟

125
00:06:47,104 --> 00:06:48,730
‫- من كانت تلك؟
‫- من...

126
00:06:50,357 --> 00:06:53,110
‫رأيت ذلك؟
‫إنها زوجتي السابقة

127
00:06:59,366 --> 00:07:02,911
‫- مهلاً، هل أنت جاد؟
‫- نعم، أخبرتك بأني كنت متزوجاً

128
00:07:06,081 --> 00:07:07,458
‫ليس بهذه المرأة

129
00:07:23,547 --> 00:07:27,801
‫العارضة الرائعة، صورة
‫ثم عرض على المدرج

130
00:07:27,957 --> 00:07:31,210
‫(كيت)، توقفي عن هذه السخافة
‫وتعالي هنا من فضلك

131
00:07:34,255 --> 00:07:38,008
‫(سمانثا) و(فيكي) هنا
‫بزة سباحة الدببة الحنونة

132
00:07:38,134 --> 00:07:41,345
‫حسناً، هذا الكرسي الثاني، اضطررت للمضاجعة
‫لأحضر هذا، إن كنت لا مانعين

133
00:07:41,470 --> 00:07:43,848
‫نعم، لا أمانع هذا
‫ما دامت زوجته لن تمانع

134
00:07:43,973 --> 00:07:47,351
‫- دورك يا (كيفن)، اخلع القميص
‫- أنا حتى لا أحب السباحة

135
00:07:47,518 --> 00:07:49,019
‫ليس ضرورياً أن تُدخل وجهك

136
00:07:49,145 --> 00:07:51,188
‫يمكنك الجلوس في الجهة الضحلة
‫وسيبقى (راندل) معك

137
00:07:51,313 --> 00:07:53,649
‫- لا أحب (راندل) أيضاً
‫- (كيف)، حسبك!

138
00:07:53,774 --> 00:07:55,151
‫استدر

139
00:07:56,527 --> 00:07:58,154
‫(راندل)، دورك من فضلك

140
00:07:59,655 --> 00:08:01,073
‫تعال هنا

141
00:08:01,782 --> 00:08:03,159
‫استدر من فضلك

142
00:08:03,659 --> 00:08:06,412
‫أأنت متأكدة أنني أحتاج واقي شمس؟

143
00:08:07,288 --> 00:08:10,499
‫- نعم، بالتأكيد
‫- نعم، بالتأكيد، بالطبع تحتاجه، نعم

144
00:08:10,708 --> 00:08:14,211
‫حسناً، اسمعوا، تعالوا هنا
‫أنتم محاطون بالكبار

145
00:08:14,336 --> 00:08:17,548
‫ومنقذون يشبهون الكبار
‫ليس هناك مشاكل...

146
00:08:17,673 --> 00:08:19,049
‫- إلى اللقاء يا أبي
‫- إلى اللقاء

147
00:08:19,175 --> 00:08:23,387
‫عزيزتي (كيت)، هل أنت متأكدة
‫أنك لا تريدين ارتداء قميص... حسناً

148
00:08:23,846 --> 00:08:25,848
‫استمتعي بـ"التعاسة"

149
00:08:26,140 --> 00:08:28,392
‫الناس يحدقون بها
‫في بزة السباحة هذه يا (جاك)

150
00:08:28,517 --> 00:08:31,979
‫- سيعلّق ولد أحمق بشيء ما
‫- إنها دهون أطفال

151
00:08:32,313 --> 00:08:34,899
‫إنها في الثامنة من العمر فقط
‫الأطفال لم يصبحوا أشراراً بعد

152
00:08:35,024 --> 00:08:37,818
‫ما قصة (كيفن) مؤخراً وهذا السلوك؟

153
00:08:37,943 --> 00:08:41,113
‫- إنه يغار كثيراً من (راندل)
‫- إنه بخير، إنه بخير

154
00:08:41,238 --> 00:08:43,491
‫كلهم بخير

155
00:08:43,699 --> 00:08:48,204
‫وهل يحتاج (راندل) إلى واقي شمس؟
‫أكنا نهدر واقي الشمس طوال تلك السنين؟

156
00:08:48,329 --> 00:08:50,372
‫هذا سؤال لا جواب لديّ عنه

157
00:08:50,664 --> 00:08:53,793
‫- كرسي، كرسي
‫- احذر

158
00:08:55,711 --> 00:08:57,922
‫إنها زوجته السابقة يا (كيت)، حسناً؟

159
00:08:58,047 --> 00:09:00,925
‫هذا يعني أنهما لم يعودا معاً
‫إنه معك الآن

160
00:09:01,050 --> 00:09:03,636
‫السؤال هو لماذا؟
‫ليتك تراها

161
00:09:03,928 --> 00:09:07,223
‫ربما هذا ما يريده (توبي)
‫ربما يلبي ولعاً بالفتيات البدينات معي

162
00:09:07,348 --> 00:09:10,810
‫هذا شيء موجود فعلًا
‫لكن بالنسبة لي كان مرحلة

163
00:09:10,935 --> 00:09:14,230
‫تمعنت جيداً في تلك المرأة
‫وكل شيء فيها مذهل

164
00:09:14,355 --> 00:09:18,984
‫لديها ذوق رائع وأصدقاء رائعون
‫وقد ذهبت إلى (الأرجنتين) يا (كيفن)

165
00:09:19,110 --> 00:09:22,446
‫اسمعيني، لم أتركك في (لوس أنجلوس)
‫لتدمري نفسك، حسناً؟

166
00:09:22,571 --> 00:09:27,159
‫فدعك من الأنترنت الآن
‫وأخبريني كيف سأنجح في تجربة الأداء

167
00:09:27,535 --> 00:09:31,038
‫الشعور يختفي ثم لا شيء

168
00:09:32,706 --> 00:09:34,208
‫شكراً يا (شون باتريك)

169
00:09:37,169 --> 00:09:40,297
‫- رأيت خيارات جيدة
‫- إنه (دانيال)، الآخرون فاشلون

170
00:09:40,422 --> 00:09:42,675
‫- لقد أعجبني...
‫- إنه (دانيال)

171
00:09:43,843 --> 00:09:48,222
‫انتظروا، انتظروا
‫لدينا ممثل آخر، (كيفن بيرسون)

172
00:09:48,347 --> 00:09:50,766
‫آسف، أعرف، أنا آسف لتأخري

173
00:09:50,891 --> 00:09:54,478
‫حاولت القدوم عبر قطار الأنفاق
‫لأكمل سيراً مثل أهل (نيويورك)

174
00:09:54,603 --> 00:09:58,524
‫أنا (رون شيلر) وهذه (سلون ساندبرغ)

175
00:09:58,649 --> 00:10:00,985
‫- كاتبة السيناريو
‫- كاتبة المسرحية

176
00:10:01,110 --> 00:10:03,529
‫حسناً، لا بد لكل شخص
‫أن يبدأ من مكان ما

177
00:10:04,989 --> 00:10:07,700
‫ستقدم التجربة مع الآنسة (مين) اليوم
‫إن كنت توافق

178
00:10:07,825 --> 00:10:10,202
‫نعم، أياً كانت
‫الآنسة (مين) الآنسة (آيوا)

179
00:10:10,327 --> 00:10:12,746
‫كنت حكماً في مسابقة
‫ملكة جمال (أمريكا) لـ(ترامب) مرة

180
00:10:12,872 --> 00:10:17,168
‫- لذلك قد نكون تقابلنا من قبل
‫- الآنسة (مين) هي (أوليفيا مين)

181
00:10:17,293 --> 00:10:20,838
‫المرشحة لجائزة (توني)
‫تلعب دور (غريتا)

182
00:10:21,505 --> 00:10:24,258
‫بالطبع، مرحباً، سررت بلقائك

183
00:10:27,428 --> 00:10:31,223
‫قبل أن نبدأ، أريد أن أقول شيئاً

184
00:10:31,348 --> 00:10:32,725
‫أفهم كيف تنظرون للأمر

185
00:10:32,850 --> 00:10:38,397
‫يأتي ممثلو (لوس أنجلوس) هنا ليقدموا
‫بعض المسرحيات ليشعروا بأنهم مؤهلون

186
00:10:38,564 --> 00:10:41,233
‫ليس ذلك سبب وجودي هنا، حسناً؟
‫أنا هنا للأسباب الصحيحة

187
00:10:43,527 --> 00:10:45,529
‫فلنفعل هذا، حسناً؟

188
00:10:57,750 --> 00:11:01,086
‫- أتريدين أن أبدأ؟
‫- نعم، من الجيد أن تتحدث أنت

189
00:11:01,212 --> 00:11:03,464
‫ثم أتحدث أنا ثم تتحدث أنت
‫ثم نذهب كلنا للبيت

190
00:11:03,589 --> 00:11:06,967
‫- هل يوافقك هذا؟
‫- نعم، هذا رائع

191
00:11:15,100 --> 00:11:17,353
‫ذاكرتي مشوشة في الواقع
‫كان يوماً طويلاً

192
00:11:17,478 --> 00:11:21,273
‫ليس بالنسبة لي
‫يومي انتهى قبل التاسعة صباحاً

193
00:11:21,524 --> 00:11:23,484
‫- هذا جيد جداً، اللكنة
‫- ماذا؟

194
00:11:23,609 --> 00:11:26,153
‫- لديك لكنة جيدة
‫- ماذا؟

195
00:11:27,154 --> 00:11:29,782
‫سأعود للبداية

196
00:11:33,828 --> 00:11:38,332
‫مكتوب، أستلقى... لست...
‫سأقولها فقط، مكتوب... سأقرأها

197
00:11:38,749 --> 00:11:42,044
‫أستلقي... تابع فحسب

198
00:11:43,295 --> 00:11:45,381
‫هذا... حسناً

199
00:11:47,049 --> 00:11:50,261
‫أستلقي في الظلام طوال الليل
‫وجزء من الصباح التالي

200
00:11:50,845 --> 00:11:52,847
‫ولا أشعر بشيء

201
00:11:54,932 --> 00:11:56,600
‫دعيني أقرأ مرة أخرى

202
00:11:56,892 --> 00:12:00,438
‫يا إلهي! يا إلهي! ها نحن ذا...

203
00:12:01,397 --> 00:12:03,983
‫حسناً، استلقي... سأفعل هذا

204
00:12:05,776 --> 00:12:08,028
‫أستلقي في الظلام طوال الليل
‫وجزء من الصباح التالي

205
00:12:08,154 --> 00:12:09,780
‫ولا أشعر بشيء

206
00:12:10,156 --> 00:12:12,783
‫البعوض يعض والشمس تحرق
‫ولا أشعر بشيء

207
00:12:13,993 --> 00:12:16,412
‫كما عندما كنا نذهب لصيد السمك
‫هل تتذكرين؟

208
00:12:22,960 --> 00:12:24,753
‫- لم أصطد... ما هذا؟
‫- هل أقرأ...

209
00:12:24,879 --> 00:12:28,090
‫آسف، لم تتحدثي، فظننت...

210
00:12:28,340 --> 00:12:30,217
‫- يسمى هذا "توقف"
‫- نعم

211
00:12:33,095 --> 00:12:34,889
‫آسف، لكن ليس مكتوباً "توقف"
‫في النص...

212
00:12:35,014 --> 00:12:37,850
‫وليس مكتوباً "كن سيئاً" أيضاً
‫ورغم هذا...

213
00:12:40,728 --> 00:12:44,023
‫- هل تعرف مقاسك؟
‫- كنت أشتري المقاس الصغير دائماً

214
00:12:44,148 --> 00:12:46,650
‫لا أظن هذا سيتغير كثيراً الآن

215
00:12:51,405 --> 00:12:54,700
‫جرب هذا، بعد أن ننتهي
‫سنذهب إلى الصيدلية

216
00:12:54,825 --> 00:12:56,994
‫لنشتري الأدوية التي كتبها لك الطبيب

217
00:12:57,119 --> 00:12:58,788
‫حسناً، سنفعل هذا

218
00:13:00,164 --> 00:13:02,958
‫- مئة دولار؟
‫- هذه ثمنه

219
00:13:03,584 --> 00:13:05,795
‫أنا سأدفع، خذ البنطال فحسب

220
00:13:14,470 --> 00:13:16,138
‫إذن، أسنتحدث عن الأمر أم لا؟

221
00:13:16,263 --> 00:13:20,059
‫- نتحدث عم؟
‫- عم؟ عن صباح اليوم

222
00:13:20,184 --> 00:13:23,854
‫أم أنك مكتف بالحكم علي بصمت
‫بهذا التعبير على وجهك؟

223
00:13:24,396 --> 00:13:28,234
‫- هذا هو وجهي فحسب
‫- لا، لم يعجبك اعتذاري عنك

224
00:13:28,359 --> 00:13:31,695
‫أفهم، أكنت ستفرح لو جعلتها مشكلة؟

225
00:13:31,821 --> 00:13:35,908
‫لو وقفت في وجه (توني)
‫وجاء الشرطة وفتحوا خراطيم الماء علينا

226
00:13:36,325 --> 00:13:40,788
‫إنهما الزوجان (كوسغروف)، هو يدير
‫وكالة تأمين وهي تجمع طيور البومة

227
00:13:40,913 --> 00:13:43,165
‫التاريخ ما كان ليخلد موقفنا

228
00:13:43,290 --> 00:13:46,168
‫- هل وُجه لك خرطوم من قبل
‫- كلا، أنا آسف

229
00:13:46,293 --> 00:13:48,629
‫لا تأسف، إنه مؤلم

230
00:13:48,754 --> 00:13:51,215
‫- وها هو هذا التعبير
‫- إنه التعبير الوحيد لديّ

231
00:13:51,340 --> 00:13:53,342
‫- أحتاج بعض الجوارب
‫- الوجه

232
00:13:53,467 --> 00:13:56,762
‫الوجه الذي يقول إن لديك ندب
‫على ذراعك من قضية دمج المدارس

233
00:13:56,887 --> 00:13:59,723
‫وعلى الأرجح تقرحات على قدميك
‫من السير في مسيرات الحرية

234
00:13:59,849 --> 00:14:04,812
‫لكن أنا، لأني نشأت في بيت للبيض
‫تعتقد أني لا أعيش في عالم الرجل الأسود

235
00:14:04,937 --> 00:14:09,733
‫أنت تعرفه، العالم الذي فيه ذلك البائع
‫الذي ينظر إلينا منذ دخلنا هنا

236
00:14:09,859 --> 00:14:13,821
‫والذي تحرك فيه حارس الأمن ذلك
‫بعيداً عن موقعه ليبقينا في مرمى بصره

237
00:14:13,946 --> 00:14:17,408
‫وحيث سيطلبون هوية لبطاقتي الائتمانية
‫عندما أذهب لأدفع

238
00:14:17,533 --> 00:14:19,785
‫رغم أنهم لم يطلبوا هوية شخص آخر

239
00:14:19,910 --> 00:14:24,790
‫إضافة إلى أمور كثيرة كل يوم
‫أختار أن أتغاضي عنها

240
00:14:24,915 --> 00:14:28,169
‫فقط كي لا أظل غاضباً طوال الوقت

241
00:14:28,711 --> 00:14:30,504
‫كما فعلت في الشارع هذا الصباح

242
00:14:30,629 --> 00:14:33,799
‫كما فعلت ككل يوم في حياتي

243
00:14:36,093 --> 00:14:38,762
‫وجرب بنطال الـ(تشينو) ذا القصة الرفيعة

244
00:14:39,305 --> 00:14:41,182
‫أظن أنه سيبدو جيداً عليك

245
00:14:50,739 --> 00:14:52,782
‫- (راندل)، انظر
‫- نعم؟

246
00:14:53,658 --> 00:14:55,452
‫رائع، رائع

247
00:14:56,661 --> 00:14:59,414
‫- أبي، انظر، أبي
‫- أين الآخر؟

248
00:14:59,539 --> 00:15:02,459
‫- أنا أبحث عنه
‫- رباه! إذا رفعت نظري لثانية

249
00:15:02,584 --> 00:15:06,129
‫- يضيع الآخرون
‫- هذا لأن عددهم أكبر منا

250
00:15:06,546 --> 00:15:08,381
‫- وسيكون هكذا دائماً
‫- ماذا؟

251
00:15:08,506 --> 00:15:09,924
‫أنت تتحدثين عن الأطفال

252
00:15:10,050 --> 00:15:14,220
‫نعم، إنها حرب وهم يتفوقون علينا بالعدد
‫لذلك، هُزمنا قبل أن نبدأ

253
00:15:14,763 --> 00:15:16,514
‫- ها هي
‫- مرحباً

254
00:15:16,639 --> 00:15:20,727
‫- أتردن لعب لعبة "حورية البحر"؟
‫- هذه منا كلنا

255
00:15:24,856 --> 00:15:27,984
‫- أبي، أبي، أبي
‫- نعم

256
00:15:28,109 --> 00:15:30,862
‫- أبي، شاهدني
‫- نعم، أنا أراك

257
00:15:31,529 --> 00:15:34,324
‫أتتذكرين أول مرة قال فيها "أبي"
‫وكم كنت سعيداً؟

258
00:15:34,449 --> 00:15:35,950
‫الآن أين (راندل)؟

259
00:15:36,785 --> 00:15:39,913
‫- هذه مرة أخرى، أرأيت؟
‫- (كيف)، أين أخوك؟

260
00:15:40,038 --> 00:15:42,040
‫- لا أعرف
‫- (جاك)

261
00:15:42,165 --> 00:15:44,042
‫ابحثي في اليابسة وأنا في الماء

262
00:15:46,252 --> 00:15:49,589
‫(كيفن)، كان يُفترض أن تراقبا بعضكما

263
00:15:50,674 --> 00:15:53,760
‫(راندل)، (راندل)

264
00:15:58,682 --> 00:16:01,309
‫(كيت)، كانت أسوأ تجربة أداء
‫في تاريخ العالم

265
00:16:01,434 --> 00:16:05,605
‫حسناً، جعلتني تلك المرأة أتوتر
‫وبدأت أتحدث بلكنة إنجليزية بلا سبب

266
00:16:05,730 --> 00:16:07,565
‫- أنا متأكد أنها ليست بهذا السوء
‫- أردت الفوز بها حقاً

267
00:16:07,691 --> 00:16:10,860
‫- ربما هذه هي المشكلة، أردتها...
‫- إنه (ماني)

268
00:16:10,985 --> 00:16:15,782
‫- (ماني)، كيف حالك؟
‫- أيمكنك الحضور؟ أنا بحاجة إليك

269
00:16:16,074 --> 00:16:17,617
‫ستكون بخير، أنت فقط...

270
00:16:18,076 --> 00:16:19,828
‫ماذا؟ أنا فقط ماذا؟ أين ذهبت؟

271
00:16:20,328 --> 00:16:22,247
‫لم أذهب لمكان، أنا هنا
‫أنا أتسوق

272
00:16:22,372 --> 00:16:26,042
‫- أنا تائه
‫- لست تائهاً، إنه فقط أمر جديد

273
00:16:26,209 --> 00:16:30,463
‫لا، أعني أنني تائه فعلًا
‫ولا أعرف أين أنا، سأنهي المكالمة

274
00:16:32,048 --> 00:16:33,425
‫آسف!

275
00:16:37,595 --> 00:16:40,515
‫ما حدث هناك
‫لمعلوماتك فقط، أنا لست سيئاً، حسناً؟

276
00:16:40,640 --> 00:16:42,267
‫- حسناً، حسناً
‫- حسناً، عُلم

277
00:16:42,392 --> 00:16:45,562
‫- أردت فقط أن يصبح ذلك معروفاً
‫- وها قد أصبح معروفاً

278
00:16:45,729 --> 00:16:47,230
‫وأنت لم تساعديني أيضاً

279
00:16:51,109 --> 00:16:52,777
‫أتريد تناول مشروب؟

280
00:16:53,528 --> 00:16:55,655
‫- الآن؟
‫- نعم، الآن

281
00:16:56,323 --> 00:16:58,658
‫- هيا يا ابن (لوس أنجلوس)
‫- نعم

282
00:17:00,702 --> 00:17:02,078
‫"قاعة الأنشطة الاجتماعية"

283
00:17:05,957 --> 00:17:08,418
‫المسرحية على وشك أن تبدأ
‫هيا يا (تيس)، أسرعي

284
00:17:08,543 --> 00:17:11,671
‫- اذهبي وارتدي ثوبك وحذاءك
‫- حظاً طيباً

285
00:17:13,340 --> 00:17:15,425
‫هذا مكان جميل

286
00:17:15,717 --> 00:17:19,054
‫نعم، المدارس الحكومية في هذه المنطقة
‫جيدة، لهذا انتقلنا هنا

287
00:17:19,179 --> 00:17:20,722
‫أفضل حتى من الخاصة

288
00:17:21,056 --> 00:17:24,684
‫الأهالي لهم دور كبير فيها
‫و(بث) في مجلس المدرسة

289
00:17:25,602 --> 00:17:26,978
‫لها دور كبير

290
00:17:28,938 --> 00:17:30,315
‫- ولديهم مزرعة
‫- حقاً

291
00:17:30,440 --> 00:17:31,816
‫نعم، في الخلف

292
00:17:31,941 --> 00:17:34,736
‫يتعلم الأطفال عن الأرض
‫ويزرعون طعامهم

293
00:17:34,903 --> 00:17:36,279
‫شكراً

294
00:17:37,155 --> 00:17:38,823
‫لديهم دجاج

295
00:17:40,325 --> 00:17:41,701
‫ولديهم ماعز

296
00:17:55,840 --> 00:17:58,426
‫مرحباً، أيمكنني مساعدتك
‫في البحث عن شيء؟

297
00:17:58,593 --> 00:17:59,969
‫لا

298
00:18:00,512 --> 00:18:02,889
‫أنت هنا لأجل الوظيفة

299
00:18:03,598 --> 00:18:05,225
‫تعرفين، الوظيفة

300
00:18:05,558 --> 00:18:07,310
‫- نعم
‫- رائع

301
00:18:08,770 --> 00:18:10,563
‫فلنذهب هنا لنتحدث

302
00:18:20,175 --> 00:18:21,551
‫(راندل)

303
00:18:23,345 --> 00:18:24,721
‫(راندل)

304
00:18:25,055 --> 00:18:27,015
‫(كيت)، هل رأيت (راندل)؟

305
00:18:28,517 --> 00:18:29,893
‫(راندل)؟

306
00:18:30,018 --> 00:18:32,729
‫"لا نريد أن تلعبي معنا بعد الآن
‫أنت تحرجيننا، (سمانثا)"

307
00:18:45,576 --> 00:18:46,952
‫(راندل)؟

308
00:18:48,120 --> 00:18:49,705
‫(راندل)؟

309
00:18:51,582 --> 00:18:54,334
‫(راندل)، ألم تسمعني أناديك؟

310
00:18:54,459 --> 00:18:56,628
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا، لا، اطمئني

311
00:18:56,753 --> 00:18:59,214
‫- أنا أراقبه
‫- حسناً، سآخذه الآن

312
00:18:59,339 --> 00:19:01,967
‫أنا آسفة، أنا أمه
‫وقد ذُعرت قليلاً، أنا (ربيكا)

313
00:19:02,092 --> 00:19:04,886
‫- نعرف من أنت
‫- تعرفون؟

314
00:19:05,012 --> 00:19:09,641
‫نعم، عندما يكون لدى عائلة من البيض
‫طفلاً أسود ولا يعرفونا بأنفسهم

315
00:19:09,766 --> 00:19:11,768
‫نلاحظ هذا

316
00:19:12,853 --> 00:19:17,608
‫شكراً لك لمراقبته
‫لكن لا يُفترض أن يكون هنا

317
00:19:19,234 --> 00:19:23,405
‫لا أعني بالشكل الذي ظننته
‫ليس هناك مشكلة في هذا المكان

318
00:19:25,782 --> 00:19:28,201
‫أعني فقط أني أريده
‫حيث يمكننا رؤيته

319
00:19:28,327 --> 00:19:30,329
‫حيث نجلس، أمامنا

320
00:19:31,204 --> 00:19:33,916
‫شكراً، سُررت بلقائك
‫هيا يا (راندل)، فلنذهب

321
00:19:34,041 --> 00:19:36,084
‫هيا، شكراً

322
00:19:39,254 --> 00:19:41,214
‫في الواقع، ابق هنا

323
00:19:42,215 --> 00:19:45,135
‫هذا ابني وأنا أمه

324
00:19:45,260 --> 00:19:48,805
‫ولا أعرف إن كان لديك مشكلة
‫مع هذا الترتيب، لكني لا أهتم

325
00:19:48,931 --> 00:19:51,892
‫شكراً جزيلاً لك لمراقبة ابني
‫لكني أعتني به الآن

326
00:19:52,059 --> 00:19:53,435
‫- حسناً
‫- حسناً

327
00:19:54,603 --> 00:19:57,397
‫- الطفل بحاجة إلى قصة شعر جيدة
‫- عفواً!

328
00:19:57,522 --> 00:19:59,608
‫آثار شفرة الحلاقة على عنقه

329
00:19:59,733 --> 00:20:02,569
‫تحتاجين حلاقاً
‫يعرف كيف يقص شعر السود

330
00:20:04,613 --> 00:20:05,989
‫هيا

331
00:20:06,114 --> 00:20:08,325
‫قلت لك أن تبقى مع أخيك
‫أليس كذلك؟

332
00:20:08,450 --> 00:20:09,910
‫أنا آسف

333
00:20:10,786 --> 00:20:14,039
‫أهذا السبب الحقيقي لرغبتك
‫في المجيء لهذه البركة وليس الأخرى؟

334
00:20:15,249 --> 00:20:16,959
‫هيا بنا

335
00:20:18,043 --> 00:20:20,045
‫"(سنووايت)"

336
00:20:34,518 --> 00:20:37,145
‫- إنها جميلة جداً
‫- مرحباً

337
00:20:37,312 --> 00:20:38,939
‫من أنت أيتها الجميلة؟

338
00:20:39,064 --> 00:20:41,400
‫أنا الأميرة (سنووايت)

339
00:20:44,027 --> 00:20:46,530
‫تنقلت في أنحاء هذه الأرض
‫والكثير غيرها

340
00:20:46,655 --> 00:20:50,617
‫ولم أر قط جميلة بهذا البياض

341
00:21:18,562 --> 00:21:19,938
‫- تفضلي
‫- شكراً

342
00:21:20,063 --> 00:21:22,816
‫هذه المسرحية مميزة جداً
‫لا أقرأ مسرحيات كثيرة، لكنها جيدة

343
00:21:22,941 --> 00:21:24,860
‫نعم، عرفت هذا

344
00:21:25,152 --> 00:21:28,196
‫لا، إنها جيدة في الحقيقة

345
00:21:28,322 --> 00:21:31,992
‫أعني، إنها مرهفة ورقيقة

346
00:21:35,579 --> 00:21:37,372
‫من أين أنت يا (كيفن بيرسون)؟

347
00:21:37,497 --> 00:21:40,375
‫أنا؟
‫من (بيتسبيرغ) في الأصل

348
00:21:40,500 --> 00:21:44,463
‫- ألك عائلة هناك؟
‫- ليس الآن، لا

349
00:21:44,588 --> 00:21:47,007
‫إذن، (لوس أنجلوس) بلدك الآن

350
00:21:48,467 --> 00:21:50,052
‫نعم، أظن هذا، نعم

351
00:21:52,262 --> 00:21:55,641
‫- أظن أن عليك العودة إلى هناك
‫- أعرف، أليس كذلك؟

352
00:21:58,101 --> 00:22:01,229
‫- هل أنت جادة؟
‫- أنا جادة

353
00:22:01,647 --> 00:22:04,274
‫وأنا أخبرك بهذا كصديقة

354
00:22:04,399 --> 00:22:05,943
‫لأني أرى هذا دائماً

355
00:22:06,068 --> 00:22:07,861
‫أنت قلتها بنفسك

356
00:22:07,986 --> 00:22:10,739
‫أناس حسنو المظهر يأتون هنا
‫من الأعمال التلفزيونية أو السينمائية

357
00:22:10,864 --> 00:22:12,532
‫لأنهم يريدون عمل شيء حقيقي

358
00:22:12,658 --> 00:22:17,412
‫حتى إن لم يحظوا قط بلحظة حقيقية
‫في حياتهم كلها

359
00:22:18,288 --> 00:22:21,291
‫وأتعرف ماذا يكتشفون؟
‫خمن ماذا؟

360
00:22:21,708 --> 00:22:26,505
‫إنه عمل صعب، صعب جداً
‫إنه ليس تظاهراً

361
00:22:26,630 --> 00:22:29,800
‫إنه ليس رجالاً وفتيات
‫في كافتيريا مدرسة ثانوية

362
00:22:29,925 --> 00:22:34,096
‫ليس...آسفة
‫ما الفيلم الذي مثلت فيه؟

363
00:22:34,972 --> 00:22:37,474
‫إنه مسلسل تلفزيوني في الواقع
‫اسمه (ذا ماني)

364
00:22:37,599 --> 00:22:40,644
‫نعم، واسمع، أنا لا أقول
‫إنك ليس جيداً فيما تفعله

365
00:22:40,769 --> 00:22:43,105
‫أنا متأكدة أنك رائع فيه

366
00:22:43,230 --> 00:22:47,776
‫أعني، أنا لا أستطيع عمله
‫لكن هذا الأمر مختلف

367
00:22:48,527 --> 00:22:50,237
‫هذا أمر يفوقك يا (كيفن بيرسون)

368
00:22:50,362 --> 00:22:53,490
‫إذا أردت أن تفعل هذا حقاً
‫فعد لديارك

369
00:22:53,615 --> 00:22:56,118
‫التحق بمدرسة وتدرب

370
00:22:57,703 --> 00:23:00,872
‫- أنا صريحة معك فحسب
‫- فهمت

371
00:23:01,039 --> 00:23:03,083
‫- كصديقة
‫- نعم

372
00:23:04,251 --> 00:23:07,379
‫إذن، أشعر بأنك تستخدمين
‫كلمة "صديقة" استخداماً خاطئاً

373
00:23:11,425 --> 00:23:12,843
‫هل الأمور على ما يرام؟
‫أأنت بخير؟

374
00:23:12,968 --> 00:23:14,386
‫- نعم
‫- نعم؟

375
00:23:14,511 --> 00:23:15,887
‫نعم

376
00:23:18,015 --> 00:23:19,850
‫- حصلت على الدور
‫- أنا آسف، ماذا؟

377
00:23:19,975 --> 00:23:22,394
‫يظنون أن وجود (ناني) سيبيع التذاكر

378
00:23:27,608 --> 00:23:29,276
‫إنه (ماني) في الحقيقة

379
00:23:30,193 --> 00:23:33,155
‫أبي، انظر
‫أنا أنزل تحت الماء وأسبح، أبي؟

380
00:23:33,280 --> 00:23:36,033
‫- نعم، أراك يا صديقي
‫- (راندل)

381
00:23:36,491 --> 00:23:39,828
‫- الغذاء يا حبيبي
‫- ربما كانت تحاول مساعدتك

382
00:23:39,953 --> 00:23:44,499
‫بإخباري بتعالي كيف أربي طفلي؟
‫نعم، لا، شكراً

383
00:25:49,606 --> 00:25:51,692
‫(كيت)، أنت لا تأكلين
‫هل أنت بخير؟

384
00:25:52,842 --> 00:25:54,219
‫ما خطبها؟

385
00:26:00,308 --> 00:26:01,726
‫هل تمزحين؟

386
00:26:02,101 --> 00:26:04,562
‫- لماذا؟
‫- لأننا لم نجعلها ترتدي قميصاً

387
00:26:04,687 --> 00:26:07,148
‫هذا هو السبب
‫لا يا (جاك)، هذا سيزيد الأمر سوءاً

388
00:26:07,273 --> 00:26:11,027
‫- اجلس، أنا جادة
‫- كدت أغرق

389
00:26:11,152 --> 00:26:12,529
‫- ماذا؟
‫- هل يهمكما هذا؟

390
00:26:12,654 --> 00:26:15,573
‫حاولت الوصول للجهة العميقة
‫لكنكما لم تنظرا إليّ قط

391
00:26:15,698 --> 00:26:17,075
‫- أنتما تعتنيان بهما دائماً
‫- (كيف)، (كيف)

392
00:26:17,200 --> 00:26:19,244
‫- لا تلمسيني
‫- انتبه لتصرفاتك

393
00:26:19,369 --> 00:26:22,288
‫أنتما منهمكان في الحرص
‫على ألّا تأكل (كيت) كثيراً

394
00:26:22,413 --> 00:26:25,458
‫- (كيف)، اهدأ
‫- وأن (راندل) لا يشعر بأنه متبنى

395
00:26:25,583 --> 00:26:27,544
‫بينما "أين (كيفن)؟"

396
00:26:27,669 --> 00:26:31,172
‫- "خمنوا ماذا؟ لقد مات"
‫- (كيف)

397
00:26:31,297 --> 00:26:32,674
‫- نحن نحبك...
‫- لا تلمسيني

398
00:26:32,799 --> 00:26:34,175
‫سأهتم بهذا

399
00:26:35,301 --> 00:26:36,970
‫- تعال، تعال هنا، أنا آسف
‫- ماذا؟

400
00:26:37,095 --> 00:26:40,265
‫أنا آسف، حسناً؟
‫كان يجب أن أراقبك

401
00:26:40,390 --> 00:26:43,393
‫- كان يجب أن تفعل
‫- وقلت هذا وكان يجب أن أراقبك

402
00:26:43,518 --> 00:26:47,146
‫أنا أحاول، حسناً؟
‫أعرف أني أكبر منك، أعرف أني بالغ

403
00:26:47,272 --> 00:26:51,734
‫لكن هذه المرة الأولى لي
‫حسناً؟ هذه المرة الأولى لي أيضاً

404
00:26:52,360 --> 00:26:56,155
‫لدي 3 أطفال وأنا أحاول
‫أنا آسف، كان يجب أن أكون حاضراً

405
00:26:56,281 --> 00:26:58,825
‫وسأكون حاضراً، حسناً؟

406
00:26:59,325 --> 00:27:01,119
‫- حسناً
‫- أيمكنك احتضاني؟

407
00:27:01,244 --> 00:27:03,663
‫أيمكنك القول "أحبك يا أبي؟"

408
00:27:24,893 --> 00:27:27,645
‫هل لديك اسم حلاق؟

409
00:27:29,856 --> 00:27:31,232
‫نعم

410
00:27:33,109 --> 00:27:34,986
‫سأكون شاكرة

411
00:27:37,530 --> 00:27:39,240
‫سأكتبه لك

412
00:27:41,534 --> 00:27:45,079
‫عندما يخرج من البركة
‫يجب أن تضعي له مرهماً وإلّا جفت بشرته

413
00:27:45,205 --> 00:27:47,582
‫مرهم، حسناً، شكراً

414
00:27:54,130 --> 00:27:57,342
‫هل يستطيع ابني اللعب مع أولادك
‫بعد المدرسة؟

415
00:28:00,511 --> 00:28:02,388
‫نعم، نعم

416
00:28:02,722 --> 00:28:04,557
‫أظن أننا نستطيع عمل هذا

417
00:28:04,849 --> 00:28:07,018
‫وهل يحتاج إلى واقي شمس أم لا؟

418
00:28:07,477 --> 00:28:08,937
‫يحتاج إليه، صحيح؟

419
00:28:12,565 --> 00:28:14,943
‫ظننت أنه يحتاج إليه
‫عرفت أنه يحتاج إليه

420
00:28:15,610 --> 00:28:17,570
‫أيمكنك أن تخبري زوجي بذلك
‫من فضلك؟

421
00:28:17,695 --> 00:28:19,697
‫لم أحضر سيرة ذاتية، آسفة

422
00:28:19,822 --> 00:28:22,909
‫لم أظن أني سأجري مقابلة عمل
‫ظننت أني سآخذ طلباً...

423
00:28:23,034 --> 00:28:25,703
‫أنت هنا وأنا هنا، فلنتحدث

424
00:28:29,499 --> 00:28:33,878
‫- لديك بشرة رائعة جداً
‫- شكراً، وأنت أيضاً

425
00:28:34,879 --> 00:28:37,215
‫- شكراً
‫- (كيت)، أتعرفين شيئاً عن متجري

426
00:28:37,340 --> 00:28:41,094
‫- أو عن خلفيتي؟
‫- قليلاً

427
00:28:41,219 --> 00:28:43,680
‫أعرف أنك افتتحت هذا المتجر
‫منذ 2013

428
00:28:43,805 --> 00:28:46,349
‫وقبل ذلك، بعت تصميماتك
‫على موقع (إتسي)

429
00:28:46,474 --> 00:28:49,561
‫حتى أصبحت شريكة مع امرأة قابلتها
‫في جامعة (كاليفورنيا) في (سانتا كروز)

430
00:28:49,727 --> 00:28:52,564
‫شعارهم "البزاقة الصفراء"
‫في زفافها في (تايلاند)

431
00:28:52,730 --> 00:28:55,733
‫هذا جميل جداً
‫تلك هي رحلة أحلامي

432
00:28:55,858 --> 00:28:58,361
‫ثم استوردت تلك الأوشحة
‫وانطلقت من هناك

433
00:28:58,486 --> 00:29:03,032
‫وأنت مطلقة وليس لديك أطفال
‫وتبدين رائعة في القبعات عريضة الحافة

434
00:29:05,660 --> 00:29:07,871
‫كما أفترض، رأسك مناسب لها

435
00:29:07,996 --> 00:29:11,124
‫أنا لا تناسبني
‫أبدو مثل لهاية الأطفال فيها

436
00:29:16,296 --> 00:29:19,424
‫أحب الشخص الذي يجري أبحاثه
‫قبل مقابلة العمل

437
00:29:20,300 --> 00:29:21,843
‫أنا أجيد البحث كثيراً

438
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
‫مرحباً، ما الأخبار؟

439
00:29:26,764 --> 00:29:29,559
‫إذن، الخبر السار هو
‫أني حصلت على وظيفة

440
00:29:31,060 --> 00:29:33,229
‫هذا يعني أن هناك خبر سيئ

441
00:29:42,552 --> 00:29:43,929
‫"ممنوع الجري"

442
00:29:45,097 --> 00:29:48,475
‫سباحة للكبار، سباحة للكبار فقط

443
00:29:53,660 --> 00:29:55,036
‫هل تشعرين بالبرد؟

444
00:29:58,164 --> 00:30:00,417
‫- أتريدين قميصاً؟
‫- لم أحضر قميصاً

445
00:30:02,544 --> 00:30:04,004
‫حسناً

446
00:30:05,964 --> 00:30:07,590
‫أنا أحضرت قميصاً

447
00:30:07,976 --> 00:30:10,937
‫- هذا الذي تكرهه أمي
‫- أمك تغار فحسب

448
00:30:11,062 --> 00:30:12,897
‫- لا أظن هذا
‫- بلى، إنها الحقيقة

449
00:30:12,983 --> 00:30:16,236
‫تتظاهر بأنها تكرهه
‫لأنني لا أسمح لها بارتدائه

450
00:30:18,570 --> 00:30:20,572
‫- أتعرفين من أين حصلت عليه؟
‫- سمعت أمي تقول

451
00:30:20,697 --> 00:30:22,991
‫إنه من مشرد مدمن

452
00:30:25,118 --> 00:30:28,913
‫أمك لا تعرف الحقيقة كلها
‫لذلك يجب أن يبقى هذا بيننا، حسناً؟

453
00:30:29,703 --> 00:30:32,915
‫حصلت عليه في (فلوريدا)

454
00:30:33,418 --> 00:30:36,254
‫في أرض ساحرة تسمى (ديتونا بيتش)

455
00:30:36,288 --> 00:30:39,458
‫- أيمكننا الذهاب هناك؟
‫- لا، لا

456
00:30:39,841 --> 00:30:42,510
‫لا يمكنك الذهاب أبداً
‫إلى (ديتونا بيتش)

457
00:30:42,635 --> 00:30:46,806
‫أريد أن تقولي هذا بصوت عالٍ
‫"أبي، لن أذهب أبداً إلى (ديتونا بيتش)"

458
00:30:46,931 --> 00:30:49,225
‫أبي، لن أذهب أبداً إلى (ديتونا بيتش)

459
00:30:49,351 --> 00:30:51,811
‫- أحسنت
‫- لكن أنا ذهبت إليها

460
00:30:52,645 --> 00:30:56,733
‫وذات ليلة، كنت عائداً إلى فندقي

461
00:30:57,025 --> 00:31:00,403
‫وقابلت رجلاً

462
00:31:01,196 --> 00:31:06,242
‫كان رحالاً، كان يرتدي الملابس الرثة
‫ويتحدث بطريقة غريبة

463
00:31:06,368 --> 00:31:10,246
‫وكان هناك 3 حمقى يزعجونه

464
00:31:11,456 --> 00:31:14,000
‫كانوا يحاولون أخذ كيس مشترياته

465
00:31:14,167 --> 00:31:16,169
‫وهكذا، طاردت الحمقى حتى ذهبوا

466
00:31:16,294 --> 00:31:19,214
‫- وحدك؟
‫- نعم، وحدي

467
00:31:19,339 --> 00:31:24,844
‫شربت بضعة مشروبات مغذية
‫وطاردتهم حتى هربوا

468
00:31:25,261 --> 00:31:28,431
‫حدث هذا حقاً
‫وكان الرحال ممتناً جداً

469
00:31:28,556 --> 00:31:31,851
‫وأراد أن يرد المعروف لي
‫لكن لم يكن معه الكثير

470
00:31:31,976 --> 00:31:36,648
‫فمد يده في كيسه وأخرج هذا القميص

471
00:31:37,315 --> 00:31:41,194
‫وقال لي إنه قميصاً سحرياً

472
00:31:41,820 --> 00:31:44,989
‫قال إنني عندما أرتديه

473
00:31:45,115 --> 00:31:48,952
‫سيراني أعدائي
‫كما أريد أنيروني بالضبط

474
00:31:49,077 --> 00:31:50,662
‫يرونني كذلك فقط

475
00:31:50,954 --> 00:31:56,251
‫سواءً محارباً أو أميرة
‫أي شيء أريده

476
00:31:56,376 --> 00:31:58,461
‫- وهل يجدي هذا؟
‫- أخبريني أنت

477
00:31:59,087 --> 00:32:01,923
‫كنت أرتدي هذا القميص
‫في الليلة التي قابلت فيها أمك

478
00:32:02,048 --> 00:32:05,301
‫وظنت أني أوسم رجل في العالم

479
00:32:05,427 --> 00:32:07,595
‫- أنت؟!
‫- نعم، أعرف

480
00:32:09,848 --> 00:32:11,349
‫إنه السحر

481
00:32:20,275 --> 00:32:22,610
‫سأختار أن أكون أميرة

482
00:32:29,701 --> 00:32:34,706
‫أريد أن تعرفي أن والدك يراك هكذا
‫من دون القميص، حسناً؟

483
00:32:34,831 --> 00:32:38,043
‫- أنت لست بحاجة إليه
‫- شكراً يا أبي

484
00:32:38,251 --> 00:32:39,919
‫لكني سأرتديه على أي حال

485
00:32:44,883 --> 00:32:46,259
‫حسناً

486
00:32:47,886 --> 00:32:49,471
‫سموك!

487
00:32:50,430 --> 00:32:52,182
‫علينا أن نجد لك تاجاً

488
00:32:57,838 --> 00:33:00,383
‫يا إلهي! هذا لا يحدث

489
00:33:01,008 --> 00:33:02,843
‫هذا... هل أنت...

490
00:33:05,679 --> 00:33:07,056
‫(توبي)!

491
00:33:07,681 --> 00:33:12,603
‫إذن، تقولين لي إنك تعملين
‫عند زوجتي السابقة؟

492
00:33:12,728 --> 00:33:16,232
‫لم أقصد هذا، حسناً؟
‫حدث هذا فجأة، أردت رؤيتها عن قرب

493
00:33:16,357 --> 00:33:19,860
‫فقمت بتعقبهما كقاتل متسلسل

494
00:33:19,985 --> 00:33:21,946
‫أنا و(جوزي) نفضل تسمية هذا
‫"بحث"

495
00:33:22,071 --> 00:33:26,742
‫أنا و(جوزي)؟
‫كيف بحق الجحيم يوجد "أنا و(جوزي)"؟

496
00:33:26,867 --> 00:33:29,203
‫- لا أعرف، أردت أن أعرف
‫- تعرفين ماذا؟

497
00:33:29,328 --> 00:33:32,581
‫(توبي)، هناك أمور غير منطقية، حسناً؟

498
00:33:32,706 --> 00:33:35,835
‫فتساءلت، أكانت بدينة وأصبحت نحيلة؟

499
00:33:35,960 --> 00:33:39,046
‫أهي امرأة فظيعة؟ لكن لا
‫إنها في الواقع جميلة

500
00:33:39,171 --> 00:33:41,048
‫وهي رائعة وتظن أني رائعة

501
00:33:41,173 --> 00:33:43,718
‫ولديها ذوق مدهش
‫في البضائع المستوردة

502
00:33:44,135 --> 00:33:47,054
‫- تحسس هذا
‫- لا أعرف حتى ما هذا

503
00:33:47,388 --> 00:33:49,849
‫إنها حقيبة أوراق وقد أعجبتني

504
00:33:50,224 --> 00:33:53,394
‫أهذا ما تريده؟ أهذا ما تريده؟
‫أتريد امرأة نحيلة؟

505
00:33:53,519 --> 00:33:57,106
‫لا، لكني أحب أن أكون
‫مع امرأة عاقلة يا (كيت)

506
00:33:58,774 --> 00:34:02,111
‫- هذا ليس لطيفاً
‫- ربما سئمت التصرف بلطف

507
00:34:02,236 --> 00:34:05,197
‫امرأة غريبة تخبرك
‫بأنك رائعة وتصدقينها

508
00:34:05,322 --> 00:34:08,325
‫وأنا أخبرك بأنك رائعة
‫فتظنين أنني أكذب؟ لماذا؟

509
00:34:08,451 --> 00:34:12,121
‫- لا أعرف، لدي مشكلة
‫- كلنا لدينا مشاكل يا (كيت)

510
00:34:12,246 --> 00:34:15,499
‫- (توبي)، طوال حياتي...
‫- وأنت بدينة

511
00:34:16,292 --> 00:34:19,962
‫نعم، أفهم هذا
‫وواضح أني أتعاطف معك

512
00:34:20,087 --> 00:34:24,592
‫أتعاطف ثم أقول شيئاً ظريفاً
‫فيتحسن شعورك ويتكرر هذا

513
00:34:26,302 --> 00:34:27,928
‫كانت فظيعة معي يا (كيت)

514
00:34:29,180 --> 00:34:33,768
‫(جوزي)، هذه المرأة النحيلة الناجحة

515
00:34:33,893 --> 00:34:36,103
‫التي أنت معجبة بها جداً

516
00:34:36,228 --> 00:34:40,733
‫خانتني وكذبت عليّ
‫ثم أخذت نصف مدخرات حياتي

517
00:34:41,067 --> 00:34:45,696
‫زاد وزني 43 كيلوغراماً
‫في عام واحد بعد أن تركتني

518
00:34:47,573 --> 00:34:50,659
‫وأكثر لحظات حياتي إحباطاً
‫عندما أخبرت أخي بأني سأنتحر

519
00:34:50,785 --> 00:34:55,164
‫رغم أن ذلك ليس صحيحاً
‫لأني أردت أن يشعر بالخوف والوحدة مثلي

520
00:34:55,289 --> 00:34:59,418
‫أتعرفين؟
‫هذه... هذه كذبة

521
00:34:59,543 --> 00:35:00,920
‫أنا...

522
00:35:03,297 --> 00:35:05,174
‫لقد فكرت في الانتحار

523
00:35:05,299 --> 00:35:06,675
‫كثيراً

524
00:35:07,885 --> 00:35:09,261
‫عندما كنت أثمل

525
00:35:10,679 --> 00:35:12,056
‫وحدي

526
00:35:12,598 --> 00:35:14,225
‫وأشمئز من نفسي

527
00:35:17,520 --> 00:35:20,481
‫لذلك، أنت لم تحتكري المشاكل
‫يا (كيت)

528
00:35:25,194 --> 00:35:26,570
‫أنا آسفة حقاً

529
00:35:32,326 --> 00:35:34,870
‫مشاكلي لن تختفي في ليلة يا (توبي)

530
00:35:34,995 --> 00:35:36,372
‫حسناً...

531
00:35:38,791 --> 00:35:40,167
‫وأنا أيضاً لن أختفي

532
00:35:41,043 --> 00:35:42,545
‫لكن يا إلهي يا (كيت)!

533
00:35:49,844 --> 00:35:53,013
‫أنا و(جوزي) لم نكن جيدين معاً

534
00:35:55,349 --> 00:35:56,726
‫لذلك لسنا معاً

535
00:35:59,770 --> 00:36:01,689
‫لم أكن سأحتفظ بالوظيفة أصلاً

536
00:36:01,814 --> 00:36:04,066
‫لكن أتعرفين من هما الرائعين معاً؟

537
00:36:06,318 --> 00:36:09,905
‫- (مات لاور) و(سافانا غثري)؟
‫- نعم، هما

538
00:36:10,281 --> 00:36:12,992
‫أحبهما وأريد أن يكونا عائلتي

539
00:36:13,117 --> 00:36:16,036
‫ونحن أيضاً، نحن رائعان معاً

540
00:36:18,664 --> 00:36:21,250
‫لكني كنت أتحدث عن (مات) و(سافانا)

541
00:36:24,754 --> 00:36:27,673
‫- أيمكنني الاحتفاظ بحقيبة الأوراق؟
‫- يا إلهي! أنت تقتلينني

542
00:36:27,798 --> 00:36:29,675
‫- لكن...
‫- لا

543
00:36:30,176 --> 00:36:31,552
‫الأفضل أن تتحسسه

544
00:36:32,970 --> 00:36:34,346
‫تحسسه فحسب

545
00:36:37,850 --> 00:36:41,812
‫يا إلهي! ما هذا؟

546
00:36:42,605 --> 00:36:44,315
‫إنه رائع

547
00:36:46,192 --> 00:36:47,568
‫"اتركوا رسالة لـ(كيت)"

548
00:36:48,444 --> 00:36:50,863
‫مرحباً، هذا أنا...

549
00:36:51,322 --> 00:36:54,658
‫حصلت على الدور، مرحى، صحيح؟
‫على ما أظن

550
00:36:54,784 --> 00:36:59,580
‫أيمكنك الاتصال بي؟
‫لأنك عادة من يخبرني كمأنا رائع

551
00:36:59,705 --> 00:37:01,082
‫وأنت الآن لست هنا

552
00:37:03,959 --> 00:37:05,336
‫لذا...

553
00:37:17,515 --> 00:37:19,975
‫كانت الليلة مميزة جداً، صحيح؟

554
00:37:22,436 --> 00:37:23,813
‫نعم

555
00:37:28,275 --> 00:37:30,403
‫هل أسأت إليك بشكل ما؟

556
00:37:31,028 --> 00:37:32,947
‫- لا
‫- بل فعلت

557
00:37:40,621 --> 00:37:42,123
‫- تظن أني أحكم عليك
‫- أنا...

558
00:37:42,248 --> 00:37:45,709
‫لأن لا حق لي
‫أن أحكم عليك بأي شكل

559
00:37:47,503 --> 00:37:50,715
‫لكن يجب أن تعرف
‫أنه لو كان لي الحق في الحكم عليك

560
00:37:50,840 --> 00:37:53,217
‫- لكان حكماً جيداً
‫- القصة التي حكيتها

561
00:37:53,342 --> 00:37:56,095
‫عن مساعدة الأطفال الصغار
‫في ركوب الحافلات في (بيتسبيرغ)

562
00:37:56,220 --> 00:37:58,848
‫- أكانت في 86 أو 87؟
‫- تقريباً

563
00:37:58,973 --> 00:38:01,976
‫إذن، كنت لا تتعاطى حينها
‫وكنت تعمل

564
00:38:03,853 --> 00:38:05,771
‫أتعرف ماذا كان هذا الطفل الأسود يفعل؟

565
00:38:05,896 --> 00:38:07,314
‫- لست...
‫- كنت ولداً صغيراً

566
00:38:07,440 --> 00:38:10,651
‫يعيش في (بيثل بارك، بنسلفانيا)

567
00:38:11,026 --> 00:38:13,863
‫الذي هو أكثر مكان حصر على البيض
‫في العالم

568
00:38:14,488 --> 00:38:16,240
‫وكان لدي دفتر صغير

569
00:38:17,658 --> 00:38:20,327
‫وفي كل مرة كنت أقابل فيها
‫شخصاً أسود جديداً، كنت...

570
00:38:20,578 --> 00:38:22,872
‫أضع علامة في هذا الدفتر

571
00:38:24,165 --> 00:38:27,460
‫وفي كل مرة كنت أقابل فيها رجلا أسود
‫كنت أتساءل إن...

572
00:38:27,585 --> 00:38:32,381
‫بطريقة ما، إن كان من الممكن
‫أن يكون هذا الرجل أبي

573
00:38:32,506 --> 00:38:35,968
‫لكني لم أستطع قول ذلك
‫لم أستطع قوله بصوت عال

574
00:38:36,093 --> 00:38:37,762
‫لأني أحب أبي

575
00:38:40,431 --> 00:38:42,099
‫أبي الأبيض

576
00:38:42,641 --> 00:38:44,226
‫وأمي البيضاء

577
00:38:51,358 --> 00:38:54,779
‫أنا رجل أسود ناجح وقوي

578
00:38:55,613 --> 00:38:59,408
‫أنا وزوجتي نفكر كثيراً في الطريقة
‫التي علينا أن نربي بها بنتينا، صدق هذا

579
00:38:59,533 --> 00:39:02,203
‫- نعم
‫- حقيقة أن ابنتي لا ترى غرابة

580
00:39:02,328 --> 00:39:04,538
‫في تمثيلها دور (سنووايت)...

581
00:39:04,955 --> 00:39:08,167
‫هذه هي الفكرة كلها، صحيح؟

582
00:39:11,545 --> 00:39:15,216
‫أنا لا أعرف كل شيء يا (ويليام)
‫لا أعرف

583
00:39:16,258 --> 00:39:18,469
‫لكني ما كنت لأغير شيئاً
‫بشأن والديّ

584
00:39:18,594 --> 00:39:21,389
‫أو طريقتي في الأبوة
‫ولن أعتذر على شيء منها

585
00:39:21,514 --> 00:39:22,890
‫- لا ينبغي أن تفعل
‫- لأني لا أفعل

586
00:39:23,015 --> 00:39:24,392
‫يُفترض أن أعتذر أنا

587
00:39:27,520 --> 00:39:30,356
‫عرفتك منذ 3 أسابيع
‫وما زلت لم أقلها

588
00:39:30,481 --> 00:39:32,691
‫- لست مضطراً...
‫- أنا آسف

589
00:39:34,902 --> 00:39:37,363
‫أنا آسف جداً

590
00:39:39,949 --> 00:39:42,368
‫لقد أخطأت في حقك كثيراً

591
00:39:42,493 --> 00:39:44,620
‫وأنت فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

592
00:39:44,745 --> 00:39:48,082
‫أنت تفعل كل ما هو صواب يا بنى

593
00:39:58,718 --> 00:40:00,094
‫حسناً...

594
00:40:01,887 --> 00:40:03,681
‫ارتدِ ما تشاء في نزهتك غداً

595
00:40:03,806 --> 00:40:07,768
‫- لا، أحب بنطالي الكاكي الجديد
‫- نعم

596
00:40:21,741 --> 00:40:23,659
‫- ماذا تقولين يا حبيبتي؟"
‫- عمي (كيفن)

597
00:40:23,784 --> 00:40:26,287
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- بخير

598
00:40:26,412 --> 00:40:29,123
‫- كيف حالك؟ تبدين جميلة
‫- بخير، كيف حالك؟ شكراً

599
00:40:29,248 --> 00:40:31,333
‫- انظر يا حبيبي، إنه (كيفن)
‫- كيف حالك يا أخي؟

600
00:40:31,459 --> 00:40:32,835
‫مرحباً

601
00:40:33,085 --> 00:40:36,172
‫- كيف حالك؟
‫- جئت لأرى نادي المعجبين بي بالطبع

602
00:40:36,297 --> 00:40:39,216
‫ولا تمانعا أن أبقى عندكم
‫بعض الوقت، صحيح؟

603
00:40:40,718 --> 00:40:42,553
‫- بالتأكيد، نعم
‫- نعم، نعم

604
00:40:42,678 --> 00:40:44,430
‫- شكراً
‫- عمي (كيفن)، أنا (سنووايت)

605
00:40:44,555 --> 00:40:46,140
‫- حقاً؟
‫- يجب أن تشاهد الفيديو

606
00:40:46,265 --> 00:40:48,851
‫يجب أن نتصل بـ(ستاسي كلين)
‫التي لا تصدق أنك عمي

607
00:40:48,976 --> 00:40:52,354
‫أنت تمزحين، هذا سخيف
‫حسناً، سأحضر فوراً، وسنخبرها بالأمر

608
00:40:52,938 --> 00:40:55,483
‫- إنها جميلة...
‫- نعم، إنها كذلك

609
00:40:56,150 --> 00:40:57,985
‫- مرحباً
‫- مرحباً

610
00:40:58,986 --> 00:41:02,114
‫- (كيفن)، هذا (ويليام)، إنه...
‫- نعم

611
00:41:05,409 --> 00:41:07,411
‫هذا أبي الحقيقي

612
00:41:08,162 --> 00:41:12,249
‫الذي بحثت عنه ووجدته
‫وهذا هو

613
00:41:15,086 --> 00:41:18,255
‫ستكون هذه محادثة طويلة على الأرجح
‫لكني سُررت بلقائك

614
00:41:18,381 --> 00:41:21,217
‫- سُررت بلقائك
‫- عمي (كيفن)، تعال

615
00:41:22,134 --> 00:41:24,387
‫- اذهب، اذهب
‫- حسناً، حسناً

616
00:41:24,512 --> 00:41:26,389
‫- فلنذهب
‫- اذهب، اذهب، نعم

617
00:41:26,514 --> 00:41:29,725
‫أين (آني) الصغيرة؟
‫ما زال ينقصني نصف نادي المعجبين بي

618
00:41:34,271 --> 00:41:35,898
‫مهلاً، أهذا (ماني)؟

619
00:41:37,066 --> 00:41:39,777
‫- نعم
‫- أحب هذا المسلسل

620
00:41:40,111 --> 00:41:42,113
‫سأحضر دفتر التوقيعات

621
00:42:13,352 --> 00:42:16,814
‫هل الوقت غير مناسب الآن
‫لأتحدث عن إنجاب طفل آخر؟

622
00:42:19,442 --> 00:42:22,903
‫- هل تقرأين؟
‫- أنا في الصفحة الأخيرة، بربك!

623
00:42:23,237 --> 00:42:24,697
‫أرجوك!

624
00:42:24,750 --> 00:42:27,750
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

625
00:42:27,774 --> 00:42:32,774
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تحويل Mr_Rachid
@xRami تعديل التوقيت

