﻿1
00:00:02,166 --> 00:00:04,877
‫- هل تعد أن تعجبك هديتك؟
‫- "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,002 --> 00:00:07,421
‫المنشفة؟ إنها فظيعة

3
00:00:08,130 --> 00:00:10,966
‫قال أن تنحني فوقه وتغطيه كشطيرة (بوريتو)

4
00:00:11,092 --> 00:00:12,843
‫سيدخلون الجامعة قريباً

5
00:00:13,135 --> 00:00:15,888
‫جلالتك، علينا إيجاد تاج لك

6
00:00:20,267 --> 00:00:21,811
‫نحن جيدان معاً

7
00:00:22,686 --> 00:00:24,188
‫الممثلون في (لوس أنجلوس)
‫يأتون إلى هنا، حسناً؟

8
00:00:24,313 --> 00:00:27,191
‫يعملون فترة في المسرح
‫فقط ليشعروا بشكل أفضل بشأن أنفسهم

9
00:00:27,316 --> 00:00:29,276
‫- أنا هنا للأسباب الصحيحة
‫- لننتهي من هذا، حسناً؟

10
00:00:29,402 --> 00:00:30,820
‫- حصلت على الدور
‫- آسف، ماذا؟

11
00:00:30,945 --> 00:00:32,780
‫أعتقد أن "المربي" سيبيع التذاكر

12
00:00:32,905 --> 00:00:36,200
‫فعلت معك كل شيء خاطئ
‫وأنت فعلت كل صواب معي

13
00:00:36,325 --> 00:00:38,327
‫- انظروا، إنه (كيفن)!
‫- مرحباً

14
00:00:39,412 --> 00:00:40,871
‫هذا والدي البيولوجي

15
00:00:43,457 --> 00:00:46,669
‫حسناً، هذه ستكون محادثة أطول
‫لكنني سررت بلقائك

16
00:00:46,794 --> 00:00:48,337
‫سررت بلقائك

17
00:00:50,840 --> 00:00:54,218
‫"تمريرة طويلة، (بالتيمور) لديهم واجهة
‫من 8 لاعبين بالمقدمة"

18
00:00:54,343 --> 00:00:55,761
‫"(نايمث) يرمي عميقاً"

19
00:00:55,886 --> 00:00:58,347
‫"(ساور) يذهب للجانب، أمسك بها
‫إنه هناك"

20
00:00:58,472 --> 00:01:01,016
‫- "فاجأ (ليني مايلز)..."
‫- جعة

21
00:01:01,559 --> 00:01:02,935
‫أمي

22
00:01:03,060 --> 00:01:04,937
‫(ريبيكا)، أنت وأختك عليكما اللعب
‫في مكان آخر

23
00:01:05,062 --> 00:01:07,314
‫والدكما يحاول مشاهدة المباراة

24
00:01:07,815 --> 00:01:10,568
‫"رأى احتمالية (ريك فولك) رقم 21"

25
00:01:10,901 --> 00:01:16,365
‫"قادم بحركة دفاع مخادعة
‫ثم يذهب أمامه، لذا هذا جيد..."

26
00:01:16,490 --> 00:01:19,410
‫"لا يحظى بكل المجد كـ(روكي بلاير)
‫أو (مايكل هاريس)"

27
00:01:19,535 --> 00:01:22,163
‫"لكنه كان لاعباً رائعاً
‫خلال الأعوام الماضية"

28
00:01:22,288 --> 00:01:23,664
‫(جاك)؟

29
00:01:24,415 --> 00:01:25,791
‫(جاك)؟

30
00:01:26,834 --> 00:01:29,503
‫- (جاك)؟
‫- نعم، آسف

31
00:01:29,962 --> 00:01:34,925
‫لا، أرفض أن أكون مثل أمي
‫وهي تحدق بوالدي بينما يحدق بالتلفاز

32
00:01:35,050 --> 00:01:36,427
‫حسناً

33
00:01:39,054 --> 00:01:40,431
‫علمني

34
00:01:41,557 --> 00:01:42,975
‫علمني كرة القدم

35
00:01:46,103 --> 00:01:49,857
‫- هناك خط هجوم وخط دفاع...
‫- منطقة التسجيل

36
00:01:49,982 --> 00:01:52,151
‫- منطقة التسجيل، ظهير ربعي
‫- "(برادشو) في الخلف"

37
00:01:52,276 --> 00:01:54,612
‫أنت سيئ يا (برادشو)! هيا!

38
00:01:54,737 --> 00:01:56,781
‫عزيزتي، الرجل لديه 3 خواتم
‫بطولة (سوبربول)، خففي انتقادك له

39
00:01:56,906 --> 00:01:58,991
‫نعم، كان (فرانكو) مكشوفاً
‫عند خط منطقة دفاع الـ(فلات)

40
00:01:59,116 --> 00:02:03,537
‫أنت كسول يا (برادشو)! أنت كسول!

41
00:02:05,498 --> 00:02:06,916
‫تصرف تقليدي من (برادشو)

42
00:02:07,208 --> 00:02:09,668
‫بطولة (سوبربول)!

43
00:02:12,004 --> 00:02:13,756
‫- حان وقت الذهاب
‫- منذ الآن؟

44
00:02:13,881 --> 00:02:16,675
‫نعم يا عزيزي، علي الإسراع، (فروغي)
‫يريدونني أن أغني في حفلة قبل المباراة

45
00:02:16,801 --> 00:02:19,386
‫- (سوبربول) يوم الأحد؟
‫- نعم، أكبر حشد في كل العام

46
00:02:19,512 --> 00:02:21,806
‫ويمكننا أن نشرب مجاناً
‫لذا، تعال هناك باكراً، حسناً؟

47
00:02:21,931 --> 00:02:25,601
‫سآتي قبل أن يبدأ (برادشو)
‫بتحمية ذراعه الضعيفة

48
00:02:26,268 --> 00:02:29,230
‫لا تنتقد (برادشو) يا عزيزي
‫لا، ليس في هذا المنزل

49
00:02:29,355 --> 00:02:30,731
‫هذه فتاتي

50
00:02:31,399 --> 00:02:34,276
‫- هل سيأتي (ميغيل) و(شيلي)؟
‫- نعم، سيلتقوننا هناك

51
00:02:34,402 --> 00:02:39,407
‫هذا يعتمد إن وجدا جليسة أطفال
‫لن تأتي وهي تحت تأثير المخدرات

52
00:02:39,907 --> 00:02:41,659
‫لماذا ينجب الناس الأطفال؟

53
00:02:43,994 --> 00:02:45,371
‫لا أعرف

54
00:02:52,420 --> 00:02:53,796
‫حسناً

55
00:02:54,255 --> 00:02:55,631
‫أنت بخير؟

56
00:02:59,677 --> 00:03:01,470
‫توقف، استيقظ يا (راندل)

57
00:03:01,595 --> 00:03:03,597
‫كدت تضع حبة علاج كيماوي في مخفوقك

58
00:03:08,269 --> 00:03:11,063
‫عم (كيفن)، لماذا تكتب في كتابك؟

59
00:03:11,188 --> 00:03:14,650
‫إنها مسرحية يا عزيزتي، إنها مسرحية
‫والمخرجة تريدني أن أعمل على المشاهد

60
00:03:14,775 --> 00:03:16,777
‫يبدو أنك تقوم بالكثير من الكتابة

61
00:03:16,902 --> 00:03:19,488
‫يبدو أنني أحصل على توجيه كثير
‫يا (ويليام)

62
00:03:21,490 --> 00:03:24,160
‫اسمع، لديك صوت رائع
‫هل قمت بأعمال تعليق صوتي؟

63
00:03:25,703 --> 00:03:27,997
‫عليك ذلك حقاً، يمكنك أن تكون...

64
00:03:28,122 --> 00:03:31,083
‫مثل بومة في فيلم لـ(بيكسار)، صحيح؟

65
00:03:31,667 --> 00:03:34,962
‫- لا أقصد الاهانة
‫- لا أعرف لماذا أعتبرها إهانة

66
00:03:36,255 --> 00:03:39,049
‫- لا آكل توت العليق
‫- أنا أيضاً

67
00:03:39,175 --> 00:03:40,843
‫- منذ متى؟
‫- منذ الآن

68
00:03:40,968 --> 00:03:44,180
‫نعم، إنه ليس مذاقه، صحيح؟
‫بل قوام قشرته، إنه مقرف

69
00:03:44,305 --> 00:03:46,515
‫نعم، لا أريد توت العليق أيضاً

70
00:03:46,640 --> 00:03:50,352
‫نعم، فهمت، هل هناك تعليمات غذائية أخرى
‫علي إخبار طاقم المطبخ بها؟

71
00:03:50,478 --> 00:03:54,065
‫لا، أنت مشغول
‫سأعد لائحة لك لاحقاً عندما أتفرغ

72
00:03:54,356 --> 00:03:55,733
‫شكراً يا صديقي

73
00:04:00,946 --> 00:04:02,740
‫عليك تناول شيء يا (ويليام)

74
00:04:02,865 --> 00:04:05,367
‫خبز محمص، عقاقير، عصير
‫هذا هو الترتيب، حسناً؟

75
00:04:06,410 --> 00:04:10,247
‫- هل هذا دواء؟
‫- هل لديك زكام يا جدي؟

76
00:04:10,539 --> 00:04:12,416
‫- جدكما بخير
‫- إنها فيتامينات فقط

77
00:04:20,424 --> 00:04:26,305
‫إذن، أخبرتما الفتاتين أنه جدهما
‫لكن ليس أنه مريض، صحيح؟

78
00:04:28,390 --> 00:04:29,767
‫هذه جرأة

79
00:04:30,893 --> 00:04:35,022
‫(كيفن)، لقد مضت بضع أيام الآن
‫منذ قدومك

80
00:04:35,147 --> 00:04:38,275
‫- من دون الاتصال
‫- نعم، وسررت برؤيتك، لكن...

81
00:04:38,401 --> 00:04:42,863
‫كنت أتساءل... كيف أقول هذا بتهذيب؟

82
00:04:42,988 --> 00:04:45,032
‫- متى ستغادر؟
‫- نعم

83
00:04:47,827 --> 00:04:49,203
‫نعم

84
00:04:49,412 --> 00:04:53,165
‫لا، يمكنني... الرحيل متى أريد

85
00:04:53,290 --> 00:04:57,586
‫لكن... رأيت هذه فرصة للتسكع معكما
‫والفتاتين

86
00:04:57,711 --> 00:04:59,088
‫لكن...

87
00:05:00,631 --> 00:05:04,718
‫كما أن هذه المسرحية تضع ضغطاً علي

88
00:05:05,469 --> 00:05:08,389
‫وأشعر بالوحدة في ذلك الفندق
‫لدي جناح كامل وحدي

89
00:05:08,514 --> 00:05:11,892
‫لكن أعتقد أنه كلما كبرت غرفة الفندق
‫كلما شعرت بالفراغ أكثر

90
00:05:12,017 --> 00:05:14,311
‫أجلس هناك
‫ولدي غطاء سرير محبوك بـ800 خيط

91
00:05:14,437 --> 00:05:17,690
‫ووجبات خفيفة كثيرة في الثلاجة الصغيرة
‫وصابون فاخر من الشوفان

92
00:05:17,815 --> 00:05:19,608
‫وأرواب حمام مخملية
‫وكل ما يمكنني فعله هو الجلوس هناك

93
00:05:19,734 --> 00:05:22,945
‫والتفكير بمدى... هدوء المكان

94
00:05:24,739 --> 00:05:26,240
‫- سنأخذه
‫- ماذا؟

95
00:05:26,365 --> 00:05:28,242
‫غرفة الفندق، أنا و(بيث) سنأخذها الليلة

96
00:05:28,367 --> 00:05:29,785
‫(راندل)، من أين سنحضر جليسة أطفال؟

97
00:05:29,910 --> 00:05:32,037
‫لدينا فردان من العائلة
‫يعيشان في منزلنا مجاناً، وقام أحدهما...

98
00:05:32,163 --> 00:05:34,457
‫- بدور مربي أطفال على التلفاز
‫- في الواقع، كنت مساعد منزلي

99
00:05:34,999 --> 00:05:37,418
‫في الواقع، قمت بدور مساعد منزلي
‫على التلفاز، هناك اختلاف

100
00:05:37,543 --> 00:05:40,171
‫الكثيرون لا يعرفون هذا، كنت...
‫مساعد منزلي

101
00:05:40,296 --> 00:05:42,840
‫كانوا سيسمون البرنامج (وات أوبير)
‫لكن...

102
00:05:43,883 --> 00:05:46,051
‫(ذا ماني) كان اسماً أفضل
‫يمكنني رعاية الفتاتين

103
00:05:46,510 --> 00:05:48,012
‫- سأذهب لحزم أغراضي
‫- حسناً

104
00:05:48,137 --> 00:05:49,513
‫- سأحزمها الآن
‫- انتظر

105
00:05:57,313 --> 00:05:59,440
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

106
00:05:59,565 --> 00:06:01,400
‫- مرحباً
‫- فطور في السرير؟

107
00:06:01,525 --> 00:06:04,695
‫- نعم
‫- ماذا فعلت لأستحق هذا؟

108
00:06:04,820 --> 00:06:09,617
‫لا أعرف، لقد قمت بأمور لطيفة لي
‫لذا، أردت أن أرد المعروف

109
00:06:09,825 --> 00:06:13,454
‫بتقطيع ورق مقوى إلى مربعات
‫ووضعه في وعاء؟

110
00:06:13,579 --> 00:06:16,290
‫- هذه مربعات جبنة
‫- لذيذة

111
00:06:16,957 --> 00:06:19,376
‫- نعم، ماذا يوجد فوقها؟
‫- بذور القنب

112
00:06:19,502 --> 00:06:24,173
‫بذور القنب فوقها! لقد تفوقت على نفسك

113
00:06:24,548 --> 00:06:26,008
‫الآن انفتحت شهيتي

114
00:06:26,425 --> 00:06:29,095
‫لحظة، لن تتناولي طعاماً مختلقاً تافهاً؟

115
00:06:29,220 --> 00:06:32,515
‫لا، سيتم قياس وزني في الاجتماع هذا العصر

116
00:06:33,182 --> 00:06:39,438
‫هل تعلمين؟ كذلك أنا
‫على الأرجح لا يجب أن آكل أيضاً، تباً!

117
00:06:40,147 --> 00:06:43,150
‫ماذا تريدين أن تفعلي بعد الاجتماع؟
‫كنت أفكر في الغولف المصغر

118
00:06:43,275 --> 00:06:46,112
‫آخر مرة، كنت قد أحرزت 20 نقطة
‫عند الحفرة 18

119
00:06:46,237 --> 00:06:50,866
‫لكن حفرة الطاحونة الهوائية الصغيرة
‫هزمتني

120
00:06:51,075 --> 00:06:53,577
‫لا أستطيع، فريق (ستيلرز)
‫مباراة كرة القدم ليلة الأحد

121
00:06:53,702 --> 00:06:55,996
‫مباراة كرة القدم ليلة الأحد، مع من؟

122
00:06:56,122 --> 00:06:57,706
‫لا أحد، فقط أنا

123
00:06:57,998 --> 00:07:01,293
‫- حسناً، سأشاهدها معك
‫- لا شكراً، لكنني بخير وحدي

124
00:07:03,421 --> 00:07:07,258
‫حقاً؟ تفضلين مشاهدتها وحدك
‫بدل مشاهدتها معي؟

125
00:07:07,383 --> 00:07:11,345
‫نعم، إنه أمر أقوم به
‫لدي طقس، إنه أمر يخصني وحدي

126
00:07:11,470 --> 00:07:14,765
‫حسناً، طقسك هذا... حزين

127
00:07:15,433 --> 00:07:17,601
‫- ليس بالنسبة لي
‫- حسناً

128
00:07:18,144 --> 00:07:22,273
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟
‫يمكنك مشاهدة كرة القدم وحدك

129
00:07:22,398 --> 00:07:25,067
‫وهذا أمر طبيعي، لكن معي

130
00:07:25,234 --> 00:07:26,610
‫(توبي)؟

131
00:07:26,944 --> 00:07:29,321
‫هذا شيء أقوم به وحدي، حسناً؟

132
00:07:30,573 --> 00:07:33,868
‫- حسناً
‫- رائع، شكراً كونك لطيفاً

133
00:07:33,993 --> 00:07:35,369
‫نعم

134
00:07:36,454 --> 00:07:38,873
‫هل يمكنك إحضار وعاء سكر لهذا؟

135
00:07:44,587 --> 00:07:52,428
‫"وإن أعطيتني مريجوانا وكوكايين ونبيذ"

136
00:07:52,553 --> 00:07:56,182
‫"وأريتني علامة"

137
00:07:56,515 --> 00:08:03,189
‫"سأكون مستعدة للانتقال"

138
00:08:06,108 --> 00:08:08,861
‫شكراً، مرحى لفريق (ستيلرز)!

139
00:08:11,906 --> 00:08:14,366
‫حمداً للرب!
‫هل يمكننا مشاهدة المباراة الآن؟

140
00:08:14,492 --> 00:08:19,288
‫"عدنا لاستاد (روز بول)
‫ليس هناك أي مقعد شاغر"

141
00:08:19,705 --> 00:08:21,582
‫- اعذرني
‫- كان هذا مذهلا

142
00:08:21,707 --> 00:08:23,292
‫- حقاً؟
‫- نعم!

143
00:08:23,542 --> 00:08:27,880
‫- (شيلي)، (ميغيل)، ها هما! مرحباً
‫- آسفان لتأخرنا

144
00:08:28,005 --> 00:08:29,590
‫نعم، إنهما الطفلان

145
00:08:29,715 --> 00:08:33,886
‫كنا على وشك الخروج
‫وقررت الطفلة التقيؤ على (آندي) الصغير

146
00:08:34,011 --> 00:08:35,805
‫- نعم، ماذا فعل (آندي) إذن؟
‫- كادت تتقيأ علي أيضاً

147
00:08:35,971 --> 00:08:38,724
‫تعرفان أن عمره 4 أعوام، وهو قوي
‫يقوم بصفع الطفلة

148
00:08:38,849 --> 00:08:41,060
‫- على وجهها!
‫- لا! هل هي بخير؟

149
00:08:41,185 --> 00:08:44,522
‫إنها بخير، لكن الطفلة بدأت تصرخ
‫وأنا أصرخ على (آندي)

150
00:08:44,647 --> 00:08:47,566
‫وهو يقف مغطى بالقيئ
‫وأنا أقول، "(آندي)، إنها طفلة رضيعة"

151
00:08:47,691 --> 00:08:51,028
‫- "لقد صفعت طفلة رضيعة!"
‫- وهذا لم يساعد كما تتصوران

152
00:08:51,153 --> 00:08:53,447
‫ثم بدأ (آندي) يبكي والطفلة تبكي
‫وجليسة الأطفال تبكي

153
00:08:53,572 --> 00:08:56,534
‫- نحتاج إلى شراب، نحتاج لشراب
‫- حسناً

154
00:08:59,703 --> 00:09:02,373
‫عدني أننا لن ننجب أطفالا

155
00:09:04,041 --> 00:09:05,459
‫أظن الوقت حان للشراب

156
00:09:05,584 --> 00:09:09,004
‫- "أحدهم وقع"
‫- "اللاعب 26 يمر بيوم صعب"

157
00:09:20,307 --> 00:09:23,644
‫"خلال النصف الأول، فريق (رامز)
‫بشكل مفاجئ"

158
00:09:24,360 --> 00:09:26,362
‫"يتقدم على (بيتسبيرغ)
‫بنتيجة 13 إلى 10"

159
00:09:26,528 --> 00:09:28,489
‫مثيرون للشفقة، لا يمكنهم إيقاف الهجمة

160
00:09:28,614 --> 00:09:30,115
‫(برادشو) سيئ!

161
00:09:30,240 --> 00:09:33,327
‫لا، (برادشو) سيلعب جيداً
‫في الشوط الثاني، صحيح يا عزيزي؟

162
00:09:33,452 --> 00:09:35,746
‫نعم، في الشوط الثاني

163
00:09:40,084 --> 00:09:41,460
‫هل أنت بخير؟

164
00:09:43,337 --> 00:09:44,713
‫أنا بخير

165
00:09:44,880 --> 00:09:46,256
‫حسناً

166
00:09:48,509 --> 00:09:52,471
‫في الواقع، لا
‫ماذا قصدت سابقاً عندما...

167
00:09:53,347 --> 00:09:56,684
‫عندما قلتِ، "عدني أننا لن ننجب أطفالا"

168
00:09:57,476 --> 00:10:00,396
‫- لم يكن علي قول هذا
‫- نعم، لكنك فعلت

169
00:10:00,980 --> 00:10:05,234
‫- قلتِ هذا مرتين اليوم
‫- ولم يكن علي ذلك، حسناً؟

170
00:10:05,734 --> 00:10:07,111
‫آسفة

171
00:10:07,987 --> 00:10:11,991
‫هل تعلمون ماذا يجب أن نفعل؟
‫علينا إعطاء الكرة لـ(فرانكو) أكثر، صحيح؟

172
00:10:12,116 --> 00:10:14,827
‫- هذا...
‫- لأننا لا نتحدث عن هذا

173
00:10:16,996 --> 00:10:19,206
‫ولا أريد التحدث عن هذا الآن أيضاً

174
00:10:19,331 --> 00:10:21,000
‫نقول دائماً إننا سنتحدث عن هذا مستقبلاً

175
00:10:21,125 --> 00:10:24,628
‫لكننا في المستقبل الآن يا (بيك)
‫وأنا أريد أطفالا

176
00:10:25,587 --> 00:10:27,965
‫- سنذهب لإحضار شراب آخر
‫- حسناً

177
00:10:28,507 --> 00:10:31,385
‫"لنرى المعجبين
‫لننتقل إلى (جينجر مان) و(بول هورنغ)"

178
00:10:31,510 --> 00:10:33,429
‫"معجبو (لوس أنجلوس) سعداء بالتأكيد
‫يا (بول)"

179
00:10:33,554 --> 00:10:35,222
‫موعد النوم هو الثامنة أو التاسعة

180
00:10:35,347 --> 00:10:37,308
‫يجب أن تنظفا أسنانهما
‫ويكونا في السرير في الثامنة أو التاسعة

181
00:10:37,433 --> 00:10:40,769
‫إذن، كأس كحول بعد حبة منوم (أمبيان)
‫ثم ستنامان، صحيح؟

182
00:10:42,354 --> 00:10:46,275
‫تجاوزت الحد، اسمعا، اهدآ
‫سنحظى بأمسية هادئة في المنزل، حسناً؟

183
00:10:46,400 --> 00:10:49,612
‫ستلعب الفتاتان، وأنا سأحفظ سطوري
‫وأبصمها حرفياً

184
00:10:49,737 --> 00:10:52,948
‫اسمع، نريد توضيح أننا لسنا في عادة
‫ترك الفتاتين طوال الليل

185
00:10:53,073 --> 00:10:56,660
‫بالإضافة لذلك، مع رجلين على الأرجح
‫لم يكونا حول الأطفال كثيراً

186
00:10:56,785 --> 00:10:59,580
‫أحدهما معروف
‫بترك طفل عند محطة إطفاء

187
00:10:59,705 --> 00:11:02,333
‫- يا إلهي! اعتني بطفلتاي رجاء
‫- ولا تتصل بنا رجاء

188
00:11:02,458 --> 00:11:04,251
‫- لا، اتصل إن احتجت إلينا
‫- لكن لا تحتاج إلينا

189
00:11:04,376 --> 00:11:05,878
‫هناك أمر آخر قبل ذهابكما

190
00:11:06,003 --> 00:11:08,464
‫(تيس) هي التي تحب النبيذ الأبيض، صحيح؟

191
00:11:08,589 --> 00:11:11,925
‫و(آني) تحب النبيذ الأحمر؟
‫لا أريد أن أخطئ بهذا، هذا يغضبهما

192
00:11:12,718 --> 00:11:15,179
‫- تجاوزت الحد مجدداً، ألاحظ من...
‫- تجاوزت الحد

193
00:11:15,387 --> 00:11:17,014
‫- إنه يعبث كثيراً
‫- لا بأس، لا بأس

194
00:11:17,139 --> 00:11:19,308
‫- يعبث كثيراً
‫- اتصل إن احتجت لشيء

195
00:11:20,059 --> 00:11:21,435
‫لا تتصل بنا

196
00:11:23,312 --> 00:11:30,277
‫لدي مشكلة بالسيطرة على البسكويت المملح
‫لذا، ما وجدته مساعداً جداً

197
00:11:30,402 --> 00:11:36,659
‫هو إن أخذت حصة من العلبة
‫ثم أضعها على الطبق

198
00:11:36,784 --> 00:11:38,994
‫- ثم أبعد العلبة
‫- مررها

199
00:11:39,119 --> 00:11:45,000
‫حينها أعرف عدد البسكويت المملح
‫المسموح لي بتناوله...

200
00:11:45,125 --> 00:11:46,502
‫مرريها

201
00:11:46,835 --> 00:11:51,382
‫لتناولها، لذا أعرف إن كان مسموحاً لي
‫بتناول 10 قطع

202
00:11:51,507 --> 00:11:54,677
‫فحينها ستكون قطع البسكويت المملح
‫على الطبق، وهذا لا بأس به

203
00:11:54,802 --> 00:11:58,097
‫لكن في الوقت ذاته، هناك أنواع
‫بسكويت مملح أحبها أكثر من الأخرى

204
00:11:58,222 --> 00:12:02,434
‫لذا، قد لا أحب بسكويت (سولتين)
‫مثل بسكويت مملح بالجبنة

205
00:12:02,559 --> 00:12:05,896
‫- "أنت مدعوة لحفلة لدى (توبي)"
‫- لكن ما أفعله بالبسكويت بالجبنة

206
00:12:06,021 --> 00:12:08,941
‫ربما أضع المزيد منها في الطبق
‫لكنني أحدد الحصة

207
00:12:09,066 --> 00:12:12,069
‫لذا، إن تناولت بسكويت (سولتين)
‫فقد أضع 10 على الطبق

208
00:12:12,194 --> 00:12:13,696
‫لكن قد تكون 20
‫إن كان بسكويت مملح بالجبنة

209
00:12:13,821 --> 00:12:17,241
‫لكنني أبعد العلبة بعيداً
‫لذا، أعتقد أن هذا فوز

210
00:12:17,366 --> 00:12:18,742
‫نعم

211
00:12:29,920 --> 00:12:32,715
‫كانت دائماً تسافر للعمل
‫لذا، كنت معتاداً أن أكون وحدي

212
00:12:32,840 --> 00:12:36,176
‫لكن هذا... هذا نوع آخر من الوحدة

213
00:12:36,302 --> 00:12:39,305
‫كانت دائماً تسافر للعمل
‫لذا، كنت معتاداً...

214
00:12:40,639 --> 00:12:43,183
‫كانت دائماً تسافر للعمل
‫لذا، كنت معتاداً أن أكون وحدي

215
00:12:43,309 --> 00:12:46,061
‫لكن هذا نوع مختلف من الوحدة
‫هذا نوع مختلف من...

216
00:12:46,186 --> 00:12:47,938
‫ظننتكما تشاهدان فيلماً؟

217
00:12:48,314 --> 00:12:49,940
‫نريد عرض أزياء دمى (باربي)

218
00:12:50,065 --> 00:12:52,860
‫رائع، هذا يبدو رائعاً
‫العبا عرض أزياء (باربي)

219
00:12:52,985 --> 00:12:55,237
‫نريدك أن تكون الحكم المشهور

220
00:12:55,821 --> 00:12:59,742
‫نعم، لكنني لا أستطيع
‫لأن لدي جلسة تدريب غداً

221
00:12:59,867 --> 00:13:01,327
‫وأريد أن أحفظ النص، لذا...

222
00:13:01,452 --> 00:13:05,331
‫- ماذا تعني بحفظ النص؟
‫- يعني هذا أنني أعرف سطوري

223
00:13:05,456 --> 00:13:08,167
‫لذا... اطلبا من جدكما أن يكون الحكم

224
00:13:08,292 --> 00:13:11,337
‫- جدي ليس مشهوراً
‫- نعم

225
00:13:12,004 --> 00:13:13,839
‫منطقهما يبدو منطقياً

226
00:13:14,757 --> 00:13:16,842
‫شكراً، حسناً

227
00:13:17,593 --> 00:13:20,679
‫اسمعا، هل تريدان مساعدتي؟
‫هل تريدان قراءة المسرحية معي؟

228
00:13:20,804 --> 00:13:22,765
‫- حسناً، حسناً
‫- هيا، لنفعل هذا

229
00:13:22,890 --> 00:13:24,391
‫هيا، هنا
‫(ويليام)، لنفعل هذا

230
00:13:24,516 --> 00:13:26,352
‫- أنا لست ممثلا جيداً
‫- لا يهم

231
00:13:26,477 --> 00:13:30,272
‫أريد حفظ السطور فقط
‫حسناً، سأبدأ بك يا (تيس)

232
00:13:30,939 --> 00:13:32,941
‫ستكونين (جيسيكا)، زوجة (ديفيد)

233
00:13:33,275 --> 00:13:35,444
‫لماذا يمكنها أن تكون (جيسيكا)؟

234
00:13:36,195 --> 00:13:39,031
‫حسناً، لأنك (غرايسي)، حسناً؟

235
00:13:39,156 --> 00:13:42,660
‫(غرايسي) هي والدة (جيسيكا)
‫وهذا رائع، يمكنك إصدار الأوامر لأختك

236
00:13:42,785 --> 00:13:46,956
‫ما رأيك بهذا؟
‫لذا، عدة أسئلة يا (ويليام)

237
00:13:47,081 --> 00:13:49,500
‫أول واحد، لن أكذب عليك
‫إنه حساس قليلاً

238
00:13:49,833 --> 00:13:51,210
‫تكلم

239
00:13:52,836 --> 00:13:56,006
‫- هل تعرف كيف تقرأ؟
‫- نعم، يمكنني القراءة

240
00:13:56,131 --> 00:13:59,718
‫عرفت هذا، كنت أمزح!
‫بالطبع تعرف القراءة

241
00:13:59,843 --> 00:14:05,224
‫أنا أحاول أن أكون مضحكاً
‫حسناً، اقرأ رجاء دور (براد)

242
00:14:05,933 --> 00:14:08,185
‫رائع، حسناً، أين أنت ذاهبة؟

243
00:14:08,310 --> 00:14:11,522
‫- علي التبول
‫- أنا أيضاً

244
00:14:11,647 --> 00:14:13,023
‫ماذا...

245
00:14:13,357 --> 00:14:14,733
‫يا إلهي!

246
00:14:32,508 --> 00:14:36,970
‫الآن، هذا ما أتحدث عنه!

247
00:14:37,065 --> 00:14:38,650
‫حسناً يا عزيزتي، إليك الخطة

248
00:14:38,901 --> 00:14:40,861
‫الجنس أو لا، فوراً

249
00:14:41,320 --> 00:14:44,489
‫بصوت عالي وبالغ
‫ليس جنساً وهناك أطفال في الغرفة المجاورة

250
00:14:44,615 --> 00:14:49,661
‫ولا داعي لنقوم به بسرعة
‫علينا فقط إنهاء المهمة!

251
00:14:50,287 --> 00:14:54,541
‫وتحت أي ظرف، ليس مسموحاً لنا أن نغفو
‫بعد مشاهدة (هاوس هانترز)

252
00:14:54,666 --> 00:14:57,586
‫لا أريد إضاعة كل الليلة بالنوم، حسناً؟

253
00:15:00,255 --> 00:15:02,466
‫سنمارس الجنس تحت الدش، هذا جيد

254
00:15:03,133 --> 00:15:05,260
‫لن نغفو في الدش الفاخر

255
00:15:05,385 --> 00:15:08,388
‫وسنطلب خدمة الغرف قبل هذا

256
00:15:08,764 --> 00:15:12,976
‫هكذا سننهي ممارسة الجنس تحت الدش
‫عندما تصل خدمة الغرف

257
00:15:13,101 --> 00:15:16,021
‫وسنرتدي روب حمام ونأكل الهامبرغر

258
00:15:16,146 --> 00:15:17,689
‫لا، لحظة، معكرونة سباغيتي

259
00:15:17,814 --> 00:15:21,860
‫لا، أحب الهامبرغر أكثر
‫سنأكل الهامبرغر في السرير!

260
00:15:25,364 --> 00:15:27,115
‫السؤال الكبير...

261
00:15:28,033 --> 00:15:30,244
‫ماذا نطلب للمشاهدة حسب الطلب؟

262
00:15:31,245 --> 00:15:34,164
‫آمل أن لديهم فيلم (هيو غرانت)
‫و(ميريل ستريب)

263
00:15:34,289 --> 00:15:36,124
‫الذي يبدو كسيدة سوداء، هيا

264
00:15:37,292 --> 00:15:40,629
‫(فلورنس فوستر جينكنز)
‫عزيزتي، لديهم (فلورنس فوستر جينكنز)!

265
00:15:40,754 --> 00:15:42,130
‫تأخرت

266
00:15:46,218 --> 00:15:48,929
‫تأخرت فترة الطمث أسبوعاً ونصف يا (راندل)

267
00:15:49,972 --> 00:15:51,682
‫وأشعر بحالة مزرية

268
00:15:52,516 --> 00:15:55,310
‫وكنت أمضغ مكعبات الثلج طوال البارحة

269
00:15:55,435 --> 00:15:57,604
‫وكدت أتقيأ عندما نظرت إلى البيتزا

270
00:15:57,729 --> 00:16:02,192
‫ولا يمكنني إقناع نفسي
‫أن أذهب للصيدلية لشراء اختبار كشف الحمل

271
00:16:03,735 --> 00:16:08,490
‫أنا مذعورة يا عزيزي
‫أريدك أن تقوم بتهدئتي

272
00:16:12,286 --> 00:16:14,079
‫- كيف حالك؟ ادخلي
‫- بخير

273
00:16:14,204 --> 00:16:17,374
‫لدينا جزر وكرفس وبروكلي، لا غموس
‫على الرحب والسعة

274
00:16:17,499 --> 00:16:19,293
‫شكراً، هذا لطف منك

275
00:16:19,418 --> 00:16:22,504
‫(كايت)، هذا صديقي (شوتر)
‫(شوتر)، أقدم لك (كايت)

276
00:16:22,629 --> 00:16:24,548
‫مرحباً، سررت بلقائك أخيراً يا (كايت)

277
00:16:24,673 --> 00:16:27,092
‫- مرحباً، سررت بلقائك أيضاً
‫- أخبار جيدة

278
00:16:27,634 --> 00:16:30,304
‫كلاكما تحبان الرياضة
‫لذا... إنها حفلة رياضية

279
00:16:41,273 --> 00:16:44,818
‫ما رأيك يا (جاك)؟
‫يبدو أن الشوط الرابع سيحدد النتيجة

280
00:16:50,324 --> 00:16:53,827
‫هل تريد فعل هذا الآن؟
‫حسناً، لنفعل هذا

281
00:16:54,953 --> 00:16:56,330
‫إذن...

282
00:16:57,414 --> 00:16:59,791
‫أنا لست كافية لك

283
00:17:00,167 --> 00:17:01,835
‫هل أنا غير كافية لك يا (جاك)؟

284
00:17:02,127 --> 00:17:03,795
‫- حسناً، لنعد إلى المشرب
‫- نعم

285
00:17:04,504 --> 00:17:08,216
‫لم أقل هذا، عنيت فقط
‫أن علينا إجراء هذا الحوار بمرحلة ما

286
00:17:08,342 --> 00:17:11,845
‫حسناً، وتريد فعل هذا الآن
‫في حانة (فروغي) خلال بطولة (سوبربول)؟

287
00:17:11,970 --> 00:17:14,598
‫نعم، أرجوكما لا تدعونا نفوت ثانية
‫من الدراما بينكما

288
00:17:14,723 --> 00:17:16,516
‫هل يمكنك عدم التدخل؟

289
00:17:19,603 --> 00:17:24,524
‫عزيزي، نحن نمزح بشأن هذا
‫نرى أناساً لديهم أطفال ونقول...

290
00:17:24,650 --> 00:17:28,195
‫"حمداً للرب أننا لسنا مثلهم"
‫نحن نمزح بشأن هذا، صحيح؟

291
00:17:28,320 --> 00:17:30,489
‫- ألم أفهم المزحة؟
‫- لست...

292
00:17:32,032 --> 00:17:34,409
‫عزيزتي، أنت محقة، أنت محقة

293
00:17:34,534 --> 00:17:39,081
‫ومع العائلة التي أتيت منها
‫لم أتخيل نفسي مع أطفال

294
00:17:39,206 --> 00:17:41,541
‫- حسناً
‫- لكنني قابلتك

295
00:17:42,125 --> 00:17:45,170
‫و... نحن رائعان معاً

296
00:17:45,963 --> 00:17:51,802
‫وأحب حياتنا، لكن كلما كبرنا بالسن
‫كلما أفكر أن...

297
00:17:52,928 --> 00:17:56,473
‫كلما أفكر أنه لا بد أن هناك شيئاً
‫أكبر مني ومنك

298
00:17:59,059 --> 00:18:03,647
‫شكراً جزيلاً لإشراكي
‫في هذا التغير الكبير الخفي فيك

299
00:18:03,772 --> 00:18:07,943
‫كبير! لأنك عرفت عندما قابلتني وتزوجتني

300
00:18:08,068 --> 00:18:10,904
‫أنني لا أريد أن أكون إحدى النساء
‫اللواتي هدفهن الوحيد في الحياة

301
00:18:11,029 --> 00:18:13,156
‫هو أن يكن أمهات
‫إن كان هذا ما تريده...

302
00:18:13,282 --> 00:18:14,950
‫كان عليك الزواج بأمي

303
00:18:15,784 --> 00:18:17,452
‫كنت أفكر في أختك

304
00:18:17,828 --> 00:18:19,621
‫- على الأرجح كنت كذلك
‫- أنا... إنها دعابة سيئة

305
00:18:19,746 --> 00:18:21,707
‫لا رغبة لدي بهذا يا (جاك)

306
00:18:22,499 --> 00:18:26,378
‫لا رغبة لدي بالإنجاب بعد
‫عمري 29 فقط

307
00:18:26,503 --> 00:18:28,297
‫- كدت تبلغين 30
‫- أعرف كم عمري!

308
00:18:28,422 --> 00:18:30,424
‫(سيد) و(نانسي)، هل يمكنكما الشجار خارجاً؟

309
00:18:30,549 --> 00:18:32,634
‫- هل يمكن أن تصمت للحظة؟
‫- لا تتدخل بما لا يعنيك

310
00:18:32,759 --> 00:18:34,678
‫لا أحد يستطيع سماع المباراة
‫مع صوتك

311
00:18:35,095 --> 00:18:37,472
‫- عليك تعلم التصرف بلباقة
‫- عليك السيطرة على امرأتك

312
00:18:37,598 --> 00:18:39,182
‫عليك الانتباه لكلامك!

313
00:18:39,641 --> 00:18:42,686
‫(جاك)، اجلس
‫تعال، لا يستحق هذا العناء

314
00:18:42,811 --> 00:18:45,105
‫(جاك)، اجلس رجاء

315
00:18:45,480 --> 00:18:46,857
‫(جاك)!

316
00:18:47,566 --> 00:18:49,109
‫(جاك)!

317
00:18:49,359 --> 00:18:51,153
‫(جاك)، لا، لا، لا

318
00:18:54,948 --> 00:18:57,701
‫نعم، يجب أن نرزق بأطفال حقاً

319
00:19:21,155 --> 00:19:22,823
‫ألن تقول شيئاً؟

320
00:19:27,077 --> 00:19:29,288
‫نعم، كيف؟

321
00:19:29,955 --> 00:19:31,915
‫أنت تأخذين حبة منع الحمل بانتظام

322
00:19:32,041 --> 00:19:34,334
‫- نعم
‫- هل أوقعت واحدة في مخفوقي؟

323
00:19:34,460 --> 00:19:38,464
‫لا، أعني... لقد غيرت دوائي
‫الشهر الماضي

324
00:19:38,589 --> 00:19:41,633
‫- وربما كان هناك فرصة زمنية
‫- فرصة زمنية؟

325
00:19:42,676 --> 00:19:45,471
‫آسف، فرصة زمنية يا (بيث)؟

326
00:19:45,596 --> 00:19:48,349
‫ألم يخطر لك أن هذا شيء
‫تريدين سؤال زوجك عنه؟

327
00:19:48,474 --> 00:19:51,977
‫- لم أعرف أنها ستكون مشكلة
‫- خسرنا (تشارلستون)!

328
00:19:52,519 --> 00:19:54,313
‫آسفة، ماذا؟

329
00:19:55,439 --> 00:19:57,316
‫بعد 10 أعوام من الآن
‫عندما تذهب الفتاتان إلى الجامعة

330
00:19:57,441 --> 00:20:00,319
‫فكرت أن نقوم بتقاعد مبكر في (تشارلستون)

331
00:20:01,695 --> 00:20:04,281
‫سامحني يا (راندل)
‫لكن عمّ تتحدث؟

332
00:20:04,406 --> 00:20:07,576
‫- منذ متى تريد الانتقال إلى هناك؟
‫- رأيت شيئاً حولها على (سي إن إن)

333
00:20:07,910 --> 00:20:10,371
‫لديهم نوعية حياة جيدة هناك
‫ومطاعم جيدة

334
00:20:11,372 --> 00:20:14,458
‫أحياناً في العمل
‫أبحث عن أماكن على موقع (زيلو)

335
00:20:15,876 --> 00:20:21,006
‫حسناً، آسفة أنني أفسد حلمك
‫السري الكبير في (تشارلستون)

336
00:20:21,382 --> 00:20:23,592
‫لا، مشاكلي لا شيء مقارنة بك

337
00:20:23,717 --> 00:20:25,511
‫- لا أحد يقول هذا
‫- لحظة، إليك أحجية

338
00:20:25,928 --> 00:20:28,722
‫من لديها يدان
‫وعلى وشك العودة للعمل بدوام كامل

339
00:20:28,847 --> 00:20:32,434
‫وربما تبدأ بتذكر من تكون، حسناً؟

340
00:20:32,726 --> 00:20:37,564
‫لكن الآن عليها تقسيم وقتها
‫بين تغيير الحفاضات ومكتب منزلي؟

341
00:20:38,357 --> 00:20:39,775
‫هذه الفتاة هنا

342
00:20:40,109 --> 00:20:41,777
‫- إنهما إبهامان
‫- ماذا؟

343
00:20:41,902 --> 00:20:43,445
‫أنت تفعلين هذا خطأ
‫يفترض أن تقولي...

344
00:20:43,570 --> 00:20:45,989
‫- "ما الذي له إبهامان وسيقسم..."
‫- اصمت

345
00:20:46,115 --> 00:20:47,658
‫هذا لطيف يا (بيث)

346
00:20:52,079 --> 00:20:54,206
‫- أيضاً حلوى (ألتويد)
‫- أرجوك

347
00:20:55,874 --> 00:20:58,794
‫انظري إلى تلك الصورة
‫إنها صورة واضحة جداً

348
00:20:58,919 --> 00:21:03,215
‫- أشعر أنني في المباراة
‫- "عبر الملعب هنا، و..."

349
00:21:03,340 --> 00:21:09,221
‫- نعم، إنه تلفاز رائع
‫- ما هذا؟ بلازما؟ (أل إي دي)؟

350
00:21:10,430 --> 00:21:12,349
‫- أنا لست واثقة، لكن...
‫- (توبي)؟

351
00:21:12,474 --> 00:21:15,519
‫نعم؟ هل تحبان الهيكاما؟

352
00:21:15,644 --> 00:21:17,104
‫بلازما أم (أل إي دي)؟

353
00:21:17,229 --> 00:21:19,857
‫لا... أعرف

354
00:21:20,023 --> 00:21:21,608
‫- (كايت)؟ تريدين هيكاما؟
‫- ماذا؟

355
00:21:21,733 --> 00:21:23,569
‫هل هي خضار أم فاكهة؟

356
00:21:23,694 --> 00:21:27,114
‫- هل يمكنك الابتعاد يا (توبي)؟
‫- نعم، نعم، نعم

357
00:21:27,239 --> 00:21:32,202
‫"متلقو الكرة جاهزون، إلى اليمين
‫(بن) ينظر مباشرة للوسط"

358
00:21:32,327 --> 00:21:34,037
‫"ثم يذهب لمنطقة التسجيل!"

359
00:21:34,162 --> 00:21:39,751
‫(شوتر)، أخبر (كايت) عن تلك المرة
‫عندما ذهبنا بالخطأ لحفلة (آشلي سيمبسون)

360
00:21:41,211 --> 00:21:44,506
‫- عليك سماع هذا، كنا نحاول...
‫- آسفة، (توبي) لقد أوقفت التلفاز

361
00:21:44,631 --> 00:21:47,050
‫- إنه متوقف
‫- نعم، للحظة فقط، استمعي لهذا

362
00:21:47,175 --> 00:21:48,635
‫- لا، هذه قصة رائعة
‫- لا!

363
00:21:48,760 --> 00:21:54,182
‫حسناً، أعرف أنه ليس أمراً مهماً
‫لكنني أحب مشاهدة المباريات ببث مباشر

364
00:21:54,308 --> 00:21:57,561
‫- على الأرجح أنني الوحيدة هكذا
‫- حسناً، حسناً، سأعيدها

365
00:21:58,645 --> 00:22:01,148
‫لقد تأخرنا عن البث المباشر
‫قم بتقديم الفيديو!

366
00:22:01,940 --> 00:22:05,277
‫"هدف! (هايورد بأي) وحده
‫على الجانب الأيسر..."

367
00:22:05,402 --> 00:22:07,821
‫- هذا رائع، هذا فريقك، صحيح؟
‫- هذا فريقي الخيالي

368
00:22:07,946 --> 00:22:10,365
‫- ما هذا؟
‫- هل تعلمان؟ آسفة للمقاطعة

369
00:22:10,490 --> 00:22:12,868
‫لا أشعر أنني بخير، سأغادر

370
00:22:12,993 --> 00:22:14,369
‫- لا!
‫- نعم

371
00:22:14,745 --> 00:22:16,580
‫- واثقة؟ لا، ابقي يا (كايت)
‫- نعم

372
00:22:16,705 --> 00:22:19,291
‫- (شوتر)، سررت بلقائك
‫- سررت بلقائك

373
00:22:19,416 --> 00:22:21,710
‫- أنا جادة، شكراً على الهيكاما
‫- ماذا؟ انتظري، ماذا؟

374
00:22:21,835 --> 00:22:24,713
‫- سأتحدث إليك لاحقاً
‫- ماذا يحدث؟

375
00:22:25,589 --> 00:22:27,966
‫عليك أن تتركها يا (ديفيد)
‫هذا جنون يا رجل

376
00:22:28,091 --> 00:22:30,427
‫لقد ذهبت ولن تعود

377
00:22:32,971 --> 00:22:35,182
‫- لم تقم بالتمثيل مسبقاً؟
‫- لا

378
00:22:35,515 --> 00:22:37,017
‫صوتك سلس

379
00:22:37,935 --> 00:22:39,311
‫نعم

380
00:22:40,812 --> 00:22:42,523
‫كيف يفترض أن أتابع حياتي
‫يا (ديفيد)

381
00:22:42,648 --> 00:22:44,107
‫لا، أنا (ديفيد)!

382
00:22:44,233 --> 00:22:45,901
‫كيف يفترض أن أتابع حياتي يا (براد)؟

383
00:22:46,944 --> 00:22:48,695
‫ومن جعلك خبيراً في متابعة الحياة؟

384
00:22:48,820 --> 00:22:50,781
‫أو خبيراً في أي شيء؟

385
00:22:51,573 --> 00:22:53,450
‫هل ستقوم بالأمر هكذا؟

386
00:22:55,118 --> 00:22:57,287
‫- لا
‫- جيد

387
00:22:58,497 --> 00:23:01,625
‫إنه دورك يا (تيس)
‫لديك السطر التالي، انتبهي

388
00:23:01,750 --> 00:23:07,714
‫أفضل ألّا تتابع حياتك
‫من الواضح أنني لا أخطط لهذا

389
00:23:07,839 --> 00:23:10,008
‫هذا ليس جيداً
‫ليس الأمر سهلاً كما يبدو، صحيح؟

390
00:23:10,133 --> 00:23:11,843
‫- لا
‫- لا، حسناً

391
00:23:11,969 --> 00:23:14,638
‫- ها هي! هل تراها؟
‫- من يا (ديفيد)؟ رأيت من؟

392
00:23:14,763 --> 00:23:18,267
‫هي! إنها هناك
‫ومنذ ماتت، شبحها كان يطاردني

393
00:23:18,559 --> 00:23:19,935
‫لحظة

394
00:23:20,561 --> 00:23:23,856
‫- ما الأمر يا عزيزتي؟
‫- ماذا يحدث في هذه القصة؟

395
00:23:24,815 --> 00:23:26,400
‫أنت لا تتابعين القصة؟

396
00:23:27,901 --> 00:23:32,197
‫- هل تابعتها أنت؟
‫- بالطبع، بالطبع تابعتها

397
00:23:33,448 --> 00:23:37,452
‫ماتت، صحيح؟ إنها ميتة
‫لكنها تستمر بالعودة كشبح

398
00:23:37,578 --> 00:23:39,872
‫عندما تموت تصبح شبحاً؟

399
00:23:40,330 --> 00:23:44,042
‫لا، لا، لا، الأشباح ليست حقيقية
‫يا عزيزتي

400
00:23:44,751 --> 00:23:46,920
‫إذن، ماذا يحدث عندما تموت؟

401
00:23:50,215 --> 00:23:54,845
‫ما يحدث عند الموت هو أنك تموتين

402
00:23:56,430 --> 00:24:00,893
‫- إلى الأبد؟
‫- نعم... أو لا، لا أعرف

403
00:24:01,018 --> 00:24:03,520
‫عزيزتي، اسمعي
‫هل نريد الأشباح أم لا؟

404
00:24:03,645 --> 00:24:07,316
‫- لأنني أستطيع...
‫- جدي يأخذ الأدوية لأنه مريض

405
00:24:07,441 --> 00:24:09,109
‫هل سيموت جدي؟

406
00:24:09,526 --> 00:24:11,486
‫لماذا تسألينني هذا؟

407
00:24:12,821 --> 00:24:14,531
‫نعم؟ نعم

408
00:24:14,907 --> 00:24:16,283
‫قريباً؟

409
00:24:16,992 --> 00:24:20,287
‫أعني، لا ترتبطا كثيراً به
‫إن كنت مكانكما، لذا...

410
00:24:20,913 --> 00:24:22,497
‫لا! لا! ليس هذا ما قصدته

411
00:24:22,623 --> 00:24:24,166
‫اسمعي، لقد عنيت هذا
‫لكنني كنت أحاول أن أكون مضحكاً

412
00:24:24,291 --> 00:24:27,794
‫كانت دعابة، حسناً؟
‫إليكما معلومة عن الموت، إنه أمر طبيعي

413
00:24:27,920 --> 00:24:30,339
‫إنه أمر طبيعي، أنا سأموت، حسناً؟

414
00:24:30,464 --> 00:24:32,466
‫وأنتما ستموتان أيضاً

415
00:24:32,674 --> 00:24:34,301
‫أمكما ووالدكما سيموتان

416
00:24:34,760 --> 00:24:36,386
‫أمي وأبي سيموتان؟

417
00:24:36,511 --> 00:24:40,474
‫لا! يا إلهي!
‫(ويل)، لقد تأخر الوقت، إنه وقت نومكما

418
00:24:40,599 --> 00:24:42,309
‫- هيا أيتها الفتاتان
‫- نعم، حان وقت الخلود للنوم

419
00:24:42,726 --> 00:24:44,102
‫نوماً هنيئاً

420
00:24:45,187 --> 00:24:47,189
‫شكراً على كل المساعدة
‫لا تنسيا تنظيف أسنانكما

421
00:24:56,615 --> 00:24:59,284
‫متى عرفتكما أنكما تريدان أطفالا؟

422
00:25:02,037 --> 00:25:05,082
‫بعد 4 أشهر من أول حمل لها

423
00:25:09,836 --> 00:25:13,549
‫تعتقد (ريبيكا) أنه إن أنجبنا أطفالا
‫فستنتهي حياتنا

424
00:25:14,132 --> 00:25:18,595
‫إنها محقة يا صديقي، إنها محقة
‫حينها ستقوم بتوديع الحياة

425
00:25:19,763 --> 00:25:22,224
‫"الثالث والثامن لـ(بيتسبيرغ) و(برادشو)"

426
00:25:24,810 --> 00:25:27,396
‫ماذا لو لم تكن تريد أطفالا؟

427
00:25:28,814 --> 00:25:31,358
‫هل هو أمر قد ينهي علاقتكما؟

428
00:25:41,201 --> 00:25:44,413
‫نعم! علي إيجاد (شيلي)

429
00:25:44,538 --> 00:25:48,792
‫"أمسك بها بالكتف الخطأ
‫إنها أروع التقاط للكرة قد ترونه"

430
00:25:48,917 --> 00:25:51,044
‫"73 ياردة"

431
00:26:05,792 --> 00:26:09,129
‫"انتشر طقس عرض المناشف
‫في استاد (روز بول)"

432
00:26:09,713 --> 00:26:11,798
‫"لا شك من هو أفضل فريق"

433
00:26:17,971 --> 00:26:21,767
‫"تم إخباري أن جائزة أفضل لاعب
‫لهذه المباراة"

434
00:26:21,892 --> 00:26:26,688
‫"حسبما اختارتها مجلة (سبورت)
‫ولجنة التحكيم، هو (تيري برادشو)"

435
00:26:40,744 --> 00:26:42,829
‫هذه ليست الليلة التي خططت لها

436
00:26:43,955 --> 00:26:45,332
‫أعرف

437
00:26:48,418 --> 00:26:54,716
‫- هل ننظر؟
‫- انتظر، لننتظر 30 ثانية أخرى

438
00:26:55,717 --> 00:26:57,094
‫حسناً

439
00:27:00,847 --> 00:27:02,849
‫ستتمكنين من العمل أكثر

440
00:27:03,308 --> 00:27:05,852
‫يمكنني العمل أقل، سنحضر مربية أطفال

441
00:27:05,977 --> 00:27:07,854
‫- أو مربى أطفال
‫- بالتأكيد لا

442
00:27:11,983 --> 00:27:13,777
‫إن كنت ما تزال تريد منزل الأجازات...

443
00:27:13,902 --> 00:27:16,905
‫لا أريد، إنه عناء أكثر من اللازم

444
00:27:17,322 --> 00:27:22,160
‫القلق بشأن الأعاصير
‫أو إن كان فتيان ما سيقتحمون المنزل

445
00:27:22,285 --> 00:27:24,538
‫ويستخدمونه لأمور لا نعرفها

446
00:27:24,663 --> 00:27:27,624
‫تباً للأطفال الأوغاد
‫من (كارولينا الجنوبية)!

447
00:27:34,589 --> 00:27:37,717
‫إنجاب ابن لن يكون أمراً سيئاً

448
00:27:40,053 --> 00:27:45,058
‫- نحن نرزق بأطفال رائعين
‫- هذا مؤكد، هذا مؤكد

449
00:27:47,227 --> 00:27:49,688
‫- الفتاتان ستحبانه
‫- ستفقدان صوابهما

450
00:27:56,361 --> 00:28:00,157
‫ما الذي لديه إبهامان ويحب زوجته كثيراً
‫بحيث يؤلمه هذا؟

451
00:28:03,034 --> 00:28:07,164
‫- ينفع هذا أكثر مع إبهامين
‫- لا، أحب طريقة فعلك لهذا

452
00:28:07,456 --> 00:28:10,584
‫حسناً... أحب وجهك

453
00:28:14,087 --> 00:28:15,464
‫هل نفعل هذا؟

454
00:28:28,543 --> 00:28:30,920
‫تلك المحادثة أخذت منحي سيئ، صحيح؟

455
00:28:33,256 --> 00:28:36,968
‫(راندل) سيلكمني لهذه المحادثة
‫علي التحدث إلى الفتاتين

456
00:28:37,093 --> 00:28:38,845
‫سأتحدث إليهما وأقول ماذا؟

457
00:28:38,970 --> 00:28:43,808
‫من الواضح أنني لست الرجل الملائم
‫ليتحدث إليهما عن تعقيدات الحياة والموت

458
00:28:43,933 --> 00:28:45,310
‫هذا...

459
00:28:51,441 --> 00:28:52,984
‫أنت تفعل هذا كثيراً

460
00:28:54,194 --> 00:28:55,737
‫أفعل ماذا كثيراً؟

461
00:28:55,987 --> 00:28:57,489
‫تشك في نفسك

462
00:29:01,409 --> 00:29:05,080
‫كنت جيداً جداً يا (كيفن)
‫في ذلك البرنامج

463
00:29:09,334 --> 00:29:11,753
‫- شاهدت (ذا ماني)؟
‫- قبل قدومي إلى هنا

464
00:29:11,878 --> 00:29:14,756
‫كان لدي تلفاز قديم فيه 3 محطات

465
00:29:15,340 --> 00:29:20,720
‫لقد أحببت ذلك البرنامج
‫وأذكر أنني فكرت... "إنه موهوب جداً"

466
00:29:21,262 --> 00:29:24,766
‫أحببت الحلقة حيث تفقد الطفل
‫يا إلهي!

467
00:29:24,891 --> 00:29:26,643
‫- (ماني أون فاير)، أعرف
‫- نعم

468
00:29:26,768 --> 00:29:30,647
‫- كانت... حلقة رائعة، نعم
‫- نعم

469
00:29:31,982 --> 00:29:33,358
‫نعم

470
00:29:35,277 --> 00:29:37,279
‫لم يكن علي ترك البرنامج

471
00:29:38,863 --> 00:29:40,991
‫لم يكن علي القدوم هنا، هذا مؤكد

472
00:29:41,574 --> 00:29:47,330
‫كوني عماً، والمشاركة في المسرح...
‫أنا لست مناسباً للمسرح

473
00:29:47,455 --> 00:29:49,291
‫فعلت هذا مجدداً

474
00:29:51,501 --> 00:29:55,422
‫نعم، من السهل عليك قول هذا، صحيح؟
‫أنت البومة الحكيمة في فيلم لـ(بيكسار)

475
00:29:55,797 --> 00:30:00,844
‫- أنا... كلب الـ(لابرادور) المغفل
‫- أنا مدمن متعافى يحتضر

476
00:30:00,969 --> 00:30:04,014
‫- لا يهم
‫- الناس يحبون كلاب (لابرادور)

477
00:30:04,764 --> 00:30:06,349
‫يقول هذا البومة الحكيمة

478
00:30:12,605 --> 00:30:15,108
‫هل تريد أن تعرف ما الأمر؟
‫إنها هذه المسرحية، حسناً؟

479
00:30:15,233 --> 00:30:20,196
‫أعني، الناس الذين أعمل معهم...
‫إنهم أذكياء من مستوى آخر

480
00:30:20,322 --> 00:30:24,326
‫أعني، إنهم عباقرة
‫ثم ينظرون إلي كأنني مهزلة، حسناً؟

481
00:30:24,451 --> 00:30:27,954
‫وهذا يجعلني أبدأ أفكر أنني مهزلة
‫ثم أبدأ بالارتباك!

482
00:30:28,538 --> 00:30:31,499
‫- لم أعد أعرف ما موضوع المسرحية
‫- (كيفن)، ماذا ظننت موضوعها

483
00:30:31,625 --> 00:30:33,209
‫عندما قرأتها أول مرة؟

484
00:30:39,966 --> 00:30:43,511
‫هل تعلم؟ لا يهم هذا
‫ستعتقد أن هذا غباء

485
00:30:43,637 --> 00:30:45,889
‫قال هذا كلب الـ(لابرادور) الغبي

486
00:31:02,948 --> 00:31:04,491
‫فزنا!

487
00:31:08,912 --> 00:31:11,957
‫إن كان الخيار بينك وبين إنجاب الأطفال
‫فأنت تفوزين

488
00:31:13,291 --> 00:31:15,919
‫كل مرة، بلا شك

489
00:31:24,386 --> 00:31:29,557
‫أبي... أحب كرة القدم أكثر من أي شيء

490
00:31:30,976 --> 00:31:35,105
‫معظم الوقت، لم يرد أي علاقة بي

491
00:31:35,897 --> 00:31:43,196
‫لكن... إن كان يشاهد كرة القدم
‫كان يسمح لي بالجلوس والمشاهدة معه

492
00:31:45,490 --> 00:31:50,328
‫ما دمت أجلس على الأرض
‫ولم أتكلم كثيراً

493
00:31:55,625 --> 00:32:02,048
‫تخيلت دائماً أنه عندما أرزق بأطفال
‫سأشاهد المباريات معهم أيضاً

494
00:32:04,801 --> 00:32:06,886
‫لكنني سأسمح لهم بالكلام

495
00:32:08,888 --> 00:32:10,348
‫بصوت عالي كما يريدون

496
00:32:17,022 --> 00:32:19,107
‫لا أعرف ما خطبي

497
00:32:19,524 --> 00:32:23,236
‫- ليس هناك خطب بك يا (بيك)
‫- كل صديقاتي بعمري لديهن أطفال

498
00:32:24,279 --> 00:32:27,449
‫كل واحدة منهن، و...

499
00:32:29,409 --> 00:32:33,997
‫ربما لأنني ما زلت أغنى في حانة (فروغي)
‫ولم أتقدم مهنياً كما ظننت

500
00:32:34,122 --> 00:32:35,498
‫لا أعرف

501
00:32:37,292 --> 00:32:41,296
‫لأن الحقيقة هي إنه عندما أغمض عيناي
‫وأفكر في مستقبلنا...

502
00:32:43,757 --> 00:32:46,092
‫أتخيل أننا سنرزق بأطفال يا (جاك)

503
00:32:47,010 --> 00:32:48,386
‫نعم

504
00:32:50,180 --> 00:32:51,556
‫لكن...

505
00:32:53,308 --> 00:32:54,976
‫أحب حياتنا

506
00:32:56,186 --> 00:32:57,854
‫أحبها الآن

507
00:32:59,940 --> 00:33:02,943
‫وأنا خائفة من تغييرها

508
00:33:03,735 --> 00:33:10,408
‫لا أريد تغييرها، حسناً؟
‫لن أسمح بتغير أي شيء بيننا، حسناً؟

509
00:33:10,825 --> 00:33:13,578
‫ما لدينا معاً أنا وأنت، لا شيء!

510
00:33:19,417 --> 00:33:22,087
‫آسف لأنني ضغطت عليك طوال اليوم

511
00:33:22,629 --> 00:33:24,005
‫لكن...

512
00:33:25,298 --> 00:33:27,050
‫أريدك أنت

513
00:33:40,772 --> 00:33:43,149
‫فريق (ستيلرز) فاز بالـ(سوبربول)

514
00:33:44,317 --> 00:33:46,403
‫فريق (ستيلرز) فاز بالـ(سوبربول)

515
00:33:49,281 --> 00:33:50,991
‫(برادشو) فاز بجائزة أفضل لاعب

516
00:33:51,157 --> 00:33:52,742
‫رجلي الحبيب

517
00:33:54,035 --> 00:33:56,830
‫نعم، أنا كذلك

518
00:33:58,456 --> 00:33:59,833
‫أنت كذلك

519
00:34:18,518 --> 00:34:20,645
‫- مرحباً
‫- مرحباً

520
00:34:20,812 --> 00:34:23,231
‫حسناً، إذن...

521
00:34:24,983 --> 00:34:26,568
‫ما الذي حدث اليوم؟

522
00:34:27,152 --> 00:34:29,696
‫أخبرتك أنني أريد مشاهدة المباراة وحدي

523
00:34:29,821 --> 00:34:32,365
‫إذن، لماذا وافقت على القدوم؟

524
00:34:33,617 --> 00:34:38,246
‫لا أعرف، لم أرد...
‫أن أبدو كغريبة أطوار

525
00:34:39,331 --> 00:34:40,790
‫حسناً، الآن أنا أعرف

526
00:34:40,915 --> 00:34:43,209
‫لن نتسكع معاً أيام الأحد
‫خلال موسم كرة القدم، فهمت

527
00:34:43,335 --> 00:34:46,421
‫- لكن لا يتعلق بكرة القدم فقط
‫- حسناً، بماذا يتعلق إذن؟

528
00:34:49,466 --> 00:34:51,176
‫حسناً، أثناء نشأتي

529
00:34:52,886 --> 00:34:54,929
‫كنت أشاهد مباريات (ستيلرز) مع أبي

530
00:34:55,347 --> 00:34:57,265
‫حسناً؟ كل يوم أحد

531
00:34:57,849 --> 00:35:02,937
‫حتى كبرت و... انتقلت إلى هنا
‫لقد توقفت عن هذه العادة

532
00:35:03,730 --> 00:35:07,943
‫فقط عند بطولة مؤتمر كرة القدم 2006
‫عندما لعبوا ضد (برونكوز)، هل تذكر؟

533
00:35:09,235 --> 00:35:10,612
‫لا

534
00:35:12,405 --> 00:35:17,535
‫حسناً، بأي حال
‫أردت مشاهدة المباراة مع أبي

535
00:35:19,287 --> 00:35:21,873
‫وفعلت، وقد فازوا!
‫ثم فازوا ببطولة (سوبربول)

536
00:35:22,582 --> 00:35:23,959
‫وأنا...

537
00:35:25,251 --> 00:35:31,800
‫هذا ما أفعله الآن
‫أشاهد (ستيلرز) و... أشاهدهم مع أبي

538
00:35:34,135 --> 00:35:36,680
‫يبدو رجلا رائعاً
‫أود لقائه بوقت ما

539
00:35:37,597 --> 00:35:40,183
‫- نعم، حسناً
‫- نعم

540
00:35:41,768 --> 00:35:43,144
‫حسناً

541
00:35:45,772 --> 00:35:48,692
‫أعرف أن هذا سيكون مخيفاً قليلاً...

542
00:35:52,570 --> 00:35:54,072
‫هذا والدك؟

543
00:35:59,160 --> 00:36:00,537
‫(جاك)

544
00:36:04,374 --> 00:36:11,840
‫أعرف أن هذا يبدو جنونياً وسخيفاً
‫لكن كرة القدم هي جزء كبير من عائلتي

545
00:36:11,965 --> 00:36:15,385
‫"إنها جزء كبير حقاً
‫لن أكون مولودة لولا كرة القدم"

546
00:36:15,510 --> 00:36:18,680
‫"تم الحمل بي في حمام
‫خلال بطولة (سوبربول)"

547
00:36:33,769 --> 00:36:36,730
‫مرحباً، آسف إن تصرفت كوغد مسبقاً

548
00:36:41,889 --> 00:36:43,641
‫لن تسامحاني حقاً؟

549
00:36:45,653 --> 00:36:47,030
‫حسناً

550
00:36:49,490 --> 00:36:53,995
‫ماذا لو أخبرتكما بسر
‫لم أشاركه مع أحد مسبقاً؟

551
00:36:55,205 --> 00:36:57,999
‫- نحن نصغي
‫- حسناً

552
00:36:58,208 --> 00:36:59,709
‫لكن عليكما أن تعدا بعدم إخبار أحد

553
00:36:59,834 --> 00:37:02,045
‫حسناً، هذا سر خاص جداً
‫سأشاركه معكما

554
00:37:02,587 --> 00:37:05,924
‫هل يتعلق هذا بمواعدتك لـ(ديمي لوفاتو)؟
‫لأن الجميع يعرف

555
00:37:06,049 --> 00:37:08,426
‫لا، لا يتعلق بـ(ديمي لوفاتو)

556
00:37:08,551 --> 00:37:10,762
‫وقد كنا صديقين فقط، أنا فقط...

557
00:37:13,473 --> 00:37:16,142
‫أحياناً أقوم بالرسم

558
00:37:16,517 --> 00:37:19,145
‫لا أحد يعرف هذا
‫ولا حتى عمتكما (كايت)، لكن...

559
00:37:20,146 --> 00:37:24,484
‫عندما أتلقى النص، أول ما أفعله
‫هو رسم الشعور الذي يمنحني إياه

560
00:37:31,908 --> 00:37:36,371
‫رسمت هذا بعد أن قرأت تلك المسرحية
‫أول مرة

561
00:37:36,538 --> 00:37:37,914
‫لذا...

562
00:37:47,006 --> 00:37:48,758
‫أعتقد أنني أخفتكما مسبقاً

563
00:37:49,884 --> 00:37:52,595
‫كل الحديث عن الأشباح والموت

564
00:37:52,720 --> 00:37:56,683
‫كل أمور البالغين التي كنا نقرأ عنها
‫إنها أمور بالغين مربكة

565
00:37:57,183 --> 00:38:01,854
‫لذا... فكرت ‫أن آتي إلى هنا
‫وأريكما لوحتي

566
00:38:01,980 --> 00:38:04,274
‫وأخبركما بماذا تتعلق مسرحيتي حسب رأيي

567
00:38:04,649 --> 00:38:09,821
‫لأنني كنت أفكر...
‫أننا قد نشعر جميعاً بتحسن

568
00:38:11,531 --> 00:38:13,867
‫لكن عليكما أن تعدا ألّا تسخرا مني، حسناً؟

569
00:38:17,871 --> 00:38:19,247
‫إذن...

570
00:38:20,623 --> 00:38:23,793
‫رسمت هذه لأنني شعرت أن المسرحية
‫تتعلق بالحياة

571
00:38:23,918 --> 00:38:25,795
‫والحياة مليئة بالألوان

572
00:38:25,920 --> 00:38:29,883
‫ويمكننا القدوم وإضافة لوننا إلى اللوحة

573
00:38:30,008 --> 00:38:33,219
‫ورغم أن اللوحة ليست كبيرة

574
00:38:33,344 --> 00:38:36,180
‫عليكما إدراك أنها تستمر للأبد
‫في كل اتجاه

575
00:38:36,306 --> 00:38:39,976
‫كأنها لا نهاية، لأن هذا كالحياة، صحيح؟

576
00:38:41,144 --> 00:38:45,356
‫وهذا جنون إن فكرتما بهذا، صحيح؟
‫أن رجلا لم أقابله مسبقاً قبل 100 ‫عام

577
00:38:45,481 --> 00:38:47,525
‫أتى إلى هذه البلاد مع حقيبة سفر

578
00:38:55,283 --> 00:38:58,494
‫أنجب ابناً، والذي أنجب بدوره ابناً

579
00:39:00,538 --> 00:39:01,915
‫والذي أنجبني

580
00:39:02,749 --> 00:39:06,711
‫لذا، فكرت في البداية عندما كنت أرسم
‫ربما هذا هو جزء ذلك الرجل من اللوحة

581
00:39:06,836 --> 00:39:09,839
‫ثم هنا في الأسفل، هذا جزئي من اللوحة

582
00:39:10,048 --> 00:39:14,302
‫ثم بدأت أفكر
‫ماذا لو كنا جميعاً في اللوحة في كل مكان؟

583
00:39:14,969 --> 00:39:17,055
‫"وماذا لو كنا في اللوحة قبل ولادتنا؟"

584
00:39:17,180 --> 00:39:20,266
‫- "ماذا لو كنا فيها بعد أن نموت؟"
‫- "الثلاثة الكبار"

585
00:39:22,143 --> 00:39:27,190
‫"وتلك الألوان التي نستمر بإضافتها
‫ماذا لو تمت إضافتها فوق بعضها؟"

586
00:39:27,649 --> 00:39:31,486
‫"حتى في النهاية...
‫لا نكون ألواناً مختلفة بعد الآن"

587
00:39:31,611 --> 00:39:34,322
‫"نحن فقط... شيء واحد"

588
00:39:34,948 --> 00:39:36,324
‫"لوحة واحدة"

589
00:39:39,077 --> 00:39:41,037
‫- قبعة الحظ
‫- قبعة الحظ

590
00:39:46,751 --> 00:39:52,674
‫"والدي ليس معنا بعد الآن
‫إنه ليس حياً، لكنه معنا"

591
00:39:55,301 --> 00:39:56,803
‫"إنه معي كل يوم"

592
00:39:57,595 --> 00:39:59,222
‫"أزرق شفاف، غير حامل"

593
00:39:59,847 --> 00:40:03,851
‫"كل هذا ملائم بطريقة ما
‫وحتى إن لم تفهما كيف هذا بعد"

594
00:40:04,894 --> 00:40:08,398
‫سيموت الناس في حياتنا، أناس نحبهم

595
00:40:08,648 --> 00:40:13,069
‫"في المستقبل، ربما غداً
‫أو ربما بعد أعوام من الآن"

596
00:40:13,528 --> 00:40:15,405
‫"هذا جميل نوعاً ما، صحيح؟
‫عندما تفكران في هذا"

597
00:40:15,530 --> 00:40:19,868
‫"حقيقة أن أحدهم مات، فقط لأنكما
‫لا تستطيعان رؤيته أو التحدث إليه"

598
00:40:20,702 --> 00:40:22,829
‫"لا يعني أنه ليس في اللوحة"

599
00:40:24,622 --> 00:40:27,292
‫"أعتقد أن هذا هدف كل شيء"

600
00:40:28,042 --> 00:40:29,419
‫"ليس هناك موت"

601
00:40:31,254 --> 00:40:33,798
‫"ليس هناك أنا أو أنت أو هم"

602
00:40:34,632 --> 00:40:36,009
‫فقط نحن

603
00:40:48,229 --> 00:40:53,735
‫وهذا الشيء الفوضوي الجامح
‫المتنوع الألوان والسحري

604
00:40:53,860 --> 00:40:56,070
‫الذي ليس لديه بداية أو نهاية...

605
00:41:01,877 --> 00:41:05,923
‫هذا هنا... أعتقد أنه نحن

606
00:41:05,950 --> 00:41:08,950
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

607
00:41:08,974 --> 00:41:13,974
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تحويل Mr_Rachid
@xRami تعديل التوقيت

