﻿1
00:00:02,346 --> 00:00:04,806
‫- أنت مفصولة
‫- "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,973 --> 00:00:08,143
‫- ماذا؟
‫- أحتاج لوقت لأعتمد على نفسي

3
00:00:08,268 --> 00:00:09,645
‫وسأرى ماذا سيحدث

4
00:00:09,770 --> 00:00:11,980
‫- لم أقرأ كلمة "توقف" في النص
‫- ولم تُكتب كلمة "فاشل" أيضاً

5
00:00:12,105 --> 00:00:14,691
‫- لكن ها نحن ذا!
‫- المسرح لا يناسبني

6
00:00:14,900 --> 00:00:17,194
‫تفعل هذا كثيراً، تشكك في نفسك

7
00:00:17,444 --> 00:00:20,530
‫أنت مشغول في التأكد
‫من ألا تأكل تلك الفتاة الكثير

8
00:00:20,656 --> 00:00:23,367
‫- اهدأ يا (كيف)
‫- ولئلا يشعر (راندال) بأنه متبنى

9
00:00:23,492 --> 00:00:26,328
‫أنا آسف، كان يفترض أن أكون موجوداً
‫وسأكون موجوداً

10
00:00:26,745 --> 00:00:29,331
‫أتظنين أن ابني يستطيع اللعب مع ابنك
‫بد المدرسة؟

11
00:00:29,539 --> 00:00:32,292
‫- نعم
‫- كلما التقيت بشخص أسود جديد

12
00:00:32,417 --> 00:00:34,920
‫أضع إشارة في هذا الدفتر

13
00:00:35,128 --> 00:00:39,841
‫وكلما التقيت برجل أسود
‫تساءلت إن كان ذلك الرجل أبي

14
00:01:11,915 --> 00:01:15,794
‫لا يا حبيبتي، عليك إنهاء الموزة أولاً
‫أتريدين الموز؟ أتريد الموزأيضاً؟

15
00:01:15,919 --> 00:01:18,797
‫اذهب لرؤية أبيك الآن
‫(كيت)، هلا تتناولين صلصة التفاح؟

16
00:01:18,922 --> 00:01:21,133
‫(جاك)، أظن الحليب نفد تماماً

17
00:01:21,258 --> 00:01:22,634
‫- نعم
‫- يرفض (راندال) شبر عصيره

18
00:01:22,759 --> 00:01:24,136
‫- ويريد الحليب
‫- سأحضره

19
00:01:24,261 --> 00:01:27,097
‫أتريدين صلصة؟ هيا
‫(كيت)، أتريدين النهوض عن مقعدك؟

20
00:01:27,222 --> 00:01:29,057
‫- نعم
‫- هيا يا (كيت)

21
00:01:30,392 --> 00:01:33,604
‫- حبيبي، وظيفة مكتبية؟
‫- نحتاج إلى النقود

22
00:01:34,229 --> 00:01:35,898
‫أنت لا تمتلك حتى ربطة عنق

23
00:02:03,634 --> 00:02:07,471
‫- إذن، هل سمعت؟
‫- نعم

24
00:02:07,596 --> 00:02:09,890
‫كعكة لمفاجأة (ساندرا) في عيد ميلادها
‫في غرفة الاستراحة

25
00:02:10,015 --> 00:02:12,017
‫لا تكون مفاجأة أبداً

26
00:02:12,142 --> 00:02:14,937
‫كما أني حصلت على ترقية

27
00:02:15,229 --> 00:02:17,231
‫- إلى مدير مشروع
‫- هذا رائع

28
00:02:17,397 --> 00:02:21,026
‫شكراً، وسآخذك معي

29
00:02:24,655 --> 00:02:27,407
‫شكراً، لكن لا، لكن شكراً

30
00:02:27,532 --> 00:02:30,327
‫- لا؟
‫- أبق هذا سراً، لكن...

31
00:02:30,494 --> 00:02:33,413
‫سأبدأ العمل مستقلاً
‫أريد أن أؤسس شركتي الخاصة

32
00:02:33,872 --> 00:02:38,543
‫أعلم أنها مخاطرة، لكن حين أبدأ العمل
‫سأستطيع قضاء وقت أطول مع أطفالي

33
00:02:40,295 --> 00:02:43,632
‫ما رأيك في التفكير حتى نهاية الأسبوع؟

34
00:02:43,757 --> 00:02:46,635
‫- فكر في الأمر
‫- لقد قررت، لا أحتاج للتفكير

35
00:02:47,177 --> 00:02:49,555
‫حتى نهاية الأسبوع، حسناً؟

36
00:03:00,607 --> 00:03:02,859
‫- مرحباً
‫- عاد أبي

37
00:03:02,985 --> 00:03:04,695
‫- مرحباً
‫- أبي، أبي

38
00:03:04,820 --> 00:03:06,196
‫- (كيف)
‫- أبي، أبي

39
00:03:06,321 --> 00:03:07,698
‫- مرحباً
‫- (كيف)

40
00:03:07,823 --> 00:03:09,241
‫- أريد أن أسألك سؤالاً
‫- أبي

41
00:03:09,366 --> 00:03:11,618
‫- انظر
‫- حققت تقدماً كبيراً

42
00:03:11,743 --> 00:03:13,870
‫سأساعدك بعد العشاء، حسناً؟ مرحباً

43
00:03:14,413 --> 00:03:15,789
‫- أبي
‫- نعم

44
00:03:15,914 --> 00:03:17,833
‫- سنتناول البوظة
‫- البوظة

45
00:03:17,958 --> 00:03:19,334
‫- البوظة
‫- لقد وعدتهم

46
00:03:19,459 --> 00:03:22,004
‫- البوظة
‫- لكني لا أريد

47
00:03:22,129 --> 00:03:23,505
‫إن أردت أن تستطيع أن ترفعني ثانية

48
00:03:23,630 --> 00:03:25,340
‫- بربك! أنت نحيلة جداً
‫- نعم

49
00:03:25,465 --> 00:03:28,302
‫لكن البوظة تعني
‫أن درجات الأولاد ممتازة

50
00:03:28,427 --> 00:03:31,179
‫لا، غالبها جيد وضعيف، لكني استسلمت

51
00:03:31,305 --> 00:03:34,057
‫لا أدري، الأمومة تجعل المخيخ يؤلمني

52
00:03:34,182 --> 00:03:36,977
‫- ماذا؟
‫- جزء من دماغي

53
00:03:37,102 --> 00:03:38,520
‫مسؤول عن انفعالاتي

54
00:03:38,645 --> 00:03:44,443
‫أعرف الكثير من واجبات العلوم
‫للصف الثالث، لكن انظر إلى ذلك

55
00:03:46,528 --> 00:03:48,322
‫لماذا تريد معلمة (راندال) رؤيتنا؟

56
00:03:50,240 --> 00:03:51,617
‫لا أدري

57
00:03:52,784 --> 00:03:54,161
‫حسناً

58
00:03:55,621 --> 00:04:00,751
‫"أنت جميلة جداً يا عزيزتي
‫على أن تكوني حقيقية"

59
00:04:01,585 --> 00:04:06,048
‫"على أن يكون أحمق محظوظ..."

60
00:04:06,882 --> 00:04:12,304
‫"أنت جميلة جداً، وأنا أحمق"

61
00:04:12,804 --> 00:04:17,059
‫"على أن أكون مع جميلة"

62
00:04:21,021 --> 00:04:23,649
‫آمل ألا يكون لديك مانع
‫لكن البيانو يشعر بالبؤس إن لم يعزف عليها

63
00:04:23,774 --> 00:04:25,609
‫كلا، لا أمانع بالطبع

64
00:04:25,734 --> 00:04:29,863
‫- أين تعلمت العزف؟
‫- والدي علمني، ووالده علمه

65
00:04:29,988 --> 00:04:32,074
‫أبي، أيمكنك أن تعلمنا العزف؟

66
00:04:32,783 --> 00:04:34,159
‫أتمنى لو كنت أستطيع

67
00:04:34,326 --> 00:04:36,870
‫جدتكما وعمتكما (كيت) لديهما
‫المواهب الموسيقية في العائلة

68
00:04:36,995 --> 00:04:39,039
‫لكني لطالما كنت سيئاً في العزف

69
00:04:39,164 --> 00:04:41,250
‫والدكما لديه مواهب أخرى

70
00:04:41,375 --> 00:04:44,920
‫أما أنا، استطعت كسب بعض النقود
‫من العزف في الماضي

71
00:04:45,087 --> 00:04:47,631
‫على البوق في الغالب
‫أي وظيفة صغيرة يمكنني الحصول عليها

72
00:04:47,881 --> 00:04:50,842
‫هلا تتحدث في يوم الوظائف؟
‫أيمكن لجدي أن يتحدث في يوم الوظائف؟

73
00:04:50,968 --> 00:04:52,636
‫لا أظن ذلك يا حبيبتي

74
00:04:52,761 --> 00:04:54,680
‫يسمحون لشخص واحد بأن يتكلم
‫وقد سجلت اسمي...

75
00:04:54,805 --> 00:04:57,307
‫أنا أختار جدي، كانت وظيفته رائعة

76
00:04:58,892 --> 00:05:01,019
‫أتقصدين أن وظيفة والدك
‫ليست رائعة؟

77
00:05:01,728 --> 00:05:04,773
‫لكنكما تحبان زيارتي في المكتب
‫أليس كذلك؟

78
00:05:04,982 --> 00:05:07,192
‫أحب الدوران على كرسيك

79
00:05:08,026 --> 00:05:10,195
‫وظيفتك مملة يا أبي

80
00:05:10,320 --> 00:05:14,658
‫المتاجرة باستثمارات السلع وفقاً لأنماط
‫الطقس على المدى الطويل ليس مملاً، حسناً؟

81
00:05:17,744 --> 00:05:20,914
‫آسف، غفوت حين سمعت كلمة "سلع"

82
00:05:21,498 --> 00:05:23,083
‫عمي (كيفين)، هلا تتحدث في يوم المهن؟

83
00:05:23,208 --> 00:05:25,961
‫أنا سأتحدث في يوم المهن
‫انتهى النقاش

84
00:05:26,587 --> 00:05:28,630
‫وسيكون ذلك رائعاً

85
00:05:31,883 --> 00:05:33,885
‫ليس هذا وصفاً صحيحاً

86
00:05:34,136 --> 00:05:35,512
‫كلا

87
00:05:36,013 --> 00:05:40,350
‫آسفة، لم أفهم
‫أتقولين إن (راندال) موهوب؟

88
00:05:40,517 --> 00:05:43,478
‫لكن درجاته عادية
‫هل أنت متأكدة أن اختباره كان صحيحاً؟

89
00:05:43,604 --> 00:05:45,981
‫(جاك)، نعرف كم هو ذكي

90
00:05:46,106 --> 00:05:50,277
‫حسناً، ما مشكلة درجاته إذن؟
‫هل المعلمة متحاملة؟

91
00:05:50,402 --> 00:05:52,738
‫- (جاك)!
‫- لا، حين يحرز طالب نتيجة جيدة

92
00:05:52,863 --> 00:05:54,823
‫لكن درجاته لا تعكس ذلك

93
00:05:54,990 --> 00:05:57,868
‫وغالباً ما لا يجد تحدياً كافياً في مدرسته

94
00:05:58,035 --> 00:06:01,538
‫وقد ترغبان في التفكير
‫في خيارات أخرى

95
00:06:02,039 --> 00:06:06,168
‫لديهم برامج رائعة
‫للأطفال الأذكياء أمثال (راندال)

96
00:06:06,293 --> 00:06:07,794
‫- لن يحدث هذا
‫- (جاك)، أرجوك

97
00:06:07,920 --> 00:06:09,421
‫توقف عن إجباري على قول "(جاك)"!

98
00:06:09,546 --> 00:06:14,384
‫(راندال) أحد السود القليلين في المدرسة
‫لكن على الأقل، أخوه وأخته معه

99
00:06:14,509 --> 00:06:15,969
‫- أعلم
‫- ماذا عنهما؟

100
00:06:16,094 --> 00:06:17,471
‫أيمكنهما الذهاب أيضاً؟

101
00:06:17,763 --> 00:06:23,060
‫سيد (بيرسون)، مع احترامي، لكن (كيفين)
‫و(كيت) لن يقوما بعمل جيد في تلك المدرسة

102
00:06:23,268 --> 00:06:27,189
‫أترين؟ هذا ما أخطأت به
‫كل أطفالنا مميزون

103
00:06:29,691 --> 00:06:31,693
‫أيمكنني أن ألمسك؟

104
00:06:32,027 --> 00:06:34,529
‫أريد فقط أن ألمسك مرة واحدة أخرى

105
00:06:34,655 --> 00:06:36,782
‫جزء واحد من جسدك، شعرك...

106
00:06:37,866 --> 00:06:39,409
‫أريد أن أستيقظ...

107
00:06:42,329 --> 00:06:46,416
‫آسف، آسف، لست...
‫أيمكننا أن نبدأ من جديد؟

108
00:06:46,583 --> 00:06:50,212
‫نعم، نعم
‫(كيفين)، أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

109
00:06:51,296 --> 00:06:52,839
‫- نعم
‫- لماذا...

110
00:06:53,173 --> 00:06:55,384
‫حاول مساعدتي لافهم هذا

111
00:06:55,509 --> 00:06:59,012
‫لماذا في كل مرة
‫نصل فيها إلى هذا المشهد

112
00:06:59,137 --> 00:07:03,642
‫هذه اللحظة المليئة بالحزن
‫التي يفترض أن...

113
00:07:03,767 --> 00:07:08,105
‫يفترض أن تجعل دموع الجمهور تسيل

114
00:07:08,897 --> 00:07:14,361
‫لماذا يختفي أي تعبير من صوتك؟

115
00:07:17,322 --> 00:07:18,907
‫حسناً

116
00:07:20,701 --> 00:07:22,661
‫لا أدري، قد تكون المشكلة في الكلمات

117
00:07:22,786 --> 00:07:24,496
‫ما أدراك؟ أنت لم تقلها قط! آسفة

118
00:07:24,621 --> 00:07:27,040
‫- لا، أظنني أقولها
‫- لا... أعني نعم

119
00:07:27,165 --> 00:07:31,086
‫تقول بعضها، لكنك تعيد صياغة غالبيتها

120
00:07:31,336 --> 00:07:34,214
‫انسي الأمر، هذا بسيط

121
00:07:34,339 --> 00:07:37,175
‫(أوليفيا) هي (آمبر)، زوجتك

122
00:07:37,801 --> 00:07:42,014
‫أنت (سام)، وقد أحببتها

123
00:07:42,556 --> 00:07:44,516
‫لكنها ماتت الآن

124
00:07:44,892 --> 00:07:48,812
‫لذا، فأنت حزين على فقدانها

125
00:07:48,937 --> 00:07:52,357
‫لم يعد هناك وجود للجاذبية...

126
00:07:54,192 --> 00:07:57,487
‫- أسبق أن فقدت أحداً؟
‫- نعم

127
00:07:57,613 --> 00:07:59,156
‫لأني لا أصدقك

128
00:07:59,281 --> 00:08:01,366
‫(رون)، ليست وظيفتي
‫أن أجعلك تصدقني

129
00:08:01,491 --> 00:08:04,077
‫بلى، هذه هي وظيفتك بالتحديد

130
00:08:06,538 --> 00:08:08,123
‫قم بعملك

131
00:08:08,582 --> 00:08:10,042
‫ماذا تكتب؟ ماذا تكتبين؟

132
00:08:10,626 --> 00:08:14,338
‫- رسالة انتحارها
‫- حسناً، حسناً، كفى، حسناً؟

133
00:08:15,422 --> 00:08:16,798
‫سيتمكن من هذا

134
00:08:18,133 --> 00:08:20,469
‫حسناً

135
00:08:20,802 --> 00:08:22,763
‫العاشرة صباح الثلاثاء

136
00:08:22,971 --> 00:08:24,514
‫- شكراً
‫- إنها عملية

137
00:08:24,640 --> 00:08:28,143
‫- انس الأمر الآن
‫- نعم

138
00:08:30,312 --> 00:08:31,772
‫ماذا ستفعل غداً؟

139
00:08:32,397 --> 00:08:35,734
‫غداً، سأمضي اليوم كله
‫وأنا أشعر بأني فاشل

140
00:08:35,859 --> 00:08:37,778
‫- لكن...
‫- تعال معي إلى حفلة

141
00:08:39,029 --> 00:08:40,739
‫حفلة؟ أي نوع من الحفلات؟

142
00:08:40,864 --> 00:08:43,283
‫- سأرسل إليك العنوان
‫- حسناً، حسناً

143
00:08:47,663 --> 00:08:49,831
‫هذا مستحيل!

144
00:08:50,123 --> 00:08:52,167
‫آمل أن هذه الوظيفة تستحق العناء!

145
00:08:52,292 --> 00:08:55,462
‫إلى اللقاء أيها العالم
‫كانت علاقتنا جيدة

146
00:08:56,546 --> 00:08:58,048
‫يا إلهي!

147
00:09:02,344 --> 00:09:05,347
‫- أمتأكدة أنك بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

148
00:09:05,764 --> 00:09:07,432
‫أنا بخير، نعم

149
00:09:07,641 --> 00:09:09,560
‫نعم، أنا بخير

150
00:09:11,270 --> 00:09:12,938
‫- سيدة (روزنثال)...
‫- (مارين)

151
00:09:14,648 --> 00:09:16,024
‫(مارين)

152
00:09:16,191 --> 00:09:20,320
‫أعلم أن عملي السابق مع أخي
‫قد لا يكون ملائماً

153
00:09:20,779 --> 00:09:22,906
‫لكني منظمة بشكل كبير

154
00:09:23,198 --> 00:09:26,868
‫وأنا النسخة غير المجنونة من
‫(جاك نيكلسون) بفيلم (آز غود آز إن غيتس)

155
00:09:26,994 --> 00:09:28,829
‫- أحب ذلك الفيلم
‫- صحيح؟

156
00:09:29,162 --> 00:09:31,790
‫"تجعلينني أرغب أن أكون رجلاً أفضل"

157
00:09:32,958 --> 00:09:35,168
‫آسفة، آسفة، ماذا كنت تقولين؟

158
00:09:35,294 --> 00:09:39,798
‫نعم، لدي خبرة في تحصيل المنح
‫ومعتادة على التعامل مع ممثلي (هوليوود)

159
00:09:40,048 --> 00:09:42,593
‫وأعرف أنهم يساهمون كثيراً في منظمتك

160
00:09:42,718 --> 00:09:47,973
‫وأعرف أنك في مجلس إدارة (ستاي إن تاتش)
‫و(ذا باترفلاي بول)، يا إلهي! هذا مدهش

161
00:09:48,765 --> 00:09:55,063
‫(دوغ كونكيد)، مديرك قبل أخيك
‫يتحدث عنك بطريقة رائعة

162
00:09:55,188 --> 00:09:56,690
‫لماذا تركت شركته؟

163
00:09:57,858 --> 00:09:59,860
‫لأني وقعت في حبه

164
00:10:00,277 --> 00:10:02,321
‫ولم يكن الموقف جيداً

165
00:10:03,030 --> 00:10:07,910
‫أنت تعجبينني يا (كيت)، أنت مؤهلة وذكية
‫وأحتاج إلى أحد بجانبي الآن

166
00:10:08,035 --> 00:10:09,494
‫ليست وظيفة مساعدة

167
00:10:09,620 --> 00:10:11,747
‫بل جزء منها لتنظيم الأحداث
‫وجزء آخر في في المشاركة في التطوير...

168
00:10:11,872 --> 00:10:13,665
‫سأكون سعيدة جداً

169
00:10:14,541 --> 00:10:17,461
‫لكن هناك بعض الأشياء الشخصية
‫التي قد يكون عليك القيام بها

170
00:10:17,586 --> 00:10:20,589
‫مهمة من وقت لآخر
‫وربما توصيل ابنتي أحياناً

171
00:10:21,298 --> 00:10:23,300
‫- نعم، حسناً
‫- ليس كثيراً، فلا تقلقي

172
00:10:23,425 --> 00:10:24,801
‫لا، بالطبع

173
00:10:24,927 --> 00:10:26,595
‫إذن، أتريدين الوظيفة؟

174
00:10:26,845 --> 00:10:28,222
‫حقاً؟

175
00:10:28,513 --> 00:10:30,891
‫- أنا متحمسة جداً
‫- وأنا أيضاً

176
00:10:31,767 --> 00:10:35,229
‫أردتك منذ التصق ورق المرحاض برأسك

177
00:10:35,395 --> 00:10:39,107
‫لكن صدقاً، أياً كان ما تريدينه
‫فأنا الفتاة المناسبة

178
00:10:40,734 --> 00:10:43,779
‫هذه ابنتي (جيما)
‫هذه (كيت)

179
00:10:43,946 --> 00:10:46,114
‫أرى أنك اخترت البدينة

180
00:11:01,004 --> 00:11:05,801
‫منتجات الطقس هي سلع يمكن المتاجرة بها
‫تحمي أصحاب المشاريع

181
00:11:06,093 --> 00:11:08,011
‫من التغيرات المستقبلية في الطقس

182
00:11:09,596 --> 00:11:13,892
‫هذا يشبه لعق قطعة بيتزا
‫لئلا يأكلها أحد فيما بعد

183
00:11:16,270 --> 00:11:18,272
‫أنا الآن أفكر في البيتزا

184
00:11:18,981 --> 00:11:21,358
‫لا، انتظر، أنا آسفة
‫كنت سأفهمك هذه المرة

185
00:11:21,483 --> 00:11:26,196
‫كيف سألهم قاعة مليئة بالأغراب
‫بينما زوجتي وطفلتيّ لا يفهمن ما أفعله؟

186
00:11:26,321 --> 00:11:27,698
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- حقاً؟

187
00:11:28,282 --> 00:11:29,658
‫ماذا أعمل؟

188
00:11:31,076 --> 00:11:32,452
‫تتاجر بالطقس

189
00:11:33,787 --> 00:11:36,206
‫تتاجر في السلع
‫وفقاً لأنماط الطقس

190
00:11:36,331 --> 00:11:37,708
‫ما معنى ذلك؟

191
00:11:38,834 --> 00:11:40,502
‫تباً يا (راندال)! لا أدري

192
00:11:40,627 --> 00:11:42,879
‫تبادل صاعقة البرق بالغيوم الرعدية؟

193
00:11:43,422 --> 00:11:48,427
‫أعرف كيف يسير يومك
‫وأنك تحب أحد شريكيك، وتكره الآخر

194
00:11:48,760 --> 00:11:52,598
‫أعرف أنك ستعيد تصميم أثاث مكتبك
‫وقد تفصل مساعدتك

195
00:11:52,723 --> 00:11:54,766
‫- لأنها تقول "مثل" كثيراً
‫- بدون توقف

196
00:11:54,933 --> 00:11:58,896
‫أيمكنني التحدث إليك بعمق
‫عن أنماط الطقس؟ كلا

197
00:11:59,062 --> 00:12:01,565
‫لكني لا أظنك ستريدني أن أفعل
‫لو كنت أستطيع، لذا...

198
00:12:02,441 --> 00:12:04,359
‫ما الأمر؟

199
00:12:06,862 --> 00:12:08,739
‫ربما كان يفترض أن أكون موسيقاراً

200
00:12:09,323 --> 00:12:12,200
‫- آسفة، ماذا؟
‫- أو فنان أو كاتب

201
00:12:12,326 --> 00:12:13,702
‫فكري في الأمر يا (بيث)

202
00:12:13,994 --> 00:12:17,789
‫هناك جانب جيني مني
‫لم يكن أحد يعرف أنه موجود

203
00:12:19,124 --> 00:12:21,335
‫كان (ويليام) شاعراً

204
00:12:21,627 --> 00:12:23,462
‫فنان، موسيقار

205
00:12:23,670 --> 00:12:27,799
‫ربما كان لدي جانب فني طوال الوقت
‫ولم يعرف أحد عنه لتشجيعه

206
00:12:27,925 --> 00:12:31,178
‫ربما لم يكن قدري
‫أن أصبح خبير رياضيات فحسب

207
00:12:31,303 --> 00:12:33,722
‫مقدر لي أن أرتدي ربطة عنق يومياً
‫كما أعتقد والداي

208
00:12:33,847 --> 00:12:36,225
‫ربما كان يفترض
‫أن أعيش حياة الموسيقار

209
00:12:36,642 --> 00:12:40,020
‫لأتنقل باستمرار وأعزف في النوادي
‫أتفهمين؟

210
00:12:40,687 --> 00:12:44,524
‫حسناً، في هذه النسخة الخيالية الموسيقية
‫لنفسك، ما الآلة التي...

211
00:12:44,650 --> 00:12:48,237
‫الساكسفون، مثل (ويسلي سنايبس)
‫في فيلم (مو بيتر بلوز)

212
00:12:49,238 --> 00:12:52,574
‫- نعم، هذا مثير، نعم
‫- أنت تسخرين مني

213
00:12:52,699 --> 00:12:54,534
‫- لا
‫- أنت تسخرين مني

214
00:12:54,660 --> 00:12:56,787
‫كلا، لست أسخر منك

215
00:12:56,912 --> 00:13:01,500
‫عاد والدك الحقيقي إلى حياتك مؤخراً
‫وذلك يثير لديك الكثير من المشاعر

216
00:13:01,625 --> 00:13:03,001
‫هذا طبيعي

217
00:13:04,378 --> 00:13:10,175
‫اسمع، لم لا تجرب هذا الجانب الفني
‫من نفسك

218
00:13:10,300 --> 00:13:12,928
‫وتضفي بعض الإثارة إلى هذا العرض؟

219
00:13:13,220 --> 00:13:15,806
‫فلنر كيف سيكون رد فعل أطفال
‫في الثامنة

220
00:13:15,931 --> 00:13:20,894
‫قبل أن تغير مهنتك
‫وتبدأ العزف على الساكسفون في النوادي

221
00:13:21,019 --> 00:13:22,396
‫- قد أفعل ذلك
‫- حسناً، نعم

222
00:13:22,521 --> 00:13:24,731
‫- أنت تسخرين مني، لكني سأفعل
‫- لا

223
00:13:24,856 --> 00:13:26,358
‫- لم لا تكفين عن الابتسام؟
‫- لا أستطيع

224
00:13:26,483 --> 00:13:28,110
‫- كفي عن الابتسام
‫- آسفة

225
00:13:28,235 --> 00:13:31,154
‫أزمة منتصف العمر المبكرة هذه
‫تناسبك كثيراً، ولا أتحمل هذا

226
00:13:31,280 --> 00:13:32,656
‫لا!

227
00:13:33,073 --> 00:13:34,783
‫- أتريدين شيئاً يجعلك تبتسمين؟
‫- لا

228
00:13:34,908 --> 00:13:36,743
‫أتريدين؟ أتريدين حقاً؟

229
00:13:48,880 --> 00:13:50,257
‫أيمكنني التحدث إلى (مايكل)؟

230
00:13:50,465 --> 00:13:52,301
‫مرحباً يا (تيلور)، أنا (كيت)

231
00:13:52,551 --> 00:13:53,927
‫نعم، أخت (كيفين)، كيف حالك؟

232
00:13:54,052 --> 00:13:57,389
‫جيد، هل أنت متفرغ لحفلة خيرية
‫في الثالث من الشهر؟

233
00:13:57,514 --> 00:13:59,850
‫لدي سؤال لك
‫ما شعورك نحو التشرد؟

234
00:13:59,975 --> 00:14:01,351
‫أعرف، هذا مؤسف، صحيح؟

235
00:14:01,476 --> 00:14:05,355
‫تريد تزويد الطعام لـ400 شخص
‫ولا شك أن شركتك سترغب بالمشاركة

236
00:14:05,480 --> 00:14:07,691
‫يا للـ... أعلم

237
00:14:07,941 --> 00:14:09,484
‫رائع، حسناً، شكراً يا (زي)

238
00:14:09,902 --> 00:14:12,446
‫- وداعاً
‫- أنت رائعة

239
00:14:14,197 --> 00:14:16,074
‫أريدك أن توصليني عند (آشلي)

240
00:14:16,199 --> 00:14:18,660
‫ماذا لو أوصلتك (كيت)؟ أتمانعين؟

241
00:14:20,078 --> 00:14:22,331
‫- كلا
‫- مرحباً، آسفة

242
00:14:25,083 --> 00:14:27,586
‫سأكون في السيارة أيتها المتدربة

243
00:14:39,306 --> 00:14:40,807
‫- مرحباً
‫- مرحباً

244
00:14:42,559 --> 00:14:43,936
‫- هلا ندخل؟
‫- نعم

245
00:14:44,061 --> 00:14:46,605
‫أي نوع من الحفلات هذه
‫الجميع يبدون حزينين

246
00:14:47,022 --> 00:14:49,107
‫إنهم حزينون بالطبع
‫إنها جنازة

247
00:14:49,524 --> 00:14:52,778
‫هيا بنا، فلندخل
‫قبل أن تنفد الأجبان الجيدة

248
00:14:58,492 --> 00:14:59,993
‫ماذا نفعل هنا؟

249
00:15:00,118 --> 00:15:04,164
‫نحن هنا لأن زوجتك... هل تتذكرها؟

250
00:15:04,623 --> 00:15:07,501
‫- نعم، أظن ذلك
‫- التي تحبها أكثر من الحياة

251
00:15:07,626 --> 00:15:09,127
‫- أتذكرها بالتأكيد
‫- نعم

252
00:15:09,253 --> 00:15:11,588
‫تريد أن تلقي نظرة إلى هذا المكان

253
00:15:11,838 --> 00:15:13,590
‫حسناً، أنا أنظر

254
00:15:14,049 --> 00:15:19,680
‫رباه! هذا المكان أبيض أكثر من مدرسة
‫(راندال) الأخرى المليئة بالبيض أصلاً

255
00:15:20,180 --> 00:15:25,310
‫انظري إلى هؤلاء الأولاد
‫يبدون كالآليين النازيين

256
00:15:25,978 --> 00:15:30,816
‫هذا الفتى يحمل أوراق
‫لا يجب أن يحمل أي طفل حقيبة كهذه

257
00:15:30,941 --> 00:15:32,734
‫- أظن ذلك ظريفاً
‫- إنه ظريف الآن

258
00:15:32,859 --> 00:15:36,113
‫بعد ذلك، ستجدينه محتجزاً
‫في حجرة صغيرة بقية حياته

259
00:15:36,321 --> 00:15:39,700
‫يبدأ بالحقيبة، ثم يرتدي ربطة عنق
‫ثم يجلس على مكتب

260
00:15:39,825 --> 00:15:42,744
‫ثم يجد نفسه معتاداً
‫على مصابيح الفلوريسنت

261
00:15:42,869 --> 00:15:45,998
‫لدرجة أنه حين يخرج إلى الشمس
‫فستخرق عينيه

262
00:15:47,583 --> 00:15:48,959
‫نعم

263
00:15:50,877 --> 00:15:52,254
‫حقاً؟

264
00:15:52,963 --> 00:15:56,091
‫- هذا ليس متعلقاً بي
‫- وليس متعلقاً بـ(راندال) بالتأكيد

265
00:16:01,972 --> 00:16:06,810
‫لم أكن سأخبرك بشيء
‫حتى أرتب بعض التفاصيل

266
00:16:06,935 --> 00:16:10,731
‫لكني أظن أني سأستقل في العمل

267
00:16:11,106 --> 00:16:15,652
‫سأؤسس شركتي الخاصة
‫(بيغ ثري هومز)، لا أدري...

268
00:16:16,320 --> 00:16:19,781
‫لا يبدو الوقت الآن مناسباً

269
00:16:22,910 --> 00:16:24,661
‫أظن ذلك رائعاً

270
00:16:24,912 --> 00:16:28,707
‫- أظن أن عليك فعل ذلك
‫- ليس الأمر بهذه السهولة يا (بيك)

271
00:16:28,916 --> 00:16:32,377
‫كم سيكلفنا هذا المكان؟

272
00:16:33,211 --> 00:16:36,632
‫سنجد طريقة، سنجد طريقة، سوف...

273
00:16:36,965 --> 00:16:41,219
‫سنرسل (راندال) إلى مدرسة أخرى
‫وسنحضر له معلماً، سنفعل ما عليها فعله

274
00:16:41,720 --> 00:16:44,640
‫لكني لا أريدك أن تكون تعيساً

275
00:16:46,058 --> 00:16:47,434
‫أعني ما أقوله

276
00:16:50,604 --> 00:16:53,565
‫حسناً، سنعود

277
00:16:54,983 --> 00:16:57,402
‫- إنها لطيفة
‫- لطيفة جداً

278
00:17:01,281 --> 00:17:04,785
‫(جيما)، أخبرتني والدتك
‫بأنك ستعطينني عنوان (آشلي)

279
00:17:06,912 --> 00:17:08,872
‫(جيما)، هلا تجيبينني؟

280
00:17:11,124 --> 00:17:13,168
‫(جيما)، أريد العنوان

281
00:17:13,585 --> 00:17:16,213
‫- لماذا؟ لأن عليك العودة للعمل؟
‫- نعم

282
00:17:16,338 --> 00:17:19,216
‫لو لم أكن أقدّر عملي
‫لما تحملت هذا السلوك

283
00:17:19,466 --> 00:17:20,926
‫لنكون واضحتين

284
00:17:21,718 --> 00:17:24,054
‫ماذا قالت لك؟ إنك ستصبحين شريكة؟

285
00:17:24,596 --> 00:17:27,683
‫هل ظننت أن أمي ستعطيك
‫مسؤوليات حقيقية؟

286
00:17:27,808 --> 00:17:30,352
‫لأنك إن رأيت المشاهير
‫يتلقون مكالماتك

287
00:17:30,769 --> 00:17:34,231
‫الواضح أنها وظفتك لأنها اعتقدت
‫أن الفتاة البدينة ستستطيع التأثير علي

288
00:17:34,648 --> 00:17:37,192
‫أظنها رأت أنك كلما كنت بدينة أكثر
‫كان ذلك أفضل

289
00:17:37,901 --> 00:17:40,070
‫أشعر بالشفقة عليك

290
00:17:40,737 --> 00:17:43,907
‫- ماذا تفعلين؟
‫- نعم، لا تشفقي علي

291
00:17:44,074 --> 00:17:46,451
‫حسناً؟ لأن لدي وسيلة للعودة للمنزل

292
00:17:46,785 --> 00:17:48,412
‫- عفواً؟
‫- انزلي

293
00:17:48,912 --> 00:17:50,539
‫- ماذا؟
‫- انزلي من السيارة يا (جيما)

294
00:17:50,664 --> 00:17:52,332
‫قبل أن أرميك منها

295
00:17:56,169 --> 00:17:58,297
‫أتعلمين؟ يمكنك الذهاب مشياً
‫إلى منزل (آشلي)

296
00:17:58,422 --> 00:18:03,260
‫ومن فتاة بدينة إلى أخرى، إن سرت بسرعة
‫فستحرقين 417 سعرة حرارية في الساعة

297
00:18:11,781 --> 00:18:13,992
‫أحب الجبن الأمريكي

298
00:18:14,909 --> 00:18:17,078
‫الأجبان البريطانية زرقاء ومزعجة

299
00:18:17,203 --> 00:18:20,415
‫الـ(ماك أند تشيز) أشبه بسرير
‫يمكنك السقوط عليه

300
00:18:21,041 --> 00:18:23,376
‫إذن، حفلة وداع من هذه؟

301
00:18:23,877 --> 00:18:28,340
‫(فرانك بندرغراس)، سقط فوقع غصن شجرة
‫قبل 3 أيام حين كان يركض في (سنترال بارك)

302
00:18:28,798 --> 00:18:30,216
‫توفي فوراً

303
00:18:30,383 --> 00:18:31,843
‫هذا مؤسف

304
00:18:32,385 --> 00:18:34,095
‫- هل تعرفينه جيداً؟
‫- كلا

305
00:18:34,220 --> 00:18:37,057
‫ذُكر العنوان في النعي، لذا فكرت في...

306
00:18:37,182 --> 00:18:39,351
‫مهلاً،، ماذا تقولين؟

307
00:18:39,476 --> 00:18:42,479
‫مرحباً، أنا زوجة (فرانك)، (غريس)

308
00:18:43,938 --> 00:18:46,441
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنا (جيسيكا)

309
00:18:46,566 --> 00:18:48,068
‫هذا زوجي (ديفيد)

310
00:18:49,027 --> 00:18:50,820
‫هل كنتما طالبان عند زوجي؟

311
00:18:50,987 --> 00:18:53,365
‫التقينا في صفه في الواقع

312
00:18:53,823 --> 00:18:55,200
‫أليس كذلك؟

313
00:18:58,953 --> 00:19:00,372
‫طالبان

314
00:19:00,664 --> 00:19:04,167
‫نعم، كنا نجلس في الصف الأول
‫وكنا ننظر إلى بعضنا باستمرار

315
00:19:04,292 --> 00:19:07,420
‫فقطع (فرانك) الدرس وقال
‫"أنتما تشوشان علي"

316
00:19:07,545 --> 00:19:10,840
‫"اخرجا ومارسا الجنس
‫وعودا حين تصبحان مستعدان لتعلم شيء ما"

317
00:19:11,883 --> 00:19:15,553
‫- هذا يبدو مما قد يقوله (فرانك)
‫- نعم، (فرانك)

318
00:19:16,721 --> 00:19:18,765
‫- شكراً جزيلاً لحضوركما
‫- شكراً لحضورك

319
00:19:18,890 --> 00:19:21,434
‫- آسفة جداً على مصابك
‫- شكراً

320
00:19:23,978 --> 00:19:27,232
‫- أحسنت
‫- لا، لا، انتظري، لا، أنت...

321
00:19:27,649 --> 00:19:29,984
‫أحضرتني إلى جنازة شخص غريب

322
00:19:30,110 --> 00:19:31,569
‫- حفلة وداع
‫- لا يهم

323
00:19:31,695 --> 00:19:35,573
‫لماذا؟ لأني أجد صعوبة في مشهد الحزن؟
‫قلت إني سأتقن ذلك

324
00:19:35,699 --> 00:19:37,492
‫نعم، لكني لم أقل إنك ستتقنه بمفردك

325
00:19:37,742 --> 00:19:41,329
‫هذا جنون، لكن شكراً جزيلاً على الدرس
‫أقدر لك هذا

326
00:19:41,454 --> 00:19:42,872
‫والآن، سأذهب لأشرب حتى الثمالة

327
00:19:42,998 --> 00:19:44,457
‫استمتعي بالأجبان

328
00:19:49,504 --> 00:19:51,297
‫مرحباً يا حبيبتي
‫ماذا حدث لـ(جانغل بوك)؟

329
00:19:51,423 --> 00:19:53,174
‫- لقد انتهى
‫- حسناً

330
00:19:53,299 --> 00:19:55,301
‫تسللت أمك لأخذ حمام سريع

331
00:19:55,593 --> 00:19:57,679
‫علي أن أفعل ذلك حين أجد فرصة
‫يا صغيرتي

332
00:19:59,431 --> 00:20:01,016
‫أنت جميلة جداً

333
00:20:01,558 --> 00:20:06,062
‫شكراً يا حبيبتي، إن كنت جميلة
‫فأنت جميلة أيضاً، لأننا نشبه بعضنا

334
00:20:06,771 --> 00:20:10,275
‫هلا تحضرين لي البلوزة الصفراء
‫ذات الأزرار؟

335
00:20:10,692 --> 00:20:12,360
‫إنها في الخزانة، شكراً

336
00:20:15,739 --> 00:20:17,574
‫"صغيرة"

337
00:20:19,826 --> 00:20:22,037
‫"كبير جداً"

338
00:20:26,333 --> 00:20:27,917
‫شكراً يا حبيبتي

339
00:20:28,877 --> 00:20:31,588
‫حسناً، سأذهب لإحضار (راندال)
‫وداعاً أيتها الجميلة

340
00:20:32,088 --> 00:20:35,133
‫وداعاً، إلى اللقاء
‫حسناً يا حبيبتي، أوشك أن أنتهي

341
00:20:37,177 --> 00:20:39,679
‫الليلة أيها الصغير
‫أنا وأنت سنعمل على طائرة (بي 52)

342
00:20:39,804 --> 00:20:42,098
‫- حسناً
‫- لا تنته منها، أريد المساعدة

343
00:20:42,223 --> 00:20:43,600
‫يبدو ذلك جيداً

344
00:20:51,649 --> 00:20:54,652
‫- آسف، كنت...
‫- يحضر الناس لي أشياء

345
00:20:54,778 --> 00:20:56,154
‫كأني نسيت الطهي

346
00:20:57,655 --> 00:21:01,868
‫لا يوجد مكان هنا
‫ولا أدري أين سأضع طعام (فرانك)

347
00:21:09,751 --> 00:21:11,378
‫كان يأكل الكثير من المخللات

348
00:21:15,256 --> 00:21:16,883
‫أكره المخلل

349
00:21:17,092 --> 00:21:18,635
‫لكنه يحبه

350
00:21:19,803 --> 00:21:22,097
‫نعم، يأكله في السرير

351
00:21:24,265 --> 00:21:25,642
‫كان يأكله

352
00:21:26,059 --> 00:21:28,353
‫أصبح الآن جزءاً من الماضي

353
00:21:28,770 --> 00:21:32,565
‫كان حاضراً، لكنه الآن أصبح ماضياً

354
00:21:37,404 --> 00:21:39,239
‫أنا أحب المخلل

355
00:21:39,823 --> 00:21:42,242
‫- جيد، تفضل
‫- حسناً

356
00:21:45,328 --> 00:21:49,874
‫ما رأيك بربطات العنق الخاصة بالأعياد
‫والسترات الرياضية؟

357
00:21:50,208 --> 00:21:54,879
‫لأني سألت (جيرمي)
‫لكنه قال إنه لا يريد شيئاً من أغراض أبيه

358
00:21:56,506 --> 00:22:00,135
‫نعم، كم عمر (جيرمي)؟

359
00:22:02,303 --> 00:22:03,680
‫15

360
00:22:05,265 --> 00:22:06,891
‫هذا صعب

361
00:22:07,600 --> 00:22:09,144
‫15 عاماً عمر صعب

362
00:22:12,856 --> 00:22:16,484
‫أنا وأبي كنا نصنع المجسمات معاً

363
00:22:17,027 --> 00:22:18,653
‫- حين كنت صغيراً
‫- حقاً؟

364
00:22:19,320 --> 00:22:21,573
‫نعم، صنعنا...

365
00:22:21,865 --> 00:22:24,409
‫طائرات وقوارب
‫كنت أختار المجسمات المعقدة

366
00:22:24,534 --> 00:22:28,413
‫(بي 52) وحاملات الطائرات
‫لأنها تستغرق وقتاً أطول

367
00:22:28,538 --> 00:22:33,293
‫كنت واحداً من 3 أطفال
‫وكان علي التخطيط لقضاء وقت بمفردي مع أبي

368
00:22:33,418 --> 00:22:36,880
‫في النهاية، أصبح لدينا أسطولا كاملاً
‫رفوف مليئة بها

369
00:22:37,464 --> 00:22:39,382
‫وحين توفي...

370
00:22:42,552 --> 00:22:44,679
‫حين توفي، كنت...

371
00:22:47,432 --> 00:22:50,352
‫رميت كل المجسمات

372
00:22:51,436 --> 00:22:53,938
‫رميتها كلها، لا أدري لماذا...

373
00:22:54,356 --> 00:22:55,940
‫لماذا فعلت ذلك

374
00:22:56,775 --> 00:22:58,318
‫كم كان عمرك؟

375
00:22:59,110 --> 00:23:00,820
‫كان ذلك قبل زمن طويل

376
00:23:03,531 --> 00:23:05,867
‫لدي هذه

377
00:23:07,327 --> 00:23:09,621
‫هذه القلادة له، و...

378
00:23:10,330 --> 00:23:13,500
‫إنها الشيء الوحيد الذي بقي لي منه

379
00:23:14,876 --> 00:23:17,671
‫في البداية، لم أكن أرغب بارتدائها
‫ولم أرد حتى أن أنظر إليها

380
00:23:17,796 --> 00:23:19,422
‫لكن الآن...

381
00:23:21,007 --> 00:23:24,135
‫إنها كل ما لدي
‫ولا أستطيع أن أخلعها الآن

382
00:23:25,679 --> 00:23:27,055
‫لا بأس

383
00:23:40,402 --> 00:23:42,779
‫يا إلهي! هذه حماقة
‫ماذا أفعل؟ أنا...

384
00:23:42,987 --> 00:23:45,156
‫يفترض أن أواسيك، وأنا...

385
00:23:45,281 --> 00:23:46,908
‫أنا ألوث ملابسك

386
00:23:49,244 --> 00:23:50,662
‫أخبرني ثانية من أنت؟

387
00:23:59,036 --> 00:24:00,412
‫- مرحباً
‫- مرحباً

388
00:24:00,537 --> 00:24:02,122
‫(راندال)، جاء والدك

389
00:24:02,247 --> 00:24:04,667
‫نوشك أن ننتهي
‫أفضل اثنين من بين الـ3

390
00:24:05,668 --> 00:24:07,336
‫حسناً

391
00:24:09,296 --> 00:24:11,382
‫أشكرك لاستقباله

392
00:24:11,799 --> 00:24:16,220
‫سأستقبله في أي وقت
‫لأبين لأولادي الأخلاق الجيدة

393
00:24:16,345 --> 00:24:17,721
‫حسناً

394
00:24:20,516 --> 00:24:25,396
‫- هل أخبرتك (ريبيكا) عن مدرسته؟
‫- لا، ماذا حدث؟

395
00:24:26,188 --> 00:24:29,274
‫أظنه حقق درجة عالية جداً
‫في اختبار ما

396
00:24:29,400 --> 00:24:32,111
‫والآن، يريدون اقتلاعه
‫أثناء السنة الدراسية

397
00:24:32,236 --> 00:24:35,489
‫وإرساله إلى أكاديمية خاصة
‫وإبعاده عن أخويه

398
00:24:35,614 --> 00:24:37,408
‫لماذا؟ هل هي مدرسة داخلية؟

399
00:24:37,533 --> 00:24:40,119
‫لا، لا، إنها...

400
00:24:40,786 --> 00:24:44,957
‫يرتدون زياً موحداً
‫والكثير من الأولاد البيض

401
00:24:45,082 --> 00:24:47,584
‫الذين يتجولون كأنها (ألمانيا) النازية

402
00:24:48,460 --> 00:24:53,382
‫- فهمت، لهذا تخبرني بهذا
‫- ماذا؟

403
00:24:53,924 --> 00:24:59,972
‫تريدني أن أعطيك موافقة الشخص الأسود
‫عن أي قرارات خاطئة تتخذاها كوالدين

404
00:25:00,097 --> 00:25:05,352
‫ليست قرارات خاطئة
‫لا أريد لابني أن يشعر بأنه مختلف أكثر

405
00:25:05,477 --> 00:25:08,647
‫حسناً، تريد إذن إعاقته
‫لأنه أسود

406
00:25:08,772 --> 00:25:10,983
‫لا، قطعاً لا

407
00:25:12,067 --> 00:25:16,572
‫- (جاك)، (راندال) متميز
‫- نعم

408
00:25:16,864 --> 00:25:23,704
‫وإن كنت تبحث عمن يشعرك بالراحة
‫نحو حرمانه من فرصة مميزة

409
00:25:25,080 --> 00:25:27,833
‫فعليك أن تبحث عن شخص أسود آخر

410
00:25:28,667 --> 00:25:30,044
‫إلى اللقاء

411
00:25:31,045 --> 00:25:33,964
‫- أنا مستعد، وداعاً سيدة (إيفيت)
‫- هيا بنا

412
00:25:34,298 --> 00:25:35,799
‫- هل فزت؟
‫- نعم

413
00:25:57,613 --> 00:26:02,910
‫ولن أنسى النظرة على وجهها
‫حين وضعت طفلتها بين ذراعيها، أبداً

414
00:26:03,285 --> 00:26:09,667
‫إذن، هذا ما أفعله يوماً بعد يوم
‫أنقذ الأطفال أمثالكم من الحرائق

415
00:26:10,751 --> 00:26:12,127
‫شكراً

416
00:26:13,879 --> 00:26:17,132
‫فلنصفق لوالدة (كيندل)، (ماندي)

417
00:26:19,134 --> 00:26:23,347
‫حسناً، والآن، معا والد (تيس)، (راندال)

418
00:26:23,472 --> 00:26:25,432
‫الذي يعمل خبيراً في الطقس

419
00:26:26,392 --> 00:26:32,314
‫آسف، آسف، ليس هذا صحيحاً
‫إنه مقايض للطقس

420
00:26:34,066 --> 00:26:36,985
‫لا أدري ما هذا، لكني أظنه سيخبرنا

421
00:26:37,111 --> 00:26:38,487
‫هذا هو (راندال)

422
00:26:46,578 --> 00:26:47,997
‫مرحباً

423
00:26:49,331 --> 00:26:51,750
‫نعم، أنا تاجر للطقس

424
00:26:52,084 --> 00:26:55,212
‫وأعرف أن تفسير ذلك سيكون صعباً

425
00:26:55,462 --> 00:27:00,342
‫لذا، كتبت لكم أغنية عنه

426
00:27:08,434 --> 00:27:10,436
‫ظننت أن أبي لا يجيد
‫العزف على البيانو

427
00:27:10,686 --> 00:27:12,563
‫إنه لا يستطيع

428
00:27:13,605 --> 00:27:17,818
‫"إن كنتم..."، مهلاً، آسف

429
00:27:17,943 --> 00:27:20,654
‫- يا إلهي!
‫- "إن كنتم..."

430
00:27:21,321 --> 00:27:23,032
‫لحظة واحدة من فضلكم

431
00:27:23,866 --> 00:27:28,579
‫"إن كنت تملك مزرعة"

432
00:27:30,039 --> 00:27:36,128
‫"فعليك معرفة ثمن الذرة في المستقبل"

433
00:27:36,253 --> 00:27:39,798
‫"فاشتر لنفسك عقداً"

434
00:27:39,923 --> 00:27:44,887
‫"لحماية محاصيلك"

435
00:27:45,095 --> 00:27:49,892
‫"الأمطار والعواصف والثلوج"

436
00:27:50,267 --> 00:27:56,982
‫"قد تؤثر على محاصيلك الصيفية، لذا..."

437
00:27:57,107 --> 00:28:03,364
‫"استثمر أموالك بحكمة وستكون بأمان"

438
00:28:03,489 --> 00:28:04,865
‫هيا بنا جميعاً

439
00:28:04,990 --> 00:28:09,328
‫"إن كنت تملك مزرعة"

440
00:28:09,453 --> 00:28:14,708
‫"فعليك معرفة ثمن الذرة في المستقبل"

441
00:28:14,833 --> 00:28:17,503
‫- "فاشتر لنفسك عقداً"
‫- انظري بعيداً، انظري بعيداً فحسب

442
00:28:17,670 --> 00:28:22,257
‫"لحماية محاصيلك"

443
00:28:23,342 --> 00:28:24,802
‫ها أنت

444
00:28:25,427 --> 00:28:27,388
‫- كنت مع (غريس)
‫- من؟

445
00:28:27,805 --> 00:28:30,307
‫(غريس)، زوجة (فرانك)

446
00:28:30,432 --> 00:28:33,435
‫- لماذا؟
‫- لأنها حزينة

447
00:28:33,894 --> 00:28:36,021
‫- توفي زوجها
‫- لماذا أنت غاضب مني؟

448
00:28:39,191 --> 00:28:40,984
‫لأنه لا ينبغي أن نكون هنا

449
00:28:41,735 --> 00:28:44,488
‫هذه ليست مسرحية
‫إنها إنسانة حقيقية

450
00:28:45,155 --> 00:28:47,324
‫- وأنا إنسان حقيقي
‫- نعم، أرى ذلك

451
00:28:47,574 --> 00:28:49,159
‫ربما للمرة الأولى

452
00:28:51,286 --> 00:28:53,622
‫- ماذا حدث لك؟
‫- ما حدث أن أبي قد مات

453
00:28:53,831 --> 00:28:55,207
‫ذلك ما حدث

454
00:28:57,334 --> 00:28:59,128
‫وكرهته لأنه مات

455
00:28:59,878 --> 00:29:02,464
‫ولم أستطع أن آكل لمدة شهر
‫وكنت أستيقظ وأنا أبكي

456
00:29:02,589 --> 00:29:04,508
‫لأستطيع أن أبكي حتى أعود للنوم

457
00:29:04,633 --> 00:29:06,010
‫ذلك ما حدث

458
00:29:07,761 --> 00:29:09,805
‫لماذا تستبعد كل ذلك؟

459
00:29:12,850 --> 00:29:17,062
‫لا يمكنك أن تقتل مشاعرك
‫كأنها كائن تخشاه

460
00:29:17,438 --> 00:29:20,107
‫ذلك الألم جزء منك

461
00:29:20,774 --> 00:29:22,443
‫يمكنني رؤيته الآن

462
00:29:23,861 --> 00:29:25,320
‫وأشعر به

463
00:29:32,953 --> 00:29:34,455
‫آسف، مذاق فمي كالمخلل

464
00:29:34,747 --> 00:29:36,165
‫لا يهمني

465
00:29:45,424 --> 00:29:47,092
‫- هل (جيما) بخير؟
‫- ماذا؟

466
00:29:47,301 --> 00:29:50,304
‫إنها بخير، قالت إنها أمضت
‫يوماً لطيفاً معك

467
00:29:51,638 --> 00:29:55,559
‫ولم أصدق ذلك لأنك لم تعودي
‫لذا، ضغطت عليها

468
00:29:57,561 --> 00:29:59,813
‫أنا آسفة جداً لأني تركتها

469
00:30:01,106 --> 00:30:03,859
‫سأتفهّم الأمر إن أردت تقديم شكوى
‫بالتخلي عن طفلة

470
00:30:03,984 --> 00:30:06,195
‫يا إلهي! لا تقلقي بشأن ذلك

471
00:30:06,528 --> 00:30:08,113
‫أنا نفسي تركتها في 3 مراكز للتسوق

472
00:30:08,238 --> 00:30:11,867
‫ورغبت بإلقائها من السيارة
‫على الطريق السريع مرة واحدة على الأقل

473
00:30:11,992 --> 00:30:13,911
‫لم أعد أعرف ماذا أفعل معها

474
00:30:14,870 --> 00:30:16,872
‫لا أستطيع التأثير عليها

475
00:30:17,456 --> 00:30:22,044
‫قبل البارحة، وجهت إلي 7 كلمات
‫خلال أسبوعين

476
00:30:22,169 --> 00:30:25,422
‫وهي التي سمعتيها تقولها
‫"ها قد وظفت هذه الفتاة البدينة"

477
00:30:26,757 --> 00:30:30,636
‫- ألهذا وظفتِني؟
‫- لا، يا إلهي! لا

478
00:30:32,096 --> 00:30:34,056
‫- ليس بالكامل
‫- نعم، ظننت ذلك

479
00:30:34,181 --> 00:30:38,769
‫لست فخورة بذلك، أنا آسفة
‫وليس ذلك هو السبب الوحيد

480
00:30:38,977 --> 00:30:42,022
‫أعجبتني سيرتك الذاتية
‫قبل أن ألتقي بك

481
00:30:42,856 --> 00:30:44,983
‫لكن... نعم

482
00:30:45,609 --> 00:30:48,195
‫ظننت أنك قد تستطيعين...

483
00:30:48,404 --> 00:30:51,365
‫ستفهمينها، وستفهمين مشاكلها

484
00:30:51,490 --> 00:30:56,745
‫يا إلهي! يبدو كلامي مريعاً
‫حين أقوله بصوت مرتفع، رباه!

485
00:30:57,037 --> 00:30:58,539
‫أرجوك، لا تستقيلي

486
00:31:03,585 --> 00:31:05,462
‫لا أريد التدخل في الأمور الشخصية

487
00:31:06,255 --> 00:31:08,632
‫رأيت عملي
‫وتعرفين أني أستطيع القيام بوظيفتي

488
00:31:08,841 --> 00:31:12,344
‫لن أوصل (جيما) من مكان لآخر
‫يمكنك دفع أجر مساعد لفعل ذلك

489
00:31:12,511 --> 00:31:14,596
‫- اتفقنا
‫- وسأشرف على حفلة (باترفلاي)

490
00:31:14,722 --> 00:31:16,098
‫- إنها لك
‫- وأريد مكتباً

491
00:31:16,223 --> 00:31:18,142
‫- حسناً
‫- وأريد متدرباً

492
00:31:18,308 --> 00:31:19,977
‫حسناً، لقد تماديت

493
00:31:23,647 --> 00:31:25,899
‫سأراك في الساعة التاسعة غداً

494
00:31:26,525 --> 00:31:27,901
‫حسناً

495
00:31:30,070 --> 00:31:32,990
‫- هل ما زالت (جيما) هنا؟
‫- إنها في الخارج

496
00:31:33,615 --> 00:31:35,034
‫حسناً

497
00:31:36,618 --> 00:31:39,705
‫ألو، ألو، شركة (بيرسون)

498
00:31:39,830 --> 00:31:41,957
‫أتريد مناقشة موضوع مهم؟

499
00:31:42,082 --> 00:31:45,294
‫أنا مشغول جداً
‫عليك الاتصال فيما بعد

500
00:31:46,128 --> 00:31:48,881
‫تحب الحضور مع والدك إلى العمل
‫أليس كذلك؟

501
00:31:49,465 --> 00:31:53,093
‫أردتك هنا لأني أحتاج إلى مساعدتك
‫في شيء ما

502
00:31:55,012 --> 00:31:56,388
‫تعال إلى هنا

503
00:31:57,848 --> 00:32:01,935
‫- ما هذا؟
‫- إنه منزل تعمل عليه الشركة

504
00:32:02,478 --> 00:32:03,937
‫- رائع
‫- نعم

505
00:32:05,105 --> 00:32:06,482
‫أترى؟

506
00:32:07,816 --> 00:32:13,739
‫لا أدري كم لوحاً
‫بمقاس 4x2 لهذا الجدار

507
00:32:13,864 --> 00:32:16,992
‫أترى أن كل 2,5 سنتيمتراً
‫يعادل 91 سنتيمتراً؟

508
00:32:17,117 --> 00:32:18,494
‫6,8 متراً

509
00:32:22,206 --> 00:32:25,084
‫هذا رائع يا صديقي
‫لم أكن أعلم أنك ماهر في الأرقام

510
00:32:25,376 --> 00:32:26,919
‫انتظر، تعال إلى هنا

511
00:32:30,339 --> 00:32:33,592
‫ماذا عن هذا الجدار؟
‫كم سأحتاج لأجله؟

512
00:32:34,677 --> 00:32:36,387
‫لا أعرف ذلك

513
00:32:38,305 --> 00:32:40,599
‫كنت تعرف قبل لحظة
‫ألا تعرف الآن؟

514
00:32:41,058 --> 00:32:42,518
‫لا أعرف يا أبي

515
00:32:42,643 --> 00:32:44,728
‫- أظن أنك تعرف
‫- كلا

516
00:32:47,231 --> 00:32:49,191
‫هذا يكفي يا (راندال)، تعال إلى هنا

517
00:32:49,441 --> 00:32:51,527
‫- لا أريد
‫- انظر

518
00:32:51,777 --> 00:32:54,321
‫هذا الجدار الذي هنا

519
00:32:55,072 --> 00:32:58,575
‫- كم سأحتاج؟ أخبرني بالجواب
‫- لا أدري، لا أدري

520
00:32:59,076 --> 00:33:01,036
‫- أخبرني فوراً
‫- لا أدري

521
00:33:01,161 --> 00:33:03,038
‫تباً يا (راندال)! أخبرني بالجواب

522
00:33:05,708 --> 00:33:07,584
‫- 10،3 متراً
‫- ماذا؟

523
00:33:08,252 --> 00:33:09,628
‫10،3 متراً

524
00:33:14,091 --> 00:33:15,467
‫هذا صحيح

525
00:33:16,927 --> 00:33:19,471
‫لماذا تتظاهر بأنك لا تعرف؟

526
00:33:20,597 --> 00:33:24,101
‫تأخذ درجة ضعيفة في الرياضيات
‫ولا تسمح للآخرين بمعرفة مدى ذكائك

527
00:33:24,226 --> 00:33:27,813
‫- لا أريد أن أكون مختلفاً عنهم
‫- عن من؟ الأولاد في المدرسة؟

528
00:33:30,274 --> 00:33:35,821
‫إن حصلت على درجة ممتازة، فستعطيني البوظة
‫ولن تعطيها لـ(كيت) و(كيفين)، وسيكرهاني

529
00:33:44,121 --> 00:33:47,875
‫أيمكنني أن أكون صريحاً معك؟
‫سأتحدث إليك رجل إلى رجل

530
00:33:48,292 --> 00:33:52,254
‫أنا ووالدتك نحاول أن نعاملكم
‫بنفس الطريقة

531
00:33:53,213 --> 00:33:55,215
‫لطالما فعلنا ذلك

532
00:33:55,549 --> 00:33:59,345
‫لم ينجح ذلك دائماً
‫لأنكم لستم مثل بعضكم

533
00:34:01,513 --> 00:34:04,600
‫أنت متبنى، ونحن لا نتحدث عن ذلك
‫بما يكفي

534
00:34:04,725 --> 00:34:07,394
‫ففي نظري، أنت ابني

535
00:34:09,980 --> 00:34:14,151
‫قد لا أريدك أن تشعر بأنك مختلف

536
00:34:17,571 --> 00:34:19,490
‫لكني أريدك أن تعرف شيئاً

537
00:34:21,116 --> 00:34:23,077
‫أريدك أن تكون متميزاً

538
00:34:23,452 --> 00:34:28,957
‫أريد ثلاثتكم أن تكونوا مختلفين
‫بأكبر قدر ممكن

539
00:34:29,792 --> 00:34:31,877
‫بكل الجوانب الجيدة

540
00:34:33,087 --> 00:34:36,715
‫أحبك بقدر ما يستطيع
‫القلب البشري أن يحب يا صغيري

541
00:34:37,758 --> 00:34:40,219
‫أنت شاب استثنائي

542
00:34:42,596 --> 00:34:49,144
‫فلا تسمح لخيارات أبيك السيئة
‫بأن تجعلك تخشى أن تكون مختلفاً

543
00:34:50,104 --> 00:34:51,480
‫حسناً؟

544
00:34:53,399 --> 00:34:54,858
‫حسناً

545
00:35:14,381 --> 00:35:16,717
‫سيبدو أفضل حين تضع أصابعك عليه

546
00:35:19,261 --> 00:35:24,308
‫أتعرف في الأفلام، حين يكون أحدهم سيئاً
‫في شيء ما، لكنه لا يريد ذلك

547
00:35:24,516 --> 00:35:31,482
‫فيصمم على ذلك، ونرى تصويراً لهم
‫يتدربون ويتدربون

548
00:35:31,648 --> 00:35:36,570
‫ثم تأتي اللحظة المهمة
‫ويكونون رائعين، ويصفق لهم الجميع

549
00:35:36,945 --> 00:35:39,281
‫رأين بعض الأفلام التي عرضت ذلك، نعم

550
00:35:40,032 --> 00:35:41,909
‫أظن أني تخطيت مشاهد التدريب

551
00:35:45,662 --> 00:35:50,250
‫حين أخبرتني بما تفعله في عملك
‫لم أفهم شيئاً

552
00:35:50,375 --> 00:35:53,545
‫صدقني، شعرت بأنك تتكلم الألمانية

553
00:35:54,546 --> 00:35:56,632
‫لكني كنت أراقب وجهك

554
00:35:57,633 --> 00:36:02,846
‫في أيامي، التقيت بعض أعظم موسيقيي العالم
‫وعزفت معهم

555
00:36:03,472 --> 00:36:08,102
‫وحين تحدثوا عن الموسيقى
‫كانت وجوههم تبدو مثل وجهك

556
00:36:08,310 --> 00:36:10,938
‫حين كنت تحدثني عما تفعله، أياً كان

557
00:36:12,648 --> 00:36:16,026
‫لكن إن كان هذا سيساعدك
‫فيمكنني أن أعلمك بعض الأشياء عن البيانو

558
00:36:16,693 --> 00:36:19,154
‫- سيكون ذلك رائعاً
‫- لكن ليس الليلة

559
00:36:19,279 --> 00:36:21,115
‫- نعم
‫- الوقت متأخر

560
00:36:21,240 --> 00:36:23,242
‫كلا، فهمتك

561
00:36:25,953 --> 00:36:28,080
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

562
00:36:36,630 --> 00:36:38,424
‫ليس عليك أن تودعيني

563
00:36:39,174 --> 00:36:40,926
‫لم أستقل

564
00:36:46,974 --> 00:36:51,270
‫- أعرف ما تواجهينه
‫- توقفي عن محاولة التقرب مني

565
00:36:58,360 --> 00:37:02,614
‫كانت أمي نحيلة وجميلة...
‫ما زالت كذلك

566
00:37:03,407 --> 00:37:05,409
‫وكان الجميع يغازلونها

567
00:37:06,285 --> 00:37:09,621
‫يوماً ما سألها أحدهم إن كانت عارضة أزياء
‫حين كانت مصابة بالإنفلونزا

568
00:37:10,372 --> 00:37:12,541
‫من الصعب أن تنشأي مع أم مثلها

569
00:37:13,834 --> 00:37:17,546
‫أمضيت كل وقتي وأنا أقارن نفسي بها
‫ثم أفرغت غضبي عليها

570
00:37:18,213 --> 00:37:20,883
‫والآن، بالكاد نتكلم، وذلك مزعج

571
00:37:23,635 --> 00:37:25,929
‫والدتك ليست مثالية

572
00:37:27,014 --> 00:37:29,475
‫هي لديها مواهبها، وأنت لديك مواهبك
‫لكن...

573
00:37:29,725 --> 00:37:31,727
‫عليك أن تمنحيها فرصة

574
00:37:33,729 --> 00:37:36,857
‫وإلا، فستندمين على ذلك، صدقيني

575
00:37:39,193 --> 00:37:41,111
‫(كيت)، هلا تساعدينني أرجوك؟

576
00:37:41,236 --> 00:37:45,115
‫- لا، أكره هذا الثوب
‫- أعلم، لكن لا يهمني أن تكرهيه

577
00:37:45,240 --> 00:37:46,950
‫إنه نظيف ويناسبك، وسترتدينه

578
00:37:47,076 --> 00:37:48,869
‫أنا أكرهك

579
00:37:50,370 --> 00:37:52,790
‫أرتديه من فضلك، لقد تأخرنا، (جاك)

580
00:37:52,915 --> 00:37:55,084
‫- نعم
‫- (راندال)، هل أنتما جاهزان؟

581
00:37:55,209 --> 00:37:56,960
‫- علينا أن نخرج بعد 5 دقائق
‫- أعلم، أنا أهتم بالأمر

582
00:37:57,086 --> 00:38:00,047
‫- هل أنت متأكد من هذا؟
‫- نعم، أنا متأكد

583
00:38:00,881 --> 00:38:03,050
‫نفذي ما تقوله والدتك

584
00:38:03,801 --> 00:38:07,012
‫هل رأيت؟ تبدين رائعة
‫تعالي وخذي غداءك أيتها الشابة

585
00:38:07,179 --> 00:38:08,555
‫شكراً

586
00:38:09,807 --> 00:38:11,850
‫- نعم، هل ترى؟
‫- نعم

587
00:38:11,975 --> 00:38:15,729
‫نعم، يستغرق هذا وقتاً
‫لكنك ستعتاد عليه

588
00:38:15,938 --> 00:38:17,481
‫أنظر إلى

589
00:38:17,648 --> 00:38:20,317
‫تبدو أنيقاً
‫هل أنت مستعد ليومك الأول؟

590
00:38:20,609 --> 00:38:22,403
‫هل سيذهب معنا (كيت) و(كيفين)؟

591
00:38:22,528 --> 00:38:29,201
‫سأوصلهما ثم سأوصلك وسنعود معاً
‫بعد المدرسة، حسناً؟

592
00:38:29,451 --> 00:38:31,995
‫- حسناً
‫- انتظر، تعال إلى هنا

593
00:38:34,039 --> 00:38:35,582
‫سأنزلها قليلاً

594
00:38:36,291 --> 00:38:38,335
‫ستكون مريحة

595
00:38:39,461 --> 00:38:41,255
‫ودع والدتك

596
00:38:48,637 --> 00:38:50,597
‫- فطيرة ساخنة قادمة إليك
‫- شكراً يا جدي

597
00:38:50,722 --> 00:38:52,433
‫تناولا طعامكما بسرعة، حسناً؟

598
00:38:52,724 --> 00:38:54,768
‫أمي، لدي تدريب على كرة القدم
‫بعد المدرسة اليوم

599
00:38:55,060 --> 00:38:56,520
‫نعم، أتذكر ذلك

600
00:39:02,317 --> 00:39:04,069
‫لدي ما أريد قوله

601
00:39:08,490 --> 00:39:11,660
‫كان أبي يرتدي ربطة عنق يومياً
‫لأنه كان مضطراً إلى ذلك

602
00:39:12,494 --> 00:39:14,705
‫وأنا أضعها يومياً
‫لأني أرغب بذلك

603
00:39:16,498 --> 00:39:18,208
‫من المهم أن تعرفوا ذلك

604
00:39:18,625 --> 00:39:22,796
‫قد لا أكون ممن يقتحمون المباني المشتعلة
‫لكسب عيشي، لكن بالنسبة إلي...

605
00:39:22,921 --> 00:39:25,424
‫عملي مشوق ومثير للاهتمام

606
00:39:26,383 --> 00:39:29,344
‫ولن أعتذر عن حقيقة
‫أنه يصعب شرحه للآخرين

607
00:39:29,845 --> 00:39:32,014
‫حسناً يا أبي

608
00:39:33,557 --> 00:39:35,642
‫إضافة لذلك، (ويليام)...

609
00:39:35,934 --> 00:39:38,145
‫أشكرك لعرضك أن تعلمني البيانو

610
00:39:38,270 --> 00:39:43,067
‫لكني لا أظن أنه في هذه المرحلة
‫من علاقتنا، سيكون من المناسب فعل ذلك

611
00:39:44,860 --> 00:39:47,321
‫لذا، بدءاً من الثلاثاء المقبل

612
00:39:47,446 --> 00:39:51,325
‫سأتلقى دروس البيانو
‫مع السيدة (بيركنز) في نهاية الشارع

613
00:39:53,494 --> 00:39:58,749
‫ستكون هناك حفلة في الربيع
‫وآمل أن تحضروا جميعاً لمساندتي في هذا

614
00:40:06,799 --> 00:40:09,593
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- إنها أزمة منتصف العمر يا حبيبتي

615
00:40:09,927 --> 00:40:13,055
‫لكنها بسيطة، فتناولي الوافل

616
00:40:14,348 --> 00:40:18,060
‫- صغيرة، هذا مضحك
‫- سيأخذ دروس البيانو؟

617
00:40:20,145 --> 00:40:22,898
‫أحضرت لك كابوتشينو
‫بحليب الصويا، صحيح؟

618
00:40:23,023 --> 00:40:24,608
‫- هذا لطف منك
‫- نعم

619
00:40:25,150 --> 00:40:29,405
‫وأردت أن أقول أيضاً إني سامحتك

620
00:40:29,988 --> 00:40:31,907
‫على الدرس

621
00:40:33,409 --> 00:40:35,077
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ لقد نجح

622
00:40:35,327 --> 00:40:36,870
‫- أظن ذلك
‫- نعم

623
00:40:37,162 --> 00:40:41,625
‫- لكنه ليس الدرس الوحيد
‫- كلا؟ حسناً

624
00:40:42,459 --> 00:40:45,087
‫ما حدث بيننا...

625
00:40:47,423 --> 00:40:49,508
‫لن يحدث ثانية أبداً

626
00:40:52,219 --> 00:40:53,595
‫- ظننت...
‫- أعرف ذلك

627
00:40:53,720 --> 00:40:56,265
‫لكن هذه هي حقيقتنا

628
00:40:56,682 --> 00:41:00,477
‫أنت زوجي، وأنا زوجتك الميتة

629
00:41:01,812 --> 00:41:06,734
‫ولن تضاجعها ثانية أبداً
‫بماذا يشعرك ذلك؟

630
00:41:10,237 --> 00:41:12,489
‫- بالحزن
‫- عظيم

631
00:41:12,990 --> 00:41:15,242
‫استخدم ذلك

632
00:41:19,455 --> 00:41:20,914
‫حسناً

633
00:41:35,262 --> 00:41:37,473
‫- أنا معك
‫- عظيم

634
00:41:46,273 --> 00:41:48,734
‫"(بيغ ثري هومز)"

635
00:41:54,114 --> 00:41:55,866
‫هل كان ذلك عن الانتقال الفوري؟

636
00:41:55,991 --> 00:41:59,787
‫نعم، الانتقال الفوري
‫وتجميد الأنفاس الساخنة

637
00:42:00,662 --> 00:42:02,206
‫استمتع بيومك

638
00:42:02,664 --> 00:42:04,041
‫وداعاً يا أبي

639
00:42:04,291 --> 00:42:05,667
‫أحبك

640
00:42:06,585 --> 00:42:08,087
‫كيف حالكما؟

641
00:42:08,175 --> 00:42:11,175
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

642
00:42:11,199 --> 00:42:16,199
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تحويل Mr_Rachid
@xRami تعديل التوقيت

