﻿1
00:00:01,968 --> 00:00:03,344
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,469 --> 00:00:04,845
‫- (توبي)
‫- (كيت)

3
00:00:04,971 --> 00:00:06,639
‫لا أستطيع أن أحب شخصاً بديناً الآن

4
00:00:06,764 --> 00:00:09,100
‫ستظل مشكلتي دائماً
‫هي الوزن يا (توبي)

5
00:00:09,225 --> 00:00:11,102
‫انتهيت من اتباع الحميات يا (كيت)

6
00:00:16,565 --> 00:00:17,942
‫انتظر

7
00:00:18,234 --> 00:00:20,778
‫أيمكنني الاطمئنان عليه من حين لآخر؟

8
00:00:22,154 --> 00:00:25,157
‫- لا
‫- مرحباً يا أمي، مرحباً يا (ميغيل)

9
00:00:25,366 --> 00:00:28,077
‫أنا (ربيكا) والدة (راندل)
‫سررت بلقائك

10
00:00:28,536 --> 00:00:29,996
‫سررت بلقائك أيضاً

11
00:00:30,329 --> 00:00:33,958
‫إنها في كتاب قصائد مع (راندل)
‫منذ كان طفلاً

12
00:00:34,333 --> 00:00:36,711
‫الكتاب الذي أعطيته لـ(ربيكا)
‫في الماضي

13
00:00:36,836 --> 00:00:42,550
‫(ربيكا)، أنا (بيث)
‫أخبرني (ويليام) للتو بأمر مشوق عنكما

14
00:01:16,792 --> 00:01:19,295
‫لن تهزم (شريدر) أبداً

15
00:01:20,171 --> 00:01:24,216
‫- ابتعد يا (شريدر)
‫- أيها الولدان، كويت القميصان للتو

16
00:01:24,675 --> 00:01:27,345
‫لا أريد تصرفات عنيفة
‫حتى نصل إلى بيت الجد والجدة

17
00:01:28,095 --> 00:01:30,222
‫ولا أريد تصرفات عنيفة
‫عندما نصل إلى بيت الجد والجدة أيضاً

18
00:01:30,348 --> 00:01:32,642
‫أريد أن تجلسا هناك بهدوء، حسناً؟

19
00:01:32,767 --> 00:01:36,103
‫ربما تذكران كم أنا أم جيدة
‫إذا سنحت الفرصة بشكل طبيعي في محادثة

20
00:01:36,228 --> 00:01:39,398
‫أكره هذه البلوزة الغبية
‫إنها تسبب الحكة

21
00:01:39,523 --> 00:01:42,485
‫أعرف يا حبيبتي
‫لكن جدتك حاكتها لك خصيصاً

22
00:01:42,693 --> 00:01:44,487
‫لم تقم بعمل جيد

23
00:01:44,612 --> 00:01:46,614
‫أكره الذهاب إلى بيت جدتي وجدي

24
00:01:46,739 --> 00:01:48,783
‫كلما التقطنا صوراً، يقولان دائماً

25
00:01:48,908 --> 00:01:51,702
‫"حسناً، الآن مع التوأمين فقط"

26
00:01:51,827 --> 00:01:54,830
‫سأتحدث إليهما بشأن ذلك، مرة أخرى

27
00:01:54,997 --> 00:01:57,416
‫حسناً، أروني حماسكم

28
00:01:57,541 --> 00:01:59,001
‫رحلة السيارة السنوية في عيد الشكر

29
00:01:59,126 --> 00:02:02,755
‫لدي وجبات خفيفة و(كول رانش)

30
00:02:02,880 --> 00:02:04,507
‫ولدي شريط (بول سايمون)

31
00:02:04,632 --> 00:02:07,051
‫- والآن، اذهبوا جميعاً للتبول
‫- لقد تبولنا

32
00:02:07,176 --> 00:02:09,553
‫اذهبوا للتبول مرة أخرى
‫إنها رحلة 6 ساعات في السيارة، هيا

33
00:02:09,679 --> 00:02:12,473
‫- لكننا ذهبنا
‫- اذهبوا

34
00:02:12,598 --> 00:02:16,185
‫لا تلوثا بنطاليكما رجاءً، أتسمعانني؟

35
00:02:16,310 --> 00:02:17,770
‫ورثا سوء تسديدك يا (جاك)

36
00:02:19,480 --> 00:02:21,857
‫- صلصة التوت البري تبدو رائعة
‫- لا، لا يكفي أن تكون رائعة

37
00:02:21,983 --> 00:02:23,359
‫يجب أن تبلغ الكمال

38
00:02:23,484 --> 00:02:25,569
‫لأن فطيرة البطاطا الحلوة التي تعدها أختي
‫ستبلغ حد الكمال

39
00:02:25,695 --> 00:02:28,531
‫ولا أطيق سماع تعليقات أمي السلبية

40
00:02:28,656 --> 00:02:30,533
‫إذا لم تكن صلصتي كاملة تماماً

41
00:02:30,658 --> 00:02:34,412
‫كاملة، حبيبتي، إنها تبلغ الكمال
‫إنها كذلك، مثالية

42
00:02:34,537 --> 00:02:36,872
‫أو كما قد تقول أمك
‫"(بيكي)، إنها مذهلة جداً"

43
00:02:36,998 --> 00:02:38,958
‫- هلا تناولني جوزة الطيب رجاءً؟
‫- نعم

44
00:02:39,083 --> 00:02:42,253
‫أنا آسفة، أعرف أن هذه
‫ليست طريقة ممتعة لقضاء العيد

45
00:02:42,378 --> 00:02:44,922
‫ليست ممتعة؟ أتمزحين؟
‫الاستماع إلى زوج أختك

46
00:02:45,047 --> 00:02:49,760
‫يتباهى بمشغل الأقراص المدمجة الثمين
‫3 ساعات هو المتعة بعينها

47
00:02:49,927 --> 00:02:52,221
‫- (جاك)
‫- ظننت دائماً أنه حين يموت والداي

48
00:02:52,346 --> 00:02:54,223
‫سيتاح لنا عمل شيء خاص بنا

49
00:02:55,141 --> 00:02:58,102
‫تنظيم تقاليدنا السخيفة الخاصة بنا
‫مع الأطفال

50
00:02:59,103 --> 00:03:03,232
‫- هذا لأنك رجل ساذج جداً
‫- حقاً؟

51
00:03:04,025 --> 00:03:05,401
‫شكراً

52
00:03:09,697 --> 00:03:12,616
‫- حسناً، حسناً، بدلاً ملابسكما
‫- آسف

53
00:03:12,742 --> 00:03:14,535
‫مرا فوق هذا وبدلا ملابسكما

54
00:03:14,660 --> 00:03:16,162
‫"بالنسبة لي، صلصة التوت"

55
00:03:16,287 --> 00:03:18,622
‫البطاطا الحلوة بالمارشملو

56
00:03:18,748 --> 00:03:20,207
‫التمر المغلف باللحم المقدد

57
00:03:20,333 --> 00:03:25,004
‫الجيلو الذي تطفو في داخله
‫قطع الفاكهة الصغيرة والكريما على وجهه

58
00:03:25,671 --> 00:03:27,256
‫نقطة ضعفي الحشو

59
00:03:27,882 --> 00:03:29,800
‫أستطيع أكل وعاء كامل منه

60
00:03:29,925 --> 00:03:32,887
‫لكن هذا أول عيد شكر لي
‫منذ أجريت جراحة المجازة المعدية

61
00:03:33,012 --> 00:03:34,930
‫لذلك معدتي الآن صغيرة جداً

62
00:03:35,056 --> 00:03:38,726
‫مما يعني أنني إن أفرطت في الأكل
‫سأقضي الوقت في الحمام أتقيأ

63
00:03:38,851 --> 00:03:40,686
‫بينما يشاهد الآخرون كرة القدم

64
00:03:41,479 --> 00:03:48,027
‫لكني فقدت 13 كيلوغراماً حتى الآن
‫لذا، الأمر جدير بالعناء، صحيح؟

65
00:03:48,611 --> 00:03:51,989
‫نعم، نعم إنه كذلك،
‫والآن، هذا الكلام للآخرين كلهم

66
00:03:52,114 --> 00:03:56,494
‫عيد الشكر مليء بالمثيرات
‫لذلك علينا البقاء يقظين

67
00:03:56,619 --> 00:03:58,537
‫لكني أعرف أنكم تستطيعون هذا

68
00:04:05,252 --> 00:04:06,629
‫رائع!

69
00:04:08,464 --> 00:04:10,675
‫إذن، عيد الشكر في (نيويورك)

70
00:04:11,175 --> 00:04:14,178
‫سيكون ذلك رائعاً، (نيويورك)
‫أرجو أن تحبني أمك

71
00:04:14,887 --> 00:04:16,847
‫- (توبي)...
‫- أتدرين؟ لماذا أنا قلق

72
00:04:16,973 --> 00:04:19,600
‫الأهالي يحبونني، سأخبرهما
‫قصة لقائي بـ(سترايساند)

73
00:04:19,725 --> 00:04:21,519
‫الأهالي يحبون (سترايساند)

74
00:04:22,436 --> 00:04:23,813
‫(توبي)

75
00:04:26,857 --> 00:04:29,652
‫لا أظن أنه ينبغي أن تذهب معي
‫إلى (نيويورك)

76
00:04:30,695 --> 00:04:32,613
‫لماذا؟ لم لا؟

77
00:04:34,532 --> 00:04:36,993
‫لأني أظن أن علينا أخذ استراحة

78
00:04:38,661 --> 00:04:40,037
‫استراحة؟

79
00:04:41,497 --> 00:04:42,873
‫لماذا؟

80
00:04:44,041 --> 00:04:46,210
‫لأني كنت خائفة من هذا اليوم

81
00:04:46,460 --> 00:04:48,254
‫لأنني عرفت أنك ستأكل ذلك

82
00:04:48,379 --> 00:04:50,548
‫وأنا سآكل هذا

83
00:04:51,132 --> 00:04:54,176
‫ولأنك منذ توقفت عن الحمية
‫شعرت بأني ضعيفة

84
00:04:54,302 --> 00:04:56,053
‫لا، أنا كنت ضعيفة

85
00:04:56,262 --> 00:05:01,267
‫ليلة أمس، التهمت الدونات بشراهة
‫ثم بكيت حتى نمت

86
00:05:04,854 --> 00:05:06,230
‫نعم

87
00:05:07,815 --> 00:05:12,361
‫وإذا كنت لا تريد تنقيص وزنك فلا بأس
‫لأن هذا خيارك أنت

88
00:05:14,196 --> 00:05:15,573
‫لكني أخبر...

89
00:05:16,657 --> 00:05:20,995
‫أخبرتك عندما قابلتك
‫بأنني لا يمكن أن أحب رجلاً بديناً

90
00:05:22,079 --> 00:05:26,334
‫لكنك فعلت، لقد أحببتني

91
00:05:28,586 --> 00:05:30,296
‫إذن، ماذا الآن؟

92
00:05:30,504 --> 00:05:32,298
‫ستتخلصين مني؟

93
00:05:41,932 --> 00:05:44,935
‫كنت أشاهد أفلام كوميديا رومانسية

94
00:05:45,728 --> 00:05:51,275
‫حيث الرجل المثالي الساحر كـ(هيو غرانت)
‫يفعل المستحيل لأجل المرأة التي يحبها

95
00:05:53,194 --> 00:05:58,824
‫وكنت أفكر أنني إذا حظيت بذلك
‫سأكون سعيدة

96
00:05:59,909 --> 00:06:01,619
‫ثم قابلتك

97
00:06:05,706 --> 00:06:09,418
‫وكنت أفضل منهم
‫كنت أفضل مما حلمت يوماً

98
00:06:15,466 --> 00:06:17,969
‫لكني ما زلت لست سعيدة
‫يا (توبي)

99
00:06:21,389 --> 00:06:23,724
‫وليس بسبب وزني فقط

100
00:06:24,183 --> 00:06:27,144
‫الأمر، الأمر فقط...

101
00:06:27,812 --> 00:06:31,816
‫يجب أن أسيطر على نفسي
‫على وزني وعلى كل شيء

102
00:06:32,358 --> 00:06:35,152
‫وأنا... يا إلهي!

103
00:06:35,277 --> 00:06:39,031
‫أحتاج إلى ذلك
‫أكثر من أي شيء الآن وأريده

104
00:06:39,156 --> 00:06:41,450
‫أريده أكثر من أي شيء آخر الآن

105
00:06:45,121 --> 00:06:46,956
‫حتى أكثر مني؟

106
00:07:00,970 --> 00:07:04,056
‫يبدو أنك حزمت أمرك، لذا...

107
00:07:19,405 --> 00:07:20,865
‫عيد شكر سعيد جميعاً

108
00:07:20,990 --> 00:07:23,284
‫سنعود للعمل يوم الإثنين
‫الساعة العاشرة

109
00:07:27,038 --> 00:07:30,082
‫(أوليفيا)، أخمن أنك لا تحتفلين
‫بعيد الشكر، صحيح؟

110
00:07:31,000 --> 00:07:32,460
‫أمي أمريكية

111
00:07:32,877 --> 00:07:36,339
‫لكني بالتأكيد لن أجتمع بأقارب أكرههم

112
00:07:36,464 --> 00:07:40,760
‫لنلتهم طائراً جافاً
‫ونتظاهر بأننا كنا سنهتم ببعضنا

113
00:07:40,885 --> 00:07:42,678
‫لو لم يكن بيننا قرابة

114
00:07:43,971 --> 00:07:45,473
‫ماذا ستفعلين إذن؟

115
00:07:45,598 --> 00:07:48,017
‫سأذهب إلى الحانة سيئة السمعة
‫المفضلة لديّ في (سانست بارك)

116
00:07:48,142 --> 00:07:51,062
‫حيث سيعرضون فيلم (روكي 2)
‫لأنهم يعرضون دائماً (روكي 2)

117
00:07:51,187 --> 00:07:54,732
‫وسأشاهد (روكي 2)
‫مع ساقي الحانة المفضل لدي (بيني)

118
00:07:54,857 --> 00:07:56,859
‫بينما أشرب من 3 إلى 5 كؤوس بيربن

119
00:07:57,401 --> 00:07:58,903
‫إجازة سعيدة يا (كيفن)

120
00:07:59,737 --> 00:08:03,366
‫عليك الاحتفال بعيد الشكر معي
‫ومع عائلتي إن أردت

121
00:08:04,033 --> 00:08:07,745
‫(كيفن)، لن أقضي عيد الشكر
‫في (نيوجيرسي)

122
00:08:07,870 --> 00:08:13,167
‫أقابل الناس البيض المسؤولين عن هذا

123
00:08:14,460 --> 00:08:19,256
‫حسناً، البيض، أنت مخطئة تماماً

124
00:08:19,382 --> 00:08:22,593
‫عائلتي... نوع مثير للاهتمام من البيض...

125
00:08:22,718 --> 00:08:24,512
‫نحن متعددي الأشكال

126
00:08:24,637 --> 00:08:28,265
‫ولسنا سليمين جداً، نحن مثل...
‫نحن مختلطون

127
00:08:28,391 --> 00:08:30,351
‫هذا ما نحن عليه، اسمعي هذا

128
00:08:31,435 --> 00:08:34,563
‫أمي متزوجة من الصديق الحميم لأبي الميت

129
00:08:34,689 --> 00:08:36,732
‫ولي أخت توأم بدينة لدرجة خطيرة

130
00:08:36,857 --> 00:08:38,401
‫ولي أخ أسود متبنى

131
00:08:38,526 --> 00:08:42,947
‫عثر مؤخراً على أبيه الحقيقي
‫الذي يحتضر الآن

132
00:08:43,531 --> 00:08:45,783
‫ألا تريدين رؤية هذا عن قرب؟

133
00:08:46,534 --> 00:08:50,037
‫أعني، أنت التي تقولين دائماً إننا كلما
‫قضينا وقتاً أطول معاً في حياتنا الشخصية

134
00:08:50,413 --> 00:08:53,082
‫كلما بدا أكثر أننا متزوجان
‫على خشبة المسرح، لذا...

135
00:08:53,749 --> 00:08:58,421
‫هذا سبب، كما أن (روكي 2)
‫ليس أفضل أفلام (روكي)، أليس كذلك؟

136
00:08:59,046 --> 00:09:02,425
‫- لذا...
‫- حسناً، تعال لتأخذني غداً ظهراً

137
00:09:02,883 --> 00:09:05,928
‫- هكذا... إن أردنا تجنب ازدحام...
‫- ظهراً

138
00:09:06,053 --> 00:09:07,430
‫سآتيك ظهراً

139
00:09:26,269 --> 00:09:28,521
‫استيقظي يا حبيبتي
‫إنه يوم الديك الرومي

140
00:09:29,355 --> 00:09:32,525
‫- ما زال الوقت مبكراً يا حبيبي
‫- لاقيني في المطبخ بعد 10 دقائق

141
00:09:35,612 --> 00:09:38,323
‫- استيقظي
‫- لماذا تفعل هذا؟

142
00:09:38,448 --> 00:09:39,908
‫يوم الديك الرومي

143
00:09:44,913 --> 00:09:46,581
‫استيقظا يا عزيزتاي

144
00:09:47,791 --> 00:09:49,876
‫التحضير لعيد الشكر يبدأ بعد 9 دقائق

145
00:09:50,001 --> 00:09:51,753
‫إلى المطبخ، هيا بنا

146
00:09:54,881 --> 00:09:57,133
‫استيقظ أيها العجوز، إنه عيد الشكر

147
00:09:57,258 --> 00:09:58,802
‫لاقني في المطبخ بعد 8 دقائق

148
00:09:58,927 --> 00:10:00,929
‫- هيا
‫- حسناً، حسناً

149
00:10:06,726 --> 00:10:08,103
‫- استيقظ يا (كيفن)
‫- يا إلهي!

150
00:10:08,228 --> 00:10:11,022
‫كن في المطبخ بعد 7 دقائق، هيا

151
00:10:12,315 --> 00:10:14,609
‫هذا جيد لأن وقت استيقاظي حان
‫على أي حال

152
00:10:35,088 --> 00:10:36,631
‫وأخيراً، أحدهم سيساعدني

153
00:10:36,756 --> 00:10:38,675
‫أنت ستجهز البطاطا

154
00:10:38,925 --> 00:10:41,970
‫هل هذه سترة هرس البطاطا؟

155
00:10:42,887 --> 00:10:46,057
‫آسف، لا يمكنني مساعدتك
‫عليّ إحضار (أوليفيا)، أريد المفاتيح

156
00:10:46,182 --> 00:10:48,435
‫إنها معلقة على الجدار

157
00:10:50,353 --> 00:10:52,856
‫متى ستصل أمي و(ميغيل)؟

158
00:10:52,981 --> 00:10:55,024
‫ستصل أمي و(ميغيل) في أي لحظة

159
00:10:55,150 --> 00:10:57,152
‫وهو زوج أمنا وليس (داعش)

160
00:10:57,277 --> 00:10:58,987
‫لا تنس أنك المسؤول
‫عن إحضار النقانق...

161
00:10:59,112 --> 00:11:00,697
‫النقانق وشرائح جبنة الـ(كرافت)
‫والبسكويت المالح

162
00:11:00,822 --> 00:11:03,158
‫هذا ليس أول عيد شكر (بيرسون) لي

163
00:11:03,283 --> 00:11:06,327
‫أنا متشوق للقاء حبيبتك

164
00:11:10,498 --> 00:11:13,001
‫(أوليفيا) ليست حبيبتي، حسناً؟
‫وعليك التصرف بأريحية

165
00:11:13,126 --> 00:11:15,253
‫(راندل)، انظر إلى عيني
‫ستتصرف بأريحية، صحيح؟

166
00:11:15,378 --> 00:11:18,381
‫عزيزي، أنا مريح كالجانب الآخر للوسادة
‫أتفهم ما أعنيه؟

167
00:11:18,715 --> 00:11:21,676
‫نعم، اسمعني
‫لا أسمح لك بالتحدث إليها

168
00:11:21,801 --> 00:11:23,178
‫لأنها سترغب بي؟

169
00:11:23,344 --> 00:11:24,971
‫سترغب بي بشدة

170
00:11:25,096 --> 00:11:26,931
‫الأب الذي يعد عشاء عيد الشكر
‫أب مثير

171
00:11:27,057 --> 00:11:29,559
‫- يا إلهي!
‫- كن حذراً

172
00:11:29,684 --> 00:11:31,394
‫- أراك بعد قليل
‫- حسناً

173
00:11:31,519 --> 00:11:33,730
‫مرحباً، ها هو فريق الديك الرومي

174
00:11:34,481 --> 00:11:35,857
‫الديك الرومي الصغيرة
‫والديك الرومي الوسطى

175
00:11:35,982 --> 00:11:39,778
‫اذهبا إلى العلية وأحضرا
‫شرشف عيد الشكر من فضلكما

176
00:11:39,903 --> 00:11:41,279
‫- في الحال
‫- حسناً

177
00:11:42,238 --> 00:11:43,615
‫- يا...
‫- لا تنادني "الديك الرومي الكبير"

178
00:11:43,740 --> 00:11:47,786
‫- ذات العينين البنيتين الجميلتين
‫- هذا أفضل

179
00:11:47,911 --> 00:11:51,414
‫هلا تتكرمين في توصيل الفيديو
‫لنشاهد الفيلم لاحقاً من فضلك؟

180
00:11:51,539 --> 00:11:53,750
‫- نعم، أمهلني قليلاً
‫- حسناً

181
00:11:53,875 --> 00:11:56,503
‫فيديو؟ حتى أنا
‫أصغر من أن أستخدم الفيديو

182
00:11:56,628 --> 00:11:59,964
‫عيد الشكر في عائلة (بيرسون)
‫تقليد مميز، سترى

183
00:12:00,090 --> 00:12:01,466
‫- حسناً
‫- (ويليام)

184
00:12:01,591 --> 00:12:04,636
‫- أنت خبير بالبطاطا الحلوة؟
‫- بالطبع، دعني أحضّرها

185
00:12:04,761 --> 00:12:06,429
‫- خذ هذا
‫- بالطبع

186
00:12:08,181 --> 00:12:10,600
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، أحتضر فحسب

187
00:12:10,725 --> 00:12:12,185
‫أتعرف؟ غيرت رأيي

188
00:12:12,310 --> 00:12:14,646
‫- لا، أستطيع عمل هذا
‫- اليوم يوم راحتك

189
00:12:14,771 --> 00:12:17,857
‫- (راندل)، أستطيع إعداد البطاطا
‫- الأمور جيدة، سنهتم بكل شيء

190
00:12:18,024 --> 00:12:20,443
‫- أأنت متأكد؟
‫- تماماً، الأمور على ما يرام

191
00:12:20,610 --> 00:12:25,740
‫أنا متحمس جداً، أمي وأبي الحقيقي
‫يأكلان على المائدة نفسها

192
00:12:25,865 --> 00:12:27,617
‫أليس هذا رائعاً؟

193
00:12:29,369 --> 00:12:31,371
‫(بث)، أليس هذا رائعاً؟

194
00:12:33,331 --> 00:12:35,166
‫- حسناً، سأفتح الباب، سأعود فوراً
‫- حسناً

195
00:12:36,960 --> 00:12:38,795
‫- ما خطبها؟
‫- لا أعرف

196
00:12:40,004 --> 00:12:42,090
‫- مرحباً
‫- مرحباً، عيد شكر سعيد

197
00:12:42,215 --> 00:12:44,467
‫- عيد شكر سعيد
‫- عيد شكر سعيد

198
00:12:44,592 --> 00:12:47,721
‫- عيد شكر سعيد
‫- الرائحة شهية جداً هنا

199
00:12:47,846 --> 00:12:49,431
‫- بالفعل
‫- والشكل شهي أيضاً

200
00:12:49,556 --> 00:12:52,600
‫- هلا تضعها في الثلاجة؟
‫- بالتأكيد، في الحال

201
00:12:58,398 --> 00:13:00,191
‫أعرف أنك كنت تتجنبين مكالماتي

202
00:13:00,316 --> 00:13:04,320
‫- لا، هذه سخافة، كنت مشغولة فحسب
‫- (ربيكا)

203
00:13:05,029 --> 00:13:08,616
‫لا أعرف كيف تتصرفين في زواجك
‫حسناً؟ لا أعرف

204
00:13:09,576 --> 00:13:11,453
‫لكن في زواجي، لا نكتم أسراراً

205
00:13:12,162 --> 00:13:16,291
‫وفي الأيام الثلاث الماضية
‫كنت مضطرة لكتم سر خطير

206
00:13:17,208 --> 00:13:22,047
‫أنت و(ويليام) تعرفان بعضكما
‫طوال حياة (راندل) وأخفيتِ هذا عنه؟

207
00:13:22,172 --> 00:13:26,051
‫- أعرف، سأخبره في وقت ما
‫- لا، أريد أن تخبريه اليوم

208
00:13:26,176 --> 00:13:28,720
‫لن أخبره اليوم

209
00:13:29,054 --> 00:13:30,597
‫ليس في عيد الشكر

210
00:13:30,972 --> 00:13:34,017
‫(بث)، سأفعل هذا في الوقت الملائم لي

211
00:13:34,142 --> 00:13:36,186
‫أتيح لك الوقت الكافي

212
00:13:37,103 --> 00:13:40,273
‫أريد أن تجدي الوقت الملائم لإخباره
‫قبل أن تغادري هذا المنزل الليلة

213
00:13:40,690 --> 00:13:42,358
‫- وإلا أخبرته أنا
‫- ها هي

214
00:13:42,734 --> 00:13:47,614
‫- مرحباً يا أمي، عيد شكر سعيد
‫- عيد شكر سعيد يا حبيبي

215
00:13:48,573 --> 00:13:50,575
‫أنا آسف، كنت أطهو
‫أرجو ألّا أكون لوثت ملابسك

216
00:13:50,700 --> 00:13:54,120
‫- عليّ الذهاب لأكمل، يجب أن أستمر
‫- لا، أنا هنا للمساعدة في الفرم

217
00:13:54,245 --> 00:13:56,289
‫أنا سأفعل هذا، شكراً جزيلاً

218
00:14:02,545 --> 00:14:04,255
‫كيف أصبحت الساعة 4 بهذه السرعة؟

219
00:14:04,381 --> 00:14:07,550
‫قضينا الساعتين الماضيتين
‫نتردد على المتاجر

220
00:14:07,675 --> 00:14:09,594
‫بحثاً عن صلصة التوت البري المثالية

221
00:14:09,719 --> 00:14:12,097
‫وقد وجدناها، لذلك واضح أن الأمر
‫كان جديراً بالعناء

222
00:14:12,222 --> 00:14:15,809
‫- البلوزة تسبب لي حكة شديدة
‫- أبعد مرفقك من أمام وجهي

223
00:14:15,934 --> 00:14:19,062
‫لا تتحدثوا
‫استمعوا إلى (غريسلاند) فحسب

224
00:14:19,187 --> 00:14:21,981
‫- استمعنا إلى (غريسلاند) 5 مرات
‫- نعم

225
00:14:22,107 --> 00:14:24,651
‫فهمنا يا أبي، يمكننا تسميته (آل)

226
00:14:29,656 --> 00:14:31,032
‫أمي!

227
00:14:32,242 --> 00:14:33,618
‫- هل أنتم بخير؟
‫- هل الجميع بخير؟

228
00:14:33,743 --> 00:14:35,829
‫- نعم
‫- تنفسوا، تنفسوا

229
00:14:38,123 --> 00:14:41,584
‫- هل أنت بخير؟
‫- نحن بخير... (جاك)

230
00:14:41,793 --> 00:14:45,213
‫"مرحباً بعودتكم إلى الاستعراض
‫في صباح يوم خميس جميل"

231
00:14:45,338 --> 00:14:48,049
‫"درجة الحرارة 10،5 في مدينة (نيويورك)"

232
00:14:48,174 --> 00:14:51,052
‫كيف تسير الأمور مع مساعدتك الجديدة؟

233
00:14:51,177 --> 00:14:53,805
‫- (كيلسي)؟ صحيح؟
‫- نعم، ليست رائعة

234
00:14:53,930 --> 00:14:57,016
‫تضيف سطراً إلى توقيع رسائلها الإلكترونية

235
00:14:57,142 --> 00:15:00,979
‫يوم الإثنين كان السطر
‫"إذا كان نصف الكأس فارغاً، أضف تيكيلا"

236
00:15:01,271 --> 00:15:05,108
‫- تبدو مضحكة
‫- أرسلتها إلى رئيس بنك (تشيس)

237
00:15:06,317 --> 00:15:11,698
‫حبيبي، علينا إيجاد بعض الوقت
‫للتحدث اليوم

238
00:15:12,031 --> 00:15:14,868
‫- مرحباً، مرحباً، أيتها الفتاتان
‫- هذا (كيفن) ورفيقته

239
00:15:15,034 --> 00:15:16,578
‫سنتابع فيما بعد

240
00:15:16,703 --> 00:15:18,246
‫- مرحباً عمي (كيفن)
‫- كيف حالكما؟

241
00:15:18,371 --> 00:15:19,831
‫- سررت برؤيتكما، أأنتما بخير؟
‫- أحضرت مفاتيحي؟

242
00:15:19,956 --> 00:15:22,208
‫- نعم
‫- شكراً، مرحباً، كيف حالك؟

243
00:15:22,333 --> 00:15:23,710
‫- أمي
‫- مرحباً يا حبيبي

244
00:15:23,835 --> 00:15:25,628
‫- كيف حالك؟
‫- عيد شكر سعيد

245
00:15:25,754 --> 00:15:28,131
‫- عيد شكر سعيد، تسرني رؤيتك
‫- تسرني رؤيتك

246
00:15:28,256 --> 00:15:29,841
‫- مرحباً
‫- (ميغيل)؟

247
00:15:29,966 --> 00:15:32,510
‫(كيفن)، ما أخبار المسرحية؟

248
00:15:32,677 --> 00:15:34,971
‫- أتستمتع بالتدريبات؟
‫- أستمتع؟

249
00:15:35,096 --> 00:15:36,473
‫نعم

250
00:15:36,723 --> 00:15:39,225
‫لا يا (ميغيل)، لست أستمتع
‫إنه عمل قاسٍ عاطفياً

251
00:15:39,350 --> 00:15:40,727
‫- لكن أشكرك لسؤالك
‫- (كيفن)

252
00:15:40,852 --> 00:15:43,354
‫حسناً، هذه (أوليفيا)

253
00:15:43,480 --> 00:15:44,856
‫- مرحباً
‫- مرحباً

254
00:15:44,981 --> 00:15:47,442
‫- أنت جميلة
‫- شكراً لك

255
00:15:48,109 --> 00:15:49,778
‫تبدين مثل (كايتي بيري)

256
00:15:50,111 --> 00:15:52,947
‫هاتان (تيس) و(آني)
‫وقد قابلت أخي (راندل)

257
00:15:53,073 --> 00:15:55,366
‫- المتبنى
‫- نعم

258
00:15:57,202 --> 00:15:58,912
‫- مرحباً يا (أوليفيا)، أنا (ربيكا)
‫- آسف

259
00:15:59,037 --> 00:16:00,747
‫- مرحباً
‫- أنا والدة (راندل) و(كيفن)

260
00:16:00,872 --> 00:16:02,874
‫يسعدني جداً انضمامك إلينا
‫في عيد الشكر

261
00:16:02,999 --> 00:16:06,878
‫وشكراً جزيلاً لاستقبالي
‫أنا أكره عيد الشكر، لكن رغم ذلك...

262
00:16:07,712 --> 00:16:09,089
‫على الرحب والسعة

263
00:16:09,214 --> 00:16:11,091
‫- فليرتدي الجميع أحذيتهم
‫- فكرة جيدة

264
00:16:11,216 --> 00:16:14,719
‫علينا بدء النزهة
‫(بث)، (ويليام)، هيا بنا

265
00:16:15,553 --> 00:16:18,139
‫- لا نتنزه فعلياً، صحيح؟
‫- بالتأكيد نفعل

266
00:16:18,264 --> 00:16:20,767
‫تقليد لعائلة (بيرسون)، ستحبينه

267
00:16:22,018 --> 00:16:23,686
‫ستحبينه

268
00:16:24,521 --> 00:16:26,815
‫لن... ستتحملينه

269
00:16:27,941 --> 00:16:29,776
‫الأمر مشوق، الرجل الذي ينظم الموقع
‫فائز بجائزة (توني)

270
00:16:29,901 --> 00:16:31,277
‫- حقاً؟
‫- نعم

271
00:16:31,403 --> 00:16:33,655
‫- هذا رائع جداً
‫- نعم، أليس كذلك؟

272
00:16:33,905 --> 00:16:36,741
‫ما اسم المسرحية مرة أخرى؟

273
00:16:39,327 --> 00:16:41,037
‫هل أنت جادة؟
‫(باك أف آن إيغ)

274
00:16:41,162 --> 00:16:42,872
‫- (باك أف آن إيغ)
‫- نعم يا أمي، أخبرتك حوالي 8 مرات

275
00:16:42,997 --> 00:16:44,958
‫أعرف، أعرف، آسفة، أنا فقط...

276
00:16:45,083 --> 00:16:47,502
‫جدتي، جدي، (تيس) وجدت طائراً ميتاً

277
00:16:47,627 --> 00:16:49,629
‫- لا تلمساه، أريني أين
‫- تعال لتريه

278
00:16:49,754 --> 00:16:52,048
‫- حسناً، تعالي وأريني أين
‫- إذن، والداك...

279
00:16:52,173 --> 00:16:54,050
‫لا يمانعان تفويتك عيد الشكر؟

280
00:16:54,843 --> 00:16:56,511
‫- لا
‫- حقاً؟

281
00:16:57,929 --> 00:17:00,515
‫كانت أمي تتوسع كثيراً
‫في عيد الشكر

282
00:17:00,640 --> 00:17:02,726
‫حتى أنها تعد 3 أنواع فطائر

283
00:17:02,851 --> 00:17:06,604
‫ظنت أن الفطيرة المناسبة
‫قد تنقذنا من نفوسنا التعيسة

284
00:17:07,355 --> 00:17:12,736
‫ثم ينطلق جهاز النداء الآلي لأبي
‫ويتظاهر بأنه المستشفى

285
00:17:12,861 --> 00:17:15,697
‫رغم أننا جميعاً كنا نعرف
‫أنه يضاجع ممرضة ما

286
00:17:16,573 --> 00:17:19,743
‫وتصبح أمي حزينة وثملة

287
00:17:20,034 --> 00:17:21,411
‫وغاضبة

288
00:17:23,163 --> 00:17:28,251
‫الأمر المضحك هو أنه مع كل تلك الفطائر
‫لا أظن أننا صمدنا قط حتى موعد الحلوى

289
00:17:29,753 --> 00:17:32,130
‫كان ذلك يغيظني لأني أحب الفطائر

290
00:17:34,382 --> 00:17:36,926
‫- استرخ، استرخ، اجلس
‫- حسناً

291
00:17:44,684 --> 00:17:48,146
‫- يمكنني الذهاب وإحضار السيارة
‫- لا، لا، أمهلني قليلاً فقط

292
00:17:49,022 --> 00:17:50,398
‫حسناً

293
00:17:53,318 --> 00:17:55,445
‫ماذا كنت تفعل في عيد الشكر؟

294
00:17:55,820 --> 00:17:59,824
‫كنت أقضيه مع أصدقائي غير المدمنين
‫أناس قابلتهم في الاجتماعات

295
00:17:59,949 --> 00:18:01,701
‫معظمهم كانوا موسيقيين

296
00:18:02,243 --> 00:18:05,914
‫معظمنا لم يكن لهم عائلات
‫لا أحد على وفاق معه على الأقل

297
00:18:06,498 --> 00:18:08,458
‫لذلك كنا نقيم حفل طعام جماعي كبير

298
00:18:08,750 --> 00:18:11,336
‫وكان الجميع يحضرون آلاتهم
‫ونحتفل طوال الليل

299
00:18:11,461 --> 00:18:12,921
‫- حقاً؟
‫- نعم

300
00:18:13,046 --> 00:18:15,715
‫(أوتيس ريدنغ) و(مادي ووترز)
‫وكل من يخطر ببالك

301
00:18:15,965 --> 00:18:20,303
‫وكان لدى أحد الرفاق مسجلاً قديماً
‫وكان يسجل الحدث لأجل الأجيال القادمة

302
00:18:22,472 --> 00:18:28,103
‫منعني مرضي من الحضور العام الماضي
‫فبدأت تقليداً جديداً تماماً لعيد الشكر

303
00:18:28,603 --> 00:18:34,401
‫أستمع لتلك الأشرطة وآكل فطيرة جوز كاملة
‫من مطعم (ماري كاليندر)

304
00:18:34,526 --> 00:18:36,361
‫فطيرة الجوز

305
00:18:38,655 --> 00:18:41,616
‫يا للخسارة!
‫أتمنى لو أني حزمت تلك الأشرطة

306
00:18:42,867 --> 00:18:44,244
‫على أي حال!

307
00:18:47,330 --> 00:18:52,085
‫- كم مسافة النزهة؟
‫- 5،4 كيلومتر بالضبط

308
00:18:54,754 --> 00:18:56,965
‫(جاك)، سيحل الظلام قريباً

309
00:18:58,675 --> 00:19:00,844
‫ماذا سنفعل الآن؟

310
00:19:05,223 --> 00:19:07,100
‫- نمشي
‫- "5،4 كيلومتر"

311
00:19:07,642 --> 00:19:09,602
‫- ماذا؟
‫- أمي!

312
00:19:09,728 --> 00:19:11,521
‫هيا، ستكون نزهة ممتعة

313
00:19:11,646 --> 00:19:14,441
‫- أمي
‫- ستبلون حسناً

314
00:19:24,797 --> 00:19:27,633
‫ها نحن ذا
‫وأخيراً سمحوا لنا بركوب الطائرة

315
00:19:27,884 --> 00:19:29,343
‫بعد الموعد بـ4 ساعات

316
00:19:30,261 --> 00:19:33,473
‫لذلك لن أدرك الفيلم
‫لكني بالتأكيد سأدرك العشاء

317
00:19:34,974 --> 00:19:36,642
‫سأكون أنا فقط

318
00:19:36,767 --> 00:19:39,395
‫سأشرح لاحقاً، حسناً، إلى اللقاء

319
00:19:44,984 --> 00:19:46,360
‫المعذرة!

320
00:19:54,076 --> 00:19:56,037
‫لا تقلقي، حجزت المقعدين

321
00:20:01,292 --> 00:20:03,336
‫ها هو موسع حزام الأمان
‫دعيني أثبته لك

322
00:20:03,461 --> 00:20:06,088
‫أستطيع تثبيته، شكراً لك

323
00:20:14,472 --> 00:20:19,060
‫"مرحباً أيها الركاب، ما زلنا سننتظر طويلاً
‫فنحن رقم 12 في طابور الإقلاع"

324
00:20:21,187 --> 00:20:24,607
‫كيف لم نصل بعد؟
‫أشعر بأننا نمشي منذ أيام

325
00:20:26,526 --> 00:20:29,987
‫- ما هذه الصوت؟
‫- ربما حيوان في الغابة

326
00:20:30,112 --> 00:20:31,739
‫- ماذا؟
‫- حقاً؟

327
00:20:31,864 --> 00:20:35,117
‫- أتوجد حيوانات في الغابة؟
‫- حسناً، لدي فكرة

328
00:20:35,243 --> 00:20:39,872
‫لمَ لا نلعب لعبة
‫اسمها "لعبة عيد الشكر"؟

329
00:20:39,997 --> 00:20:44,752
‫فكرة رائعة، كل واحد سيخبرنا

330
00:20:44,877 --> 00:20:48,256
‫كيف سيحتفل بعيد الشكر عندما يكبر
‫ابدأ أنت يا (كيف)

331
00:20:48,381 --> 00:20:50,508
‫هذا سهل، سأكون الظهير الربعي
‫لفريق (ستيلرز)

332
00:20:50,633 --> 00:20:54,428
‫سألعب مباراة مهمة في عيد الشكر
‫ثم أعود للبيت وآكل ديكاً رومياً كاملاً

333
00:20:54,554 --> 00:20:57,306
‫- لقد فكرت في هذا كثيراً
‫- وأنت يا (راندل)، ماذا ستفعل؟

334
00:20:57,431 --> 00:21:00,810
‫- أنا لن أحتفل بعيد الشكر
‫- لماذا؟

335
00:21:00,935 --> 00:21:04,355
‫عندما نكون كباراً
‫لا نضطر لعمل أشياء نكرهها

336
00:21:04,480 --> 00:21:06,440
‫لم أعرف أن إلغاء عيد الشكر خيار

337
00:21:06,566 --> 00:21:08,818
‫- لن أفعل هذا أيضاً
‫- وأنا أيضاً

338
00:21:08,943 --> 00:21:11,779
‫- أنا أكره عيد الشكر
‫- أيها الأولاد، بربكم!

339
00:21:11,904 --> 00:21:13,698
‫الجد والجدة ليس سيئان لهذه الدرجة

340
00:21:15,700 --> 00:21:17,994
‫- ماذا؟
‫- ليس هما السبب فقط

341
00:21:18,119 --> 00:21:19,787
‫أنت السبب

342
00:21:21,914 --> 00:21:24,250
‫تكونين قاسية ونحن في بيتهما

343
00:21:24,625 --> 00:21:27,378
‫ويكون صوتك دائماً غريباً وعالياً

344
00:21:27,503 --> 00:21:32,175
‫حسناً، حسناً، لا تصغي إليها
‫إنهما يتوهمان بسبب البرد، تابعوا السير

345
00:21:32,300 --> 00:21:34,427
‫- البرد؟
‫- اصمت

346
00:21:35,428 --> 00:21:37,263
‫هيا، لا تصغي إليه

347
00:21:38,764 --> 00:21:40,141
‫هيا بنا

348
00:21:42,477 --> 00:21:45,313
‫حسناً، فليأخذ الجميع عصير التفاح
‫الفيلم يبدأ بعد 10 دقائق

349
00:21:45,438 --> 00:21:47,940
‫حسناً، اخلعا سترتيكما

350
00:21:52,570 --> 00:21:55,907
‫- سأذهب إلى شقة (ويليام) بسرعة
‫- ماذا؟

351
00:21:56,032 --> 00:21:57,950
‫أعرف، لكني سأعود قبل انتهاء الفيلم

352
00:21:58,075 --> 00:22:00,495
‫- عليك فقط الانتباه للديك الرومي
‫- حبيبي، لماذا...

353
00:22:00,620 --> 00:22:03,873
‫لديه أشرطة له مع أصدقائه
‫يعزفون الموسيقى

354
00:22:03,998 --> 00:22:06,501
‫والاستماع إليها
‫هو ما يفعله في عيد الشكر

355
00:22:07,251 --> 00:22:09,754
‫ستقود السيارة ساعتين
‫لتحضر بعض الأشرطة؟

356
00:22:09,879 --> 00:22:12,965
‫- هذا مبالغ فيه
‫- قد يكون هذا آخر عيد شكر له

357
00:22:15,593 --> 00:22:18,846
‫نعم، لهذا يجب أن تغادر الآن، أسرع

358
00:22:18,971 --> 00:22:20,348
‫شكراً

359
00:22:20,890 --> 00:22:22,683
‫أبي، ألم يحن الوقت لتشغيل الفيلم؟

360
00:22:22,809 --> 00:22:26,187
‫نعم، شاهداه من دوني
‫عليّ الذهاب في مهمة سريعة

361
00:22:26,312 --> 00:22:28,523
‫لكنك تحب (بوليس أكاديمي 3)

362
00:22:28,648 --> 00:22:31,359
‫أعرف، (ستيف غودنبيرغ)
‫يضحكني كل مرة

363
00:22:31,484 --> 00:22:34,904
‫- لماذا لا أحضر معك لأسليك؟
‫- وتفوتين الفيلم؟

364
00:22:35,029 --> 00:22:36,489
‫إنه التقليد المفضل لك
‫في عيد الشكر

365
00:22:36,614 --> 00:22:37,990
‫لا يا سيدتي، سأكون بخير

366
00:22:38,115 --> 00:22:41,536
‫(كيت) ركبت في طائرة أخرى
‫وستصل في موعد العشاء

367
00:22:41,661 --> 00:22:43,621
‫ولن تحضر حبيبها

368
00:22:43,746 --> 00:22:46,833
‫يبدو في الأمر دراما
‫لا أعرف ماذا حدث، حسناً، إلى اللقاء

369
00:22:46,958 --> 00:22:48,543
‫أراك قريباً يا (ويليام)

370
00:22:49,752 --> 00:22:53,631
‫- سأحضر لك بعض عصير التفاح
‫- شكراً يا عزيزتي

371
00:22:55,550 --> 00:22:58,469
‫- مرحباً
‫- مرحباً

372
00:22:59,470 --> 00:23:01,139
‫إذن، أنا...

373
00:23:01,848 --> 00:23:06,185
‫أعرف أنك وعيد الشكر
‫لكما ماضٍ سيئ، لكن...

374
00:23:06,727 --> 00:23:09,730
‫أردت أن تعرفي
‫أنه مهما حدث هذا العام

375
00:23:10,690 --> 00:23:12,316
‫ستحصلين على الفطيرة

376
00:23:19,282 --> 00:23:20,783
‫- (كيفن)
‫- نعم

377
00:23:21,200 --> 00:23:22,577
‫مرحباً

378
00:23:24,287 --> 00:23:29,667
‫كنت أتساءل إذا كنت أستطيع
‫ارتداء القبعة هذا العام

379
00:23:30,793 --> 00:23:33,212
‫- تريد أن ترتدي القبعة
‫- نعم

380
00:23:33,546 --> 00:23:36,966
‫كل عام نتبع تقاليد عائلتك
‫وهذا جيد وأنا أستمتع بها

381
00:23:37,091 --> 00:23:42,555
‫لكني أظن أنه سيكون لطيفاً
‫إذا استطعت ولو مرة ارتداء القبعة

382
00:23:43,431 --> 00:23:44,807
‫يا للعجب!

383
00:23:46,142 --> 00:23:50,313
‫(ميغيل)، هذا لن يحدث
‫أبي كان يرتدي القبعة

384
00:23:50,771 --> 00:23:54,984
‫والآن أنا و(راندل) نرتدي القبعة بالتناوب
‫وهذا العام دوري أنا لارتداء القبعة

385
00:23:55,109 --> 00:23:58,988
‫- لذا، هذا مستحيل
‫- حسناً

386
00:24:03,242 --> 00:24:04,702
‫أتصدقين هذا الرجل؟
‫يريد أن يرتدي القبعة

387
00:24:04,827 --> 00:24:07,538
‫أنا أرتدي القبعة و(راندل) يرتدي القبعة
‫هكذا نفعل هذا

388
00:24:08,623 --> 00:24:10,541
‫أنا آسفة، لا يمكنني أن أفعل هذا

389
00:24:13,252 --> 00:24:14,629
‫لا يمكنك أن تفعلي ماذا؟

390
00:24:17,298 --> 00:24:19,383
‫لا أستطيع أن أكون
‫من تريدني أن أكون

391
00:24:19,842 --> 00:24:21,260
‫يجب أن أذهب

392
00:24:21,928 --> 00:24:25,139
‫- ماذا؟ مهلاً، انتظري قليلاً
‫- أرجوك، لا تحاول أن توقفني

393
00:24:25,848 --> 00:24:29,018
‫وأرجوك، توقف عن رؤية شيء بي
‫ليس موجوداً

394
00:24:31,229 --> 00:24:32,605
‫(أوليفيا)!

395
00:24:41,265 --> 00:24:43,351
‫- أرى شيئاً
‫- حقاً؟

396
00:24:43,476 --> 00:24:46,813
‫- ها هو، هيا
‫- رائع

397
00:24:46,938 --> 00:24:49,190
‫- أسيحضرون لنا شاحنة قطر هنا؟
‫- نعم يا حبيبي

398
00:24:49,315 --> 00:24:51,401
‫لأنها معجزة عيد الشكر، هيا بنا

399
00:24:52,568 --> 00:24:53,945
‫هيا

400
00:24:54,112 --> 00:24:57,281
‫نعم، لا أستطيع تدبير
‫شاحنة قطر لك الليلة

401
00:24:58,408 --> 00:24:59,867
‫لماذا؟

402
00:25:01,577 --> 00:25:04,497
‫لأنه عيد الشكر، كل شيء مغلق

403
00:25:04,622 --> 00:25:08,042
‫لو كنت مكانك، سأتصل بشخص ليأتي ويقلنا
‫ثم أتدبر أمر السيارة في الصباح

404
00:25:08,960 --> 00:25:13,798
‫حسناً، اشتري بعض الوجبات الخفيفة للأطفال
‫وأنا سأذهب للاتصال بوالديّ

405
00:25:15,383 --> 00:25:18,094
‫اجلسوا في مقاعدكم، هيا، اجلسوا

406
00:25:25,518 --> 00:25:27,186
‫أيمكننا طلب شطائر النقانق تلك؟

407
00:25:28,980 --> 00:25:31,024
‫مرحباً يا أمي، هذه أنا

408
00:25:31,774 --> 00:25:35,778
‫نعم، أعرف كم الساعة
‫وآسفة، لقد انفجر إطار السيارة

409
00:25:37,196 --> 00:25:39,991
‫نعم، الجميع بخير، نحن بخير

410
00:25:41,743 --> 00:25:44,203
‫لم اتصل بك قبل الآن
‫لأني لم أستطع الاتصال بك قبل الآن

411
00:25:44,328 --> 00:25:45,997
‫لهذا اتصل بك الآن

412
00:25:46,330 --> 00:25:51,252
‫أعرف كم تعبت لتحضير العشاء يا أمي
‫أتظنين أننا أردنا الارتطام بسياج؟

413
00:25:51,377 --> 00:25:53,254
‫أيمكنك إرسال أبي كي...

414
00:25:58,551 --> 00:26:03,765
‫لا، لا، لن أخضع أطفالي لذلك
‫هذا العام

415
00:26:04,098 --> 00:26:07,060
‫لذلك... لن نأتي

416
00:26:08,478 --> 00:26:12,065
‫لن نأتي بعد الآن، أنا آسفة

417
00:26:14,692 --> 00:26:16,152
‫حسناً

418
00:26:17,236 --> 00:26:18,988
‫ما الخطة الجديدة إذن؟

419
00:26:21,240 --> 00:26:23,159
‫"نُزل (باينوود)"

420
00:26:25,055 --> 00:26:27,599
‫أظن أننا سنحتفل بعيد الشكر
‫في نزل (باينوود)

421
00:26:27,724 --> 00:26:30,811
‫أحببت الخطة، أحببتها

422
00:26:31,061 --> 00:26:32,437
‫أحببتها

423
00:26:33,313 --> 00:26:35,148
‫لا أصدق أني فعلت ذلك

424
00:26:36,983 --> 00:26:39,736
‫- لقد فعلت ذلك حقاً
‫- نعم، فلنحضر الأطفال

425
00:26:45,033 --> 00:26:46,910
‫خرجت لاستنشاق الهواء

426
00:26:47,494 --> 00:26:49,329
‫أنا أنتظر سيارة (أوبر) الخاصة

427
00:26:50,956 --> 00:26:52,582
‫لا أعرف ما هذا

428
00:27:02,509 --> 00:27:04,428
‫كيف تشعر وأنت تحتضر؟

429
00:27:14,479 --> 00:27:16,148
‫أشعر...

430
00:27:17,607 --> 00:27:22,404
‫كأن كل قطع الحياة المختلفة
‫تحوم حولي و...

431
00:27:22,821 --> 00:27:24,614
‫وأنا أحاول التقاطها

432
00:27:27,534 --> 00:27:30,329
‫عندما تغفو حفيدتي في حِجري

433
00:27:30,454 --> 00:27:33,415
‫أحاول التقاط الشعور بتنفسها عليّ

434
00:27:34,583 --> 00:27:36,793
‫وعندما أجعل ابني يضحك

435
00:27:37,336 --> 00:27:40,756
‫أحاول التقاط صوت ضحكه

436
00:27:40,881 --> 00:27:43,258
‫وكيف يتصاعد من صدره

437
00:27:47,012 --> 00:27:50,724
‫لكن القطع تتحرك بسرعة أكبر الآن
‫ولا أستطيع التقاطها كلها

438
00:27:52,142 --> 00:27:54,686
‫أشعر بها تنزلق من أطراف أصابعي

439
00:27:56,271 --> 00:28:00,275
‫وقريباً، حيث كان تنفس حفيدتي
‫وضحك ابني

440
00:28:00,400 --> 00:28:03,779
‫لن يكون هناك... شيء

441
00:28:10,452 --> 00:28:13,830
‫أعرف أنك تشعرين
‫أن أمامك وقت طويل جداً

442
00:28:13,955 --> 00:28:15,332
‫لكن هذا ليس صحيحاً

443
00:28:16,667 --> 00:28:18,877
‫فتوقفي عن التصرف ببرود

444
00:28:19,378 --> 00:28:24,549
‫التقطي لحظات حياتك
‫التقطيها بينما أنت فتية وسريعة

445
00:28:25,008 --> 00:28:29,888
‫لأنك في وقت أكبر مما تظنين
‫ستكونين مسنة وبطيئة

446
00:28:30,931 --> 00:28:33,600
‫ولن يبقى هناك شيء منها تلتقطيه

447
00:28:35,727 --> 00:28:39,481
‫وعندما يقدم لك شاب لطيف
‫مولع بك فطيرة...

448
00:28:40,273 --> 00:28:41,817
‫قولي له شكراً

449
00:29:11,555 --> 00:29:12,973
‫شكراً على الفطيرة

450
00:29:23,734 --> 00:29:27,446
‫إنه فيلم رائع
‫الأفضل في سلسلة (بوليس أكاديمي)

451
00:29:33,660 --> 00:29:36,079
‫"والآن اذهب وأمسك به"

452
00:29:37,998 --> 00:29:39,374
‫"مكتب"

453
00:29:43,003 --> 00:29:46,590
‫- مرحباً
‫- اسمي المهاجر (ريك)

454
00:29:46,715 --> 00:29:48,967
‫أظن أنكم جئتم تبحثون عن مأوى

455
00:29:51,053 --> 00:29:53,513
‫أنت تمثل، أنت تمثل

456
00:29:54,139 --> 00:29:57,642
‫نعم، نحن نبحث عن مأوى

457
00:29:57,934 --> 00:30:01,813
‫احتجت سريراً دافئاً أيضاً
‫عندما خرجت من السفينة (مايفلاور)

458
00:30:02,814 --> 00:30:05,108
‫أتعرفون عن (مايفلاور) أيها الأطفال؟

459
00:30:05,233 --> 00:30:08,612
‫نعم، يعرفون عنها كل شيء

460
00:30:08,737 --> 00:30:11,239
‫سنأخذ أفضل مكان لديك يا (ريك)

461
00:30:13,867 --> 00:30:15,243
‫المهاجر (ريك)

462
00:30:21,875 --> 00:30:23,251
‫احذروا

463
00:30:27,422 --> 00:30:30,217
‫- أبي
‫- نعم، أفهم، أفهم

464
00:30:32,094 --> 00:30:35,013
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- لا، بالطبع لا

465
00:30:35,555 --> 00:30:37,683
‫لماذا المكان حار جداً هنا؟

466
00:30:38,141 --> 00:30:41,103
‫لأن التدفئة مضبوطة على الوضع العالي

467
00:30:43,397 --> 00:30:46,108
‫التدفئة عالقة على الوضع العالي، (جاك)

468
00:30:46,233 --> 00:30:49,319
‫- أمي، أيمكننا خلع ملابسنا أرجوك؟
‫- نعم، نعم

469
00:30:49,444 --> 00:30:51,697
‫بإمكانكم خلع ملابسكم

470
00:30:52,197 --> 00:30:54,991
‫من... من يريد...

471
00:30:55,450 --> 00:31:00,414
‫واحدة من ألذ شطائر نقانق
‫محطات الوقود

472
00:31:00,539 --> 00:31:02,958
‫في غابات (كنيتيكيت) كلها؟

473
00:31:05,794 --> 00:31:07,587
‫إنها باردة، لا يمكننا أكل هذه

474
00:31:07,713 --> 00:31:11,174
‫ما رأيكم بشرائح جبنة (كرافت)؟
‫والبسكويت المالح

475
00:31:11,299 --> 00:31:14,469
‫أهذا ما سنأكله حقاً لعشاء عيد الشكر؟

476
00:31:16,054 --> 00:31:19,808
‫- هذا التلفاز ليس فيه قنوات
‫- كان علي ترك أبي يأتي ليقلنا

477
00:31:21,727 --> 00:31:24,396
‫أتعرفين؟ ساعدي الأطفال ليستقروا

478
00:31:24,521 --> 00:31:27,649
‫سأتحدث إلى المهاجر (ريك)

479
00:31:27,774 --> 00:31:30,777
‫بشأن التدفئة، سأعود سريعاً

480
00:31:31,319 --> 00:31:35,198
‫- أتريدون الجبن والبسكويت المالح؟
‫- لا

481
00:31:56,136 --> 00:31:57,637
‫ها هي

482
00:32:47,640 --> 00:32:51,811
‫"أعتذر لهذا، إنها مجرد
‫جبهة هوائية باردة"

483
00:32:52,061 --> 00:32:55,815
‫"لا شيء يدعو للقلق، لكن الرجاء البقاء
‫في مقاعدكم وأحزمة الأمان مثبتة"

484
00:32:57,233 --> 00:33:00,152
‫آسفة! ظننت أني سأموت

485
00:33:01,612 --> 00:33:02,989
‫وأنا أيضاً

486
00:33:09,161 --> 00:33:11,956
‫كدت أموت وأنا متزوجة برجل
‫من الواضح أنه يخونني

487
00:33:12,582 --> 00:33:14,792
‫غادر أولادي البيت الآن

488
00:33:14,917 --> 00:33:16,752
‫لم يعد هناك سبب لأبقى معه

489
00:33:20,381 --> 00:33:22,008
‫وسأحصل على الطلاق

490
00:33:23,968 --> 00:33:25,428
‫الحياة قصيرة جداً

491
00:33:35,771 --> 00:33:38,399
‫- لا بد أنه والدكم
‫- أبي معه مفتاح

492
00:33:41,068 --> 00:33:43,195
‫- من بالباب؟
‫- "المهاجر (ريك)"

493
00:33:44,488 --> 00:33:47,867
‫- المهاجر (ريك)، نحن بخير
‫- "جئت لأصلح التدفئة"

494
00:33:48,034 --> 00:33:49,535
‫نحن بخير أيها المهاجر (ريك)

495
00:33:49,660 --> 00:33:54,373
‫- "سأدخل"
‫- (جاك)

496
00:33:57,418 --> 00:34:00,004
‫لا يوجد (جاك) هنا
‫أنا المهاجر (ريك)

497
00:34:00,212 --> 00:34:02,840
‫أتعرفون عن (مايفلاور) أيها الأطفال؟

498
00:34:04,383 --> 00:34:06,719
‫ما رأيكم أن أخبركم بقصة عيد الشكر؟

499
00:34:07,887 --> 00:34:09,972
‫- ما رأيك بقبلة للمهاجر (ريك)؟
‫- لا

500
00:34:14,977 --> 00:34:20,274
‫الليلة في خط رحلة كوخ (باينوود)

501
00:34:20,399 --> 00:34:25,071
‫فيلم ونزهة داخل البيت

502
00:34:25,404 --> 00:34:26,781
‫رائع!

503
00:34:29,367 --> 00:34:31,827
‫- أحضر الوسائد
‫- وجدته في الردهة

504
00:34:32,703 --> 00:34:35,248
‫(بوليس أكاديمي 3)؟
‫أمتأكد أنه ملائم؟

505
00:34:35,373 --> 00:34:36,916
‫كان إما هو أو (ناين أند أهاف ويكس)

506
00:34:37,041 --> 00:34:39,627
‫- إذن...
‫- (بوليس أكاديمي 3) يا أطفال

507
00:34:39,752 --> 00:34:46,801
‫- رائع
‫- إذن، سنضع النقانق في أسياخ

508
00:34:47,260 --> 00:34:50,888
‫ثم سنشويها...

509
00:34:54,559 --> 00:34:56,352
‫على لهب المدفأة

510
00:34:56,602 --> 00:35:03,484
‫وعندما تصبح دافئة ومقرمشة سنلفها بالجبن
‫وندحرجها بالبسكويت المالح المسحوق

511
00:35:03,985 --> 00:35:05,653
‫"نقانق الجبن الخاصة بعيد الشكر"

512
00:35:06,779 --> 00:35:09,156
‫- أحضروا العيدان، هيا
‫- اذهبوا

513
00:35:09,740 --> 00:35:12,368
‫- أريد عوداً
‫- خذ أيها المهاجر (ريك)

514
00:35:12,910 --> 00:35:14,287
‫شكراً

515
00:35:19,834 --> 00:35:22,503
‫- حسناً، من الأول؟
‫- أنا

516
00:35:25,715 --> 00:35:29,343
‫- أهذا هو الكلب الذي تريدينه؟
‫- انظرا

517
00:35:29,468 --> 00:35:32,013
‫- المهاجر (ريك)
‫- هل نادي أحد المهاجر (ريك)؟

518
00:35:32,263 --> 00:35:35,266
‫أنا آسف لأني تأخرت
‫لكني اضطررت للتوقف قليلاً عند (مايفلاور)

519
00:35:35,391 --> 00:35:37,768
‫اتضح أن المهاجر (ريك)
‫لديه حساسية من اللاكتوز

520
00:35:37,894 --> 00:35:42,189
‫على أي حال، أنا هنا الآن
‫وأبحث عن مهاجرتين صغيرتين

521
00:35:42,815 --> 00:35:45,902
‫لتساعداني في...

522
00:35:50,197 --> 00:35:52,909
‫الحقيقة هي أنني لست المهاجر (ريك)

523
00:35:53,034 --> 00:35:58,456
‫أنا المهاجر (كيفن)، العم (كيفن)
‫في الواقع، لكن ربما يصعب أن تميزا هذا

524
00:35:58,581 --> 00:36:02,084
‫لأن تمثيلي أصبح ممتازاً
‫بسبب التمثيل المسرحي

525
00:36:02,919 --> 00:36:07,590
‫لكن لا تحزنا
‫المهاجر (ريك) الحقيقي خلفكما

526
00:36:11,344 --> 00:36:13,512
‫- هيا
‫- هل أنت متأكد؟

527
00:36:13,638 --> 00:36:15,973
‫- نعم، هيا
‫- جدي

528
00:36:16,724 --> 00:36:18,976
‫استمتع، أقدم لكم المهاجر (ريك)

529
00:36:19,560 --> 00:36:24,774
‫مرحباً، أنا المهاجر (ريك)
‫أتعرفان عن (مايفلاور)؟

530
00:36:24,899 --> 00:36:27,318
‫دعا المهاجر (ريك) يخبركما
‫بقصة لعيد الشكر

531
00:36:28,027 --> 00:36:30,029
‫- مرحباً
‫- في عام 1620...

532
00:36:30,154 --> 00:36:31,614
‫- أعثرت على ما تريده؟
‫- نعم

533
00:36:31,739 --> 00:36:33,282
‫حسناً، جيد

534
00:36:33,699 --> 00:36:35,076
‫أين (كيت)؟

535
00:36:36,702 --> 00:36:40,581
‫أرسلت رسالة نصية
‫ستكون هنا قريباً

536
00:36:41,374 --> 00:36:42,750
‫حسناً

537
00:36:43,167 --> 00:36:45,670
‫- الجميع جائعون، أتريد أن نبدأ؟
‫- حسناً

538
00:36:46,170 --> 00:36:48,130
‫أيها المهاجر (ريك)
‫أيمكننا الاستماع في غرفة الطعام؟

539
00:36:48,256 --> 00:36:52,218
‫- حان وقت العشاء
‫- بالتأكيد، فلنذهب لتناول وليمة

540
00:37:33,794 --> 00:37:37,548
‫هل نبدأ بالخيط؟ تفضلي، افعلي هذا

541
00:37:37,673 --> 00:37:39,050
‫شكراً

542
00:37:42,636 --> 00:37:45,306
‫- ربما هذا أروع فيلم في التاريخ
‫- حقاً؟

543
00:37:45,945 --> 00:37:49,406
‫- هذه البلوزة تسبب الحكة
‫- أعطني إياها

544
00:37:54,453 --> 00:37:59,583
‫لدي فكرة لتقليد آخر لعيد الشكر
‫قبل أن ننام

545
00:37:59,708 --> 00:38:01,377
‫- تعالوا هنا
‫- ما هي؟

546
00:38:02,419 --> 00:38:05,381
‫سنبدأ جميعاً بقول ما الشيء
‫الذي نحن شاكرين عليه

547
00:38:05,548 --> 00:38:09,718
‫ومن يأتيه الدور، سيسحب هذا الخيط

548
00:38:09,844 --> 00:38:12,471
‫ثم يرميها للشخص التالي

549
00:38:14,682 --> 00:38:16,058
‫حسناً

550
00:38:16,600 --> 00:38:20,104
‫أنا شاكر على عائلتي

551
00:38:21,814 --> 00:38:24,275
‫وشاكر لأننا جميعاً آمنين

552
00:38:26,235 --> 00:38:29,238
‫وليس هناك أحد في العالم

553
00:38:29,905 --> 00:38:33,617
‫أفضّل أن أشعر معه بالحر أو بالبرد

554
00:38:39,206 --> 00:38:41,584
‫أنا شاكرة على عائلتي

555
00:38:42,626 --> 00:38:45,504
‫وشاكرة لأن الجميع بأمان

556
00:38:46,213 --> 00:38:49,592
‫وليس هناك أحد في العالم

557
00:38:49,717 --> 00:38:53,471
‫أفضّل أن أشعر معه
‫بالحر أو بالبرد

558
00:38:54,805 --> 00:38:56,640
‫جدتي تقول دائماً الشيء نفسه

559
00:38:57,892 --> 00:39:00,144
‫نعم، تفعل هذا، أليس كذلك؟

560
00:39:10,237 --> 00:39:12,114
‫هل الأمور على ما يرام يا عزيزي؟

561
00:39:16,076 --> 00:39:18,579
‫عليكما الصعود للأعلى
‫واللعب في غرفة (تيسا) قليلاً

562
00:39:18,704 --> 00:39:20,372
‫- لكن...
‫- هيا بنا

563
00:39:36,472 --> 00:39:41,268
‫لماذا هناك صورة لي في رسالة
‫أرسلتها أنت إلى شقة (ويليام)؟

564
00:39:56,826 --> 00:39:58,869
‫- (راندل)، أنا...
‫- لا، أرجوك، لا تتحدثي، أرجوك

565
00:39:58,994 --> 00:40:00,371
‫لا...

566
00:40:01,330 --> 00:40:05,042
‫ذهبت إلى شقة (ويليام)
‫لأحضر أشرطته القديمة لعيد الشكر

567
00:40:05,543 --> 00:40:08,838
‫كنت على وشك الخروج
‫ثم رأيت هذا المغلف

568
00:40:09,463 --> 00:40:10,840
‫قلت لنفسي...

569
00:40:12,091 --> 00:40:18,055
‫"أعرف هذا الخط، إنه خط أمي
‫لكن كيف يعقل هذا؟ إنه غير منطقي"

570
00:40:18,472 --> 00:40:19,849
‫لذلك...

571
00:40:21,976 --> 00:40:23,352
‫قمت...

572
00:40:24,270 --> 00:40:29,066
‫"عزيزي (ويليام)، آسفة لأني
‫اضطررت إلى المغادرة بسرعة"

573
00:40:29,275 --> 00:40:32,319
‫"لكن كان رائعاً أن أراك
‫تبدو بحالة جيدة"

574
00:40:32,444 --> 00:40:35,573
‫"بعد كل تلك السنوات"

575
00:40:38,784 --> 00:40:41,453
‫"بعد كل تلك السنوات"

576
00:40:45,958 --> 00:40:47,960
‫- (راندل)، يجب أن تفهم...
‫- أفهم ماذا؟

577
00:40:48,085 --> 00:40:50,796
‫أنك كنت تعرفين أبي؟

578
00:40:54,758 --> 00:40:57,970
‫وأنك أخفيته عني طوال حياتي؟

579
00:41:00,723 --> 00:41:03,017
‫- كل شيء...
‫- توقفي!

580
00:41:03,184 --> 00:41:05,394
‫أرجوك توقفي

581
00:41:08,189 --> 00:41:10,649
‫لا أستطيع حتى أن أنظر إليك

582
00:41:14,487 --> 00:41:18,449
‫في كل المرات
‫التي سألتك فيها عن عائلتي...

583
00:41:18,824 --> 00:41:21,785
‫ولو لم أجده وحدي، لكنت...

584
00:41:25,414 --> 00:41:27,166
‫- يجب أن أذهب
‫- انتظر...

585
00:41:30,377 --> 00:41:31,795
‫انتظر قليلاً يا حبيبي، أرجوك...

586
00:41:31,921 --> 00:41:33,714
‫عليّ البقاء وحدي قليلاً، اعذروني

587
00:41:33,839 --> 00:41:37,968
‫مرحباً، مرحباً، آسفة لأني تأخرت

588
00:41:38,469 --> 00:41:39,845
‫لديّ إعلان

589
00:41:40,554 --> 00:41:43,015
‫قررت إجراء جراحة المجازة المعدية

590
00:41:49,438 --> 00:41:51,106
‫عائلتك مذهلة

591
00:41:56,862 --> 00:41:59,281
‫- أمي
‫- نعم يا عزيزي

592
00:42:00,491 --> 00:42:04,954
‫غيرت رأيي، أريد الاحتفال
‫بعيد الشكر عندما أكبر

593
00:42:05,704 --> 00:42:07,706
‫- حقاً؟
‫- نعم

594
00:42:09,625 --> 00:42:13,128
‫- وأعرف كيف أريد أن يكون
‫- كيف؟

595
00:42:14,004 --> 00:42:15,381
‫مثل الليلة

596
00:42:15,673 --> 00:42:20,136
‫أريد أن يكون كل عيد شكر
‫هكذا طوال حياتي

597
00:42:20,200 --> 00:42:23,200
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

598
00:42:23,224 --> 00:42:28,224
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تحويل Mr_Rachid
@xRami تعديل التوقيت

